I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2594 total results for your Mel search. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
花車椿 see styles |
hanagurumatsubaki; hanagurumatsubaki はなぐるまつばき; ハナグルマツバキ |
hanakuruma camellia (Camellia japonica var.) |
芳しい see styles |
kanbashii / kanbashi かんばしい kaguwashii / kaguwashi かぐわしい |
(adjective) (1) sweet; fragrant; aromatic; (2) good (e.g. reputation, rumor); favorable; (adjective) (kana only) sweet-smelling; scentful; fragrant |
茶の木 see styles |
chiyanoki ちやのき |
tea plant (Camellia sinensis); (surname) Chiyanoki |
草木瓜 see styles |
kusaboke; kusaboke くさぼけ; クサボケ |
(kana only) (See 木瓜・ぼけ) dwarf Japanese quince (Chaenomeles japonica); (Japanese) flowering quince; Maule's quince; japonica |
菠蘿包 菠萝包 see styles |
bō luó bāo bo1 luo2 bao1 po lo pao pooroopaau / pooroopau ポーローパーウ |
pineapple bun, a sweet bun popular esp. in Hong Kong (typically does not contain pineapple – the name comes from the rough top crust which resembles pineapple skin) (See メロンパン) pineapple bun (Chinese sweet pastry similar to the Japanese melonpan) |
蒙古斑 see styles |
moukohan / mokohan もうこはん |
{med} Mongolian spot; Mongolian blue spot; congenital dermal melanocytosis |
Variations: |
hiru ひる |
(archaism) strong-smelling edible plant (esp. perennials of the family Liliaceae, e.g. Welsh onion, garlic, wild rocambole, etc.) |
蓮見白 see styles |
hasumijiro; hasumijiro はすみじろ; ハスミジロ |
hasumijiro camellia (Camellia japonica var.) |
蔓茘枝 see styles |
tsurureishi; tsurureishi / tsurureshi; tsurureshi つるれいし; ツルレイシ |
(kana only) bitter melon (Momordica charantia); bitter gourd |
蕨手刀 see styles |
warabitetou; warabidetou; warabidenokatana / warabiteto; warabideto; warabidenokatana わらびてとう; わらびでとう; わらびでのかたな |
type of iron sword with curved pommel (Nara period) |
蕩かす see styles |
torokasu とろかす |
(transitive verb) (1) to melt (steel, etc.); to liquefy; to soften; (2) to melt (one's heart); to disarm |
蕩ける see styles |
torokeru とろける |
(v1,vi) (1) (kana only) to melt (to a liquid); (2) (kana only) to be enchanted with; to be charmed; to be bewitched |
薄焼き see styles |
usuyaki うすやき |
frying or baking something thin (e.g. an omelette) |
薬品臭 see styles |
yakuhinshuu / yakuhinshu やくひんしゅう |
chemical smell |
蘆柴棒 芦柴棒 see styles |
lú chái bàng lu2 chai2 bang4 lu ch`ai pang lu chai pang |
reed stem; (fig.) extremely skinny person |
蘇末那 苏末那 see styles |
sū mò nà su1 mo4 na4 su mo na somana |
sumanā. A yellow sweet-smelling flower growing on a bush 3 or 4 feet high, perhaps the 'great-lowered jasmine'; associated by some with the soma plant, saumanā, a blossom; also 蘇摩那; 蘇蔓那; 須摩那. |
蚵仔煎 see styles |
é zǐ jiān e2 zi3 jian1 o tzu chien |
(Tw) oyster omelette (from Taiwanese, Tai-lo pr. [ô-á-tsian]) |
蛋包飯 蛋包饭 see styles |
dàn bāo fàn dan4 bao1 fan4 tan pao fan |
omurice, Japanese dish consisting of an omelet wrapped around fried rice and often topped with ketchup |
蜜吸い see styles |
mitsusui みつすい |
(kana only) honeyeater (any of a number of long-tongued Australasian songbirds, esp. the cardinal honeyeater, Myzomela cardinalis) |
蜜吸科 see styles |
mitsusuika みつすいか |
Meliphagidae (honeyeater family of birds) |
蜜穴熊 see styles |
mitsuanaguma; mitsuanaguma みつあなぐま; ミツアナグマ |
(kana only) (rare) (See ラーテル) honey badger (Mellivora capensis) |
蜜蝋石 see styles |
mitsurouseki / mitsuroseki みつろうせき |
(rare) mellite |
融かす see styles |
tokasu とかす |
(transitive verb) to melt; to dissolve |
融ける see styles |
tokeru とける |
(v1,vi) to melt; to thaw; to fuse; to dissolve |
融け水 see styles |
tokemizu とけみず |
meltwater |
融氷期 see styles |
yuuhyouki / yuhyoki ゆうひょうき |
thawing season; thaw; season when the ice melts |
融解点 see styles |
yuukaiten / yukaiten ゆうかいてん |
melting point |
融雪剤 see styles |
yuusetsuzai / yusetsuzai ゆうせつざい |
snow-melting agent |
融雪機 see styles |
yuusetsuki / yusetsuki ゆうせつき |
snow-melting machine; snow melter |
螺絲粉 螺丝粉 see styles |
luó sī fěn luo2 si1 fen3 lo ssu fen |
gemelli (corkscrew shaped pasta) |
血臭い see styles |
chikusai ちくさい |
(adjective) (archaism) smelling of blood |
裏目る see styles |
urameru うらめる |
(v5r,vi) (colloquialism) {mahj} (See 裏目・うらめ・1) to make a mistake (e.g. in choosing one's melds) |
裸単騎 see styles |
hadakatanki はだかたんき |
{mahj} (See 単騎待ち・たんきまち) waiting for one tile to finish one's pair and one's hand while the rest of one's hand is exposed; waiting for half of one's pair with four melds exposed |
褪黑素 see styles |
tuì hēi sù tui4 hei1 su4 t`ui hei su tui hei su |
(biochemistry) melatonin |
角苦瓜 see styles |
tsunonigauri; tsunonigauri つのにがうり; ツノニガウリ |
(kana only) horned melon (Cucumis metuliferus); kiwano; African horned cucumber; jelly melon |
解かす see styles |
tokasu とかす |
(transitive verb) to melt; to dissolve; (transitive verb) to comb out; to brush; to untangle; to unravel |
解込む see styles |
tokekomu とけこむ |
(v5m,vi) (1) to melt into; to merge into; (2) to fit in; to adapt; to blend |
變色龍 变色龙 see styles |
biàn sè lóng bian4 se4 long2 pien se lung |
(lit. and fig.) chameleon |
谷まる see styles |
kiwamaru きわまる |
(v5r,vi) (1) to reach an extreme; to reach a limit; to terminate; to come to an end; (aux-v,v5r) (2) extremely; (v5r,vi) (3) to be stuck; to be in a dilemma; to be at a loss; (4) to be decided; to be settled |
豐水期 丰水期 see styles |
fēng shuǐ qī feng1 shui3 qi1 feng shui ch`i feng shui chi |
period of plentiful water supply, with increased river flow due to snowmelt or higher rainfall |
赤木耳 see styles |
akakikurage; akakikurage あかきくらげ; アカキクラゲ |
(kana only) golden ear (Tremella aurantia) |
赤水母 see styles |
akakurage; akakurage あかくらげ; アカクラゲ |
(kana only) northern sea nettle (Chrysaora melanaster) |
超低温 see styles |
chouteion / choteon ちょうていおん |
(noun - becomes adjective with の) extremely low temperature (below 0.01 K) |
跳樓價 跳楼价 see styles |
tiào lóu jià tiao4 lou2 jia4 t`iao lou chia tiao lou chia |
extremely low price; knockdown price |
連風牌 see styles |
renfonpai; renpuuhai / renfonpai; renpuhai レンフォンパイ; れんぷうはい |
(1) {mahj} (See 圏風牌,門風牌) tiles matching both the round wind and one's seat wind; (2) {mahj} (See 役牌・2) pung (or kong) of these tiles (meld) |
遮吒迦 遮咤迦 see styles |
zhē zhà jiā zhe1 zha4 jia1 che cha chia shataka |
cāṭaka, a sparrow; the bird Cuculus melanoleucus, which is supposed only to drink falling rain. |
那由他 see styles |
nà yóu tā na4 you2 ta1 na yu t`a na yu ta nayuta なゆた |
(1) (Buddhist term) an extremely great number (often said to be 100 million) (san: nayuta); (numeric) (2) 10^60 (or 10^72); (female given name) Nayuta nayuta, 那庾多 (or 那由多); 那術 (or 那述) a numeral, 100,000, or one million, or ten million. |
那由多 see styles |
nà yóu duō na4 you2 duo1 na yu to nayuta なゆた |
(1) (Buddhist term) an extremely great number (often said to be 100 million) (san: nayuta); (numeric) (2) 10^60 (or 10^72); (female given name) Nayuta (Skt. nayuta) |
酒臭い see styles |
sakekusai さけくさい |
(adjective) reeking of liquor; smelling of alcohol |
酷暑日 see styles |
kokushobi こくしょび |
(1) (colloquialism) (See 猛暑日) day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day; (2) (used by the Japanese Weather Association) day on which the temperature rises above 40°C |
采振木 see styles |
zaifuriboku; zaifuriboku ざいふりぼく; ザイフリボク |
(kana only) Asian serviceberry (Amelanchier asiatica); shadberry; juneberry; shadbush; shadblow |
里親会 see styles |
satooyakai さとおやかい |
(1) adoption event for homeless animals; (2) foster parents association |
重々に see styles |
juujuuni / jujuni じゅうじゅうに |
(adverb) extremely |
重重に see styles |
juujuuni / jujuni じゅうじゅうに |
(adverb) extremely |
野宿者 see styles |
nojukusha のじゅくしゃ |
outdoor sleeper; rough sleeper; homeless person |
野櫻莓 野樱莓 see styles |
yě yīng méi ye3 ying1 mei2 yeh ying mei |
chokeberry (Aronia melanocarpa) |
野牡丹 see styles |
nobotan; nobotan のぼたん; ノボタン |
(kana only) Asian melastome (Melastoma candidum) |
金亀子 see styles |
koganemushi こがねむし |
(1) (kana only) scarabaeid beetle; (2) Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle) |
金曲獎 金曲奖 see styles |
jīn qǔ jiǎng jin1 qu3 jiang3 chin ch`ü chiang chin chü chiang |
Golden Melody Awards |
金糸卵 see styles |
kinshitamago きんしたまご |
thin omelette cut into strips |
金花虫 see styles |
hamushi はむし |
(kana only) leaf beetle (of family Chrysomelidae) |
金鈴子 金铃子 see styles |
jīn líng zǐ jin1 ling2 zi3 chin ling tzu kinreishi / kinreshi きんれいし |
chinaberry (Melia azedarach) (given name) Kinreishi |
鉄面皮 see styles |
tetsumenpi てつめんぴ |
(n,adj-na,adj-no) impudence; shamelessness; brazenness; arrogance; audacity; effrontery; nerve |
鋳潰す see styles |
itsubusu いつぶす |
(transitive verb) to melt down |
錦糸卵 see styles |
kinshitamago きんしたまご |
thin omelette cut into strips |
鎔かす see styles |
wakasu わかす |
(transitive verb) (archaism) to melt (metal) |
鎔ける see styles |
tokeru とける |
(v1,vi) to melt; to thaw; to fuse; to dissolve |
鎔鉱炉 see styles |
youkouro / yokoro ようこうろ |
smelting furnace; blast furnace |
阿多福 see styles |
otafuku おたふく |
(derogatory term) homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks); plain woman |
陰うつ see styles |
inutsu いんうつ |
(noun or adjectival noun) gloom; melancholy |
陳臭い see styles |
hinekusai ひねくさい |
(adjective) (rare) old; old-smelling; stale |
難上難 难上难 see styles |
nán shàng nán nan2 shang4 nan2 nan shang nan |
extremely difficult; even more difficult |
雪しろ see styles |
yukishiro ゆきしろ |
snow water; melt water |
雪消え see styles |
yukigie ゆきぎえ |
(archaism) (See 雪消・1) snow melting |
青臭い see styles |
aokusai あおくさい |
(adjective) (1) inexperienced; immature; (2) grassy-smelling |
靜悄悄 静悄悄 see styles |
jìng qiāo qiāo jing4 qiao1 qiao1 ching ch`iao ch`iao ching chiao chiao |
extremely quiet |
非常に see styles |
hijouni / hijoni ひじょうに |
(adverb) (See 非常・2) very; extremely; exceedingly |
非道く see styles |
hidoku ひどく |
(adverb) (kana only) very much; terribly; badly; awfully; extremely |
頻りと see styles |
shikirito しきりと |
(adverb) (1) (kana only) (See しきりに・1) frequently; repeatedly; often; incessantly; constantly; (adverb) (2) (kana only) (See しきりに・2) eagerly; keenly; strongly; intently; (adverb) (3) (kana only) (See しきりに・3) hard; terribly; extremely; severely |
頻りに see styles |
shikirini しきりに |
(adverb) (1) (kana only) frequently; repeatedly; often; incessantly; constantly; (adverb) (2) (kana only) eagerly; keenly; strongly; intently; (adverb) (3) (kana only) hard; terribly; extremely; severely |
類鼻疽 类鼻疽 see styles |
lèi bí jū lei4 bi2 ju1 lei pi chü |
melioidosis |
香しい see styles |
kanbashii / kanbashi かんばしい kaguwashii / kaguwashi かぐわしい |
(adjective) (1) sweet; fragrant; aromatic; (2) good (e.g. reputation, rumor); favorable; (adjective) (kana only) sweet-smelling; scentful; fragrant |
馨しい see styles |
kanbashii / kanbashi かんばしい kaguwashii / kaguwashi かぐわしい |
(adjective) (1) sweet; fragrant; aromatic; (2) good (e.g. reputation, rumor); favorable; (adjective) (kana only) sweet-smelling; scentful; fragrant |
馬六甲 马六甲 see styles |
mǎ liù jiǎ ma3 liu4 jia3 ma liu chia |
Malacca or Melaka (town and state in Malaysia), also strait between Malaysia and Sumatra |
馬利基 马利基 see styles |
mǎ lì jī ma3 li4 ji1 ma li chi |
Maliki or Al-Maliki (name); Nouri Kamel al-Maliki (1950-) prime minister of Iraq 2006-2014 |
駅メロ see styles |
ekimero えきメロ |
station melody; departure melody; melody sounded on a station platform just before the doors of a train are closed |
駱駝色 see styles |
rakudairo らくだいろ |
camel color |
鬼宿日 see styles |
kishukunichi きしゅくにち |
(See 暦注) "day of the ghost" (an extremely auspicious day on the lunar calendar for everything but weddings) |
魚腥草 鱼腥草 see styles |
yú xīng cǎo yu2 xing1 cao3 yü hsing ts`ao yü hsing tsao |
chameleon plant; fish mint (Houttuynia cordata) |
鰻巻き see styles |
umaki うまき |
{food} (See 卵焼き・1) omelette-wrapped eel; basted, roasted eel wrapped in a rolled omelette |
Variations: |
tanago; tanago たなご; タナゴ |
(kana only) bitterling (any fish of subfamily Acheilognathinae, esp. species Acheilognathus melanogaster) |
鵲色鸝 鹊色鹂 see styles |
què sè lí que4 se4 li2 ch`üeh se li chüeh se li |
(bird species of China) silver oriole (Oriolus mellianus) |
鷹の爪 see styles |
takanotsume; takanotsume たかのつめ; タカノツメ |
(1) (kana only) Gamblea innovans (species of deciduous tree); (2) (See 唐辛子・1) extremely spicy form of chili pepper; (3) variety of high-quality green tea |
鹿豹座 see styles |
lù bào zuò lu4 bao4 zuo4 lu pao tso |
Camelopardalis (constellation) |
麒麟座 see styles |
qí lín zuò qi2 lin2 zuo4 ch`i lin tso chi lin tso kirinza きりんざ |
Monoceros (constellation) {astron} Camelopardalis (constellation); the Giraffe |
黃褐斑 黄褐斑 see styles |
huáng hè bān huang2 he4 ban1 huang ho pan |
chloasma; melasma |
黄長石 see styles |
ouchouseki / ochoseki おうちょうせき |
{min} melilite |
黑冠鳽 see styles |
hēi guān yán hei1 guan1 yan2 hei kuan yen |
(bird species of China) Malayan night heron (Gorsachius melanolophus) |
黑百靈 黑百灵 see styles |
hēi bǎi líng hei1 bai3 ling2 hei pai ling |
(bird species of China) black lark (Melanocorypha yeltoniensis) |
黑素瘤 see styles |
hēi sù liú hei1 su4 liu2 hei su liu |
melanoma (type of skin cancer) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Mel" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.