I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1486 total results for your New Year search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

農曆新年


农历新年

see styles
nóng lì xīn nián
    nong2 li4 xin1 nian2
nung li hsin nien
Chinese New Year; Lunar New Year

追い羽根

see styles
 oibane
    おいばね
battledore and shuttlecock game (played at the beginning of the year)

送舊迎新


送旧迎新

see styles
sòng jiù yíng xīn
    song4 jiu4 ying2 xin1
sung chiu ying hsin
usher out the old, greet the new; esp. to see in the New Year

逢年過節


逢年过节

see styles
féng nián guò jié
    feng2 nian2 guo4 jie2
feng nien kuo chieh
during holidays and festivals; on festive occasions such as New Year

配り納豆

see styles
 kubarinattou / kubarinatto
    くばりなっとう
(See 寺納豆) natto made by a temple and given to supporters at the end of the year

野菜工場

see styles
 yasaikoujou / yasaikojo
    やさいこうじょう
(See 植物工場) vegetable plant; vegetable factory; closed growing system for year-round production of vegetables

長年累月


长年累月

see styles
cháng nián lěi yuè
    chang2 nian2 lei3 yue4
ch`ang nien lei yüeh
    chang nien lei yüeh
year in, year out (idiom); (over) many years

除夜の鐘

see styles
 joyanokane
    じょやのかね
(exp,n) temple bell rung 108 times on New Year's Eve

Variations:

老成

 hine
    ひね
(1) (rare) becoming old; (2) (rare) grain or plant harvested more than a year ago

顆粒無收


颗粒无收

see styles
kē lì wú shōu
    ke1 li4 wu2 shou1
k`o li wu shou
    ko li wu shou
not a single grain was reaped (as in a bad harvest year)

食い摘み

see styles
 kuitsumi
    くいつみ
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food)

食い積み

see styles
 kuitsumi
    くいつみ
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food)

駈鳥沙彌

see styles
qū niǎo shā mí
    qu1 niao3 sha1 mi2
ch`ü niao sha mi
    chü niao sha mi
śrāmaṇeras 7-13 year of age

鳥追い歌

see styles
 torioiuta
    とりおいうた
song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)

黒田売買

see styles
 kurotabaibai
    くろたばいばい
dealing in rice speculating on the year's harvest before seedlings are set out

Variations:
1浪
一浪

 ichirou / ichiro
    いちろう
(n,vs,vi) (See 浪人・2) failing college entrance exams and retaking them a year later

おせち料理

see styles
 osechiryouri / osechiryori
    おせちりょうり
food served during the New Year's Holidays

お泊り保育

see styles
 otomarihoiku
    おとまりほいく
nursery school sleepover; one night sleepover at school in summer vacation of last year of nursery school

お田植え祭

see styles
 otauematsuri
    おたうえまつり
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine

Variations:
お題
御題

 odai
    おだい
(1) theme; subject; motif; (2) (See 御題・ぎょだい) theme for the Imperial New Year's Poetry Contest

かもめーる

see styles
 kamomeeru
    かもめーる
summer greeting cards containing a lottery ticket, sold every year starting in June

どんど焼き

see styles
 dondoyaki
    どんどやき
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)

よいお年を

see styles
 yoiotoshio
    よいおとしを
(expression) (abbreviation) Have a good New Year

一年じゅう

see styles
 ichinenjuu / ichinenju
    いちねんじゅう
(n-adv,n-t) all year round

一年ぢゅう

see styles
 ichinenjuu / ichinenju
    いちねんぢゅう
(n-adv,n-t) all year round

一昨年辺り

see styles
 issakunenatari
    いっさくねんあたり
(expression) the year before last (or thereabouts)

三十日蕎麦

see styles
 misokasoba
    みそかそば
soba eaten at the end of the month (esp. at the end of the year)

Variations:
中1
中一

 chuuichi / chuichi
    ちゅういち
(abbreviation) (abbr. of 中学校1年(生)) first year of junior high school; first-year junior high school student

Variations:
中2
中二

 chuuni / chuni
    ちゅうに
(abbreviation) (abbr. of 中学校2年(生)) second year of junior high school; second-year junior high school student

Variations:
中3
中三

 chuusan / chusan
    ちゅうさん
(abbreviation) (abbr. of 中学校3年(生)) third year of junior high school; third-year junior high school student

二十四節気

see styles
 nijuushisekki / nijushisekki
    にじゅうしせっき
24 divisions of the solar year; 24 terms used to denote the changing of the seasons

二十四節氣


二十四节气

see styles
èr shí sì jié qi
    er4 shi2 si4 jie2 qi5
erh shih ssu chieh ch`i
    erh shih ssu chieh chi
the 24 solar terms, calculated from the position of the sun on the ecliptic, that divide the year into 24 equal periods

二十日正月

see styles
 hatsukashougatsu / hatsukashogatsu
    はつかしょうがつ
twentieth day of the first month (end of New Year celebrations, upon which remaining New Year's food is eaten, decorations are stowed away, etc.)

五道轉輪王

see styles
wǔ dào zhuǎn lún wáng
    wu3 dao4 zhuan3 lun2 wang2
wu tao chuan lun wang
One of the ten kings of Hades who retries the sufferers on their third year of imprisonment.

例年になく

see styles
 reinenninaku / renenninaku
    れいねんになく
(adverb) unusually (compared to a typical year)

例年に無く

see styles
 reinenninaku / renenninaku
    れいねんになく
(adverb) unusually (compared to a typical year)

Variations:
初烏
初鴉

 hatsugarasu
    はつがらす
crow cawing on New Year's Day

前年同月比

see styles
 zennendougetsuhi / zennendogetsuhi
    ぜんねんどうげつひ
(expression) compared to the same month the previous year (e.g. in statistics, sales, electricity usage)

Variations:
四大
4大

 yondai
    よんだい
(1) (abbreviation) (abbr. of 四年制大学) university or college offering four-year programs; (prefix) (2) the big four ...; the four major ...

大つごもり

see styles
 ootsugomori
    おおつごもり
the last day of the year; New Year's Eve

Variations:
大年
大歳

 ootoshi; oodoshi
    おおとし; おおどし
(1) (archaism) (See 大晦日) New Year's Eve; (2) (archaism) (See 太歳・たいさい・2) Jupiter (planet)

Variations:
大服
大福

 oobuku; daibuku; taifuku
    おおぶく; だいぶく; たいふく
(1) swallowing a great amount of tea or medicine; (2) (abbreviation) (See 大服茶) tea prepared for the New Year with the first water of the year

Variations:
小1
小一

 shouichi / shoichi
    しょういち
(abbreviation) (abbr. of 小学校1年(生)) first year of elementary school; first year elementary school student

Variations:
小2
小二

 shouni / shoni
    しょうに
(abbreviation) (abbr. of 小学校2年(生)) second year of elementary school; second year elementary school student

Variations:
小3
小三

 shousan / shosan
    しょうさん
(abbreviation) (abbr. of 小学校3年(生)) third year of elementary school; third year elementary school student

Variations:
小4
小四

 shouyon / shoyon
    しょうよん
(abbreviation) (abbr. of 小学校4年(生)) fourth year of elementary school; fourth year elementary school student

Variations:
小5
小五

 shougo / shogo
    しょうご
(abbreviation) (abbr. of 小学校5年(生)) fifth year of elementary school; fifth year elementary school student

Variations:
小6
小六

 shouroku / shoroku
    しょうろく
(abbreviation) (abbr. of 小学校6年(生)) sixth year of elementary school; sixth year elementary school student

小乘十八部

see styles
xiǎo shèng shí bā bù
    xiao3 sheng4 shi2 ba1 bu4
hsiao sheng shih pa pu
 shōjō jūhachi bu
A Chinese list of the "eighteen" sects of the Hīnayāna, omitting Mahāsāṅghikāḥ, Sthavira, and Sarvāstivādah as generic schools: I. 大衆部 The Mahāsāṅghikāḥ is divided into eight schools as follows: (1) 一說部 Ekavyavahārikāḥ; (2) 說出世部 Lokottaravādinaḥ; (3) 雞胤部 Kaukkuṭikāḥ (Gokulikā); (4) 多聞部 Bahuśrutīyāḥ; (5) 說假部 Prajñāptivadinaḥ; (6) 制多山部 Jetavaniyāḥ, or Caityaśailāḥ; (7) 西山住部 Aparaśailāḥ; (8) 北山住部 Uttaraśailāḥ. II. 上坐部 Āryasthavirāḥ, or Sthāviravādin, divided into eight schools: (1) 雪山部 Haimavatāḥ. The 說一切有部 Sarvāstivādaḥ gave rise to (2) 犢子部 Vātsīputrīyāḥ, which gave rise to (3) 法上部 Dharmottarīyāḥ; (4) 賢冑部 Bhadrayānīyāḥ; (5) 正量部 Saṃmatīyāḥ; and (6) 密林山 Saṇṇagarikāḥ; (7) 化地部 Mahīśāsakāḥ produced (8) 法藏部 Dharmaguptāḥ. From the Sarvāstivādins arose also (9) 飮光部 Kāśyaḥpīyā and (10) 經量部 Sautrāntikāḥ. v. 宗輪論. Cf Keith, 149-150. The division of the two schools is ascribed to Mahādeva a century after the Nirvāṇa. Under I the first five are stated as arising two centuries after the Nirvāṇa, and the remaining three a century later, dates which are unreliable. Under II, the Haimavatāḥ and the Sarvāstivādaḥ are dated some 200 years after the Nirvāṇa; from the Sarvāstivādins soon arose the Vātsīputrīyas, from whom soon sprang the third, fourth, fifth, and sixth; then from the Sarvāstivādins there arose the seventh which gave rise to the eighth, and again, nearing the 400th year, the Sarvāstivādins gave rise to the ninth and soon after the tenth. In the list of eighteen the Sarvāstivādah is not counted, as it split into all the rest.

年がら年中

see styles
 nengaranenjuu / nengaranenju
    ねんがらねんじゅう
(adverb) all year round; year after year

年が改まる

see styles
 toshigaaratamaru / toshigaratamaru
    としがあらたまる
(exp,v5r) the New Year begins; the New Year starts

年が越せる

see styles
 toshigakoseru
    としがこせる
(exp,v1) to able to enter the New Year (i.e. have work finished, debts paid, etc.)

年をまたぐ

see styles
 toshiomatagu
    としをまたぐ
(exp,v5g) to extend from one year to the next; to go to the next year

年三長齋月


年三长斋月

see styles
nián sān cháng zhāi yuè
    nian2 san1 chang2 zhai1 yue4
nien san ch`ang chai yüeh
    nien san chang chai yüeh
 nensanchō saigetsu
three months of the year when purity is practiced

年中発情期

see styles
 nenchuuhatsujouki / nenchuhatsujoki
    ねんちゅうはつじょうき
year-round mating season

Variations:
年半
年中

 toshinaka
    としなか
middle of a year

Variations:
年季
年期

 nenki
    ねんき
(1) period of an apprentice's contract (usu. ten years); (2) (abbreviation) (See 年季奉公) apprenticeship; indentureship; indenture; (3) (年期 only) one-year period

Variations:
年神
歳神

 toshigami
    としがみ
(1) (See 神・かみ・1) kami celebrated at the beginning of New Year (usu. to pray for a good harvest); (2) (See 歳徳神) goddess of (lucky) directions

Variations:
年紀
年記

 nenki
    ねんき
(1) year; years; period; (2) (obsolete) age

年越しそば

see styles
 toshikoshisoba
    としこしそば
soba noodles eaten on New Year's Eve

年越し蕎麦

see styles
 toshikoshisoba
    としこしそば
soba noodles eaten on New Year's Eve

年頭の挨拶

see styles
 nentounoaisatsu / nentonoaisatsu
    ねんとうのあいさつ
New Year's greetings

年頭の誓い

see styles
 nentounochikai / nentonochikai
    ねんとうのちかい
(exp,n) New Year's resolution

当年とって

see styles
 tounentotte / tonentotte
    とうねんとって
(expression) (before an age) ... (years old) this year

当期純利益

see styles
 toukijunrieki / tokijunrieki
    とうきじゅんりえき
current net income; net income for the year; current net earnings; current net profit; current term net income; current term net profit; net profit for the year

御田植え祭

see styles
 otauematsuri
    おたうえまつり
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine

應屆畢業生


应届毕业生

see styles
yīng jiè bì yè shēng
    ying1 jie4 bi4 ye4 sheng1
ying chieh pi yeh sheng
student graduating in the current year; recent graduate

押しつまる

see styles
 oshitsumaru
    おしつまる
(Godan verb with "ru" ending) to approach the year end; to be jammed tight

押し詰まる

see styles
 oshitsumaru
    おしつまる
(Godan verb with "ru" ending) to approach the year end; to be jammed tight

新年になる

see styles
 shinnenninaru
    しんねんになる
(exp,v5r) the New Year begins; the New Year starts

新年の抱負

see styles
 shinnennohoufu / shinnennohofu
    しんねんのほうふ
(exp,n) New Year's resolution

昨年度の卒

see styles
 sakunendonosotsu
    さくねんどのそつ
graduated last year

Variations:
暦年
歴年

 rekinen
    れきねん
calendar year; civil year; time; year after year

Variations:
毬杖
毬打

 gicchou; kyuujou(毬杖) / giccho; kyujo(毬杖)
    ぎっちょう; きゅうじょう(毬杖)
(hist) ball-and-mallet game played during New Year's celebrations

Variations:
没年
歿年

 botsunen
    ぼつねん
(1) year of a person's death; (2) (See 享年) one's age at death

流行語大賞

see styles
 ryuukougotaishou / ryukogotaisho
    りゅうこうごたいしょう
(unclass) Buzzword of the Year Award (organized by publisher Jiyu Kokumin-sha); (personal name) Buzzword of the Year Award (organized by publisher Jiyu Kokumin-sha)

生活発表会

see styles
 seikatsuhappyoukai / sekatsuhappyokai
    せいかつはっぴょうかい
kindergarten or nursery school dance and song performance (usu. at year-end)

田植え祭り

see styles
 tauematsuri
    たうえまつり
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine

節季仕舞い

see styles
 sekkijimai
    せっきじまい
end-of-year settling of accounts

紅白歌合戦

see styles
 kouhakuutagassen / kohakutagassen
    こうはくうたがっせん
Kōhaku Uta Gassen; annual singing contest between famous male and female singers on New Year's Eve; sponsored and broadcast by NHK

良いお年を

see styles
 yoiotoshio
    よいおとしを
(expression) (abbreviation) Have a good New Year

Variations:
試筆
始筆

 shihitsu
    しひつ
(n,vs,vi) (See 書き初め) first writing (of the New Year)

賀詞交換会

see styles
 gashikoukankai / gashikokankai
    がしこうかんかい
New Year party where greetings (or business cards, etc.) are exchanged

Variations:
高1
高一

 kouichi / koichi
    こういち
(abbreviation) (abbr. of 高校1年(生)) first year of high school; first-year high school student

Variations:
高2
高二

 kouni / koni
    こうに
(abbreviation) (abbr. of 高校2年(生)) second year of high school; second-year high-school student

Variations:
高3
高三

 kousan / kosan
    こうさん
(abbreviation) (abbr. of 高校3年(生)) third year of high school; third-year high-school student

Variations:
108
百八

 hyakuhachi
    ひゃくはち
(numeric) (1) 108; one hundred and eight; (2) {Buddh} (See 煩悩・2) the number of kleshas, worldly thoughts and passions; (3) (See 七十二候,節気) the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 microseasons of one year

いつもいつも

see styles
 itsumoitsumo
    いつもいつも
(expression) year in, year out; 24-7

お泊まり保育

see styles
 otomarihoiku
    おとまりほいく
nursery school sleepover; one night sleepover at school in summer vacation of last year of nursery school

お田植え祭り

see styles
 otauematsuri
    おたうえまつり
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine

さくらめーる

see styles
 sakurameeru
    さくらめーる
congratulatory postcards with a spring pattern sold every year in February

ソンクラーン

see styles
 sonkuraan / sonkuran
    ソンクラーン
Thai New Year (tha: songkran)

ドッグイヤー

see styles
 dogguiyaa / dogguiya
    ドッグイヤー
(1) rapid pace at which the information technology field moves (eng: dog year); (2) dog's ear

ハートメール

see styles
 haatomeeru / hatomeeru
    ハートメール
postcards associated with Respect-for-the-Aged Day, and sold every year starting in September (wasei: heart mail)

ハートメイル

see styles
 haatomeiru / hatomeru
    ハートメイル
postcards associated with Respect-for-the-Aged Day, and sold every year starting in September (wasei: heart mail)

一昨年あたり

see styles
 issakunenatari
    いっさくねんあたり
(expression) the year before last (or thereabouts)

Variations:
丑年
うし年

 ushidoshi
    うしどし
year of the Ox

中等教育学校

see styles
 chuutoukyouikugakkou / chutokyoikugakko
    ちゅうとうきょういくがっこう
six-year secondary school (type of school introduced in the 1998 revision of the Japanese School Education Law)

何時も何時も

see styles
 itsumoitsumo
    いつもいつも
(expression) (kana only) year in, year out; always; 24-7

佛說十二遊經


佛说十二遊经

see styles
fó shuō shí èr yóu jīng
    fo2 shuo1 shi2 er4 you2 jing1
fo shuo shih erh yu ching
 Bussetsu jūniyu kyō
Sūtra of the Life of Śākyamuni to His Twelfth Year

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415>

This page contains 100 results for "New Year" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary