I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5531 total results for your Len search. I have created 56 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
拌和 see styles |
bàn huò ban4 huo4 pan huo |
to mix and stir; to blend |
拔萃 see styles |
bá cuì ba2 cui4 pa ts`ui pa tsui |
to distinguish oneself; to be of outstanding talent |
拖地 see styles |
tuō dì tuo1 di4 t`o ti to ti |
to mop the floor; (of a gown etc) to trail on the ground; full-length |
拖長 拖长 see styles |
tuō cháng tuo1 chang2 t`o ch`ang to chang |
to lengthen; to drag out |
招致 see styles |
zhāo zhì zhao1 zhi4 chao chih shouchi / shochi しょうち |
to recruit (followers); to scout for (talent etc); to incur; to lead to (noun, transitive verb) invitation; summons; bidding (e.g. to host the Olympics); calling to invite |
拳骨 see styles |
genkotsu(p); genkotsu げんこつ(P); ゲンコツ |
(kana only) (clenched) fist; knuckles |
拼讀 拼读 see styles |
pīn dú pin1 du2 p`in tu pin tu |
to pronounce a word after mentally processing its spelling; (phonics) blending |
持主 see styles |
mochinushi もちぬし |
owner; proprietor; possessor (e.g. of talent, beauty, etc.); (surname) Mochinushi |
持逃 see styles |
mochinige もちにげ |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) (1) making off with (something); absconding; (can act as adjective) (2) stolen; absconded (with) |
挑む see styles |
idomu いどむ |
(transitive verb) (1) to challenge to (a fight, game, etc.); to throw down the gauntlet; to contend for; (v5m,vi) (2) to tackle (e.g. a problem); to attempt; to go after (a prize, record, etc.); (v5m,vi) (3) to pressure (someone) for sex; to make advances to |
挑戦 see styles |
chousen / chosen ちょうせん |
(n,vs,vi) challenge; defiance; dare; attempt; try |
挑戰 挑战 see styles |
tiǎo zhàn tiao3 zhan4 t`iao chan tiao chan |
to challenge; challenge |
挖角 see styles |
wā jué wa1 jue2 wa chüeh |
to poach (talent, personnel from competitors); to raid (a competitor for its talent); Taiwan pr. [wa1 jiao3] |
挨拶 see styles |
aisatsu あいさつ |
(n,vs,vi) (1) greeting; greetings; salutation; salute; polite set phrase used when meeting or parting from someone; (n,vs,vi) (2) speech (congratulatory or appreciative); address; (n,vs,vi) (3) reply; response; (n,vs,vi) (4) courtesy visit (to offer condolences, say congratulations, pay respect, introduce oneself, etc.); (n,vs,vi) (5) (colloquialism) revenge; retaliation; (expression) (6) (joc) (used sarcastically as a response to a rude remark; usu. in the form of ご挨拶) a fine thing to say; (7) (archaism) (orig. meaning) (See 一挨一拶) dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment); (8) (archaism) relationship (between people); connection; (9) (archaism) intervention; mediation; mediator |
振り see styles |
buri ぶり |
(suffix) (1) (kana only) way; manner; style; (suffix) (2) (kana only) (for) the first time in (e.g. ten years); after ...; (suffix) (3) (kana only) ...-sized; amount (equivalent to ...); (suffix) (4) (kana only) tune; tone |
掛曆 挂历 see styles |
guà lì gua4 li4 kua li |
wall calendar |
揉合 see styles |
róu hé rou2 he2 jou ho |
to blend; to merge; to mix together |
援手 see styles |
yuán shǒu yuan2 shou3 yüan shou |
assistance; a helping hand; to lend a hand |
搦戰 搦战 see styles |
nuò zhàn nuo4 zhan4 no chan |
to challenge to battle |
搭訕 搭讪 see styles |
dā shàn da1 shan4 ta shan |
to hit on someone; to strike up a conversation; to start talking to end an awkward silence or embarrassing situation |
搵食 揾食 see styles |
wèn shí wen4 shi2 wen shih |
to earn one's living (Cantonese); Mandarin equivalent: 謀生|谋生[mou2 sheng1] |
搾る see styles |
shiboru しぼる |
(transitive verb) (1) to wring (towel, rag); to squeeze; (2) to squeeze (fruit to extract juice); to press; to extract; to milk; to express milk; (3) to rack (one's brains); to strain (one's voice); (4) to extort; to exploit; (5) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (6) to drill into; to train; (7) to narrow down (one's focus); to whittle down; (8) to gather up (curtain, etc.); to tighten (drawstring); (9) to stop down (lens); (10) to turn down (e.g. radio); (11) to bend (bow); to draw; (12) (sumo) to hold down; to constrict; to immobilize |
撥水 see styles |
hassui はっすい |
water repellency |
撥油 see styles |
hatsuyu はつゆ |
(See 撥水) oil repellency |
撲棱 扑棱 see styles |
pū leng pu1 leng5 p`u leng pu leng |
(of wings, curtain etc) to flap; to flutter |
撲稜 扑棱 see styles |
pū leng pu1 leng5 p`u leng pu leng |
to do something repeatedly |
擋瑯 挡琅 see styles |
dǎng láng dang3 lang2 tang lang |
(slang) to ask for money; to lend money |
擋郎 挡郎 see styles |
dǎng láng dang3 lang2 tang lang |
(slang) to ask for money; to lend money |
擋鋃 挡锒 see styles |
dǎng láng dang3 lang2 tang lang |
(slang) to ask for money; to lend money |
攙兌 搀兑 see styles |
chān duì chan1 dui4 ch`an tui chan tui |
to mix (different substances together); to blend |
攙合 搀合 see styles |
chān hé chan1 he2 ch`an ho chan ho |
to mix together; mixture; blend |
攙扶 搀扶 see styles |
chān fú chan1 fu2 ch`an fu chan fu |
to lend an arm to support sb |
攙雜 搀杂 see styles |
chān zá chan1 za2 ch`an tsa chan tsa |
to mix; to blend; to dilute |
攪和 搅和 see styles |
jiǎo huo jiao3 huo5 chiao huo |
to mix; to blend; (fig.) to spoil; to mess up things; (fig.) to run around with (sb); to get involved with; to mix (with other people) |
攪混 搅混 see styles |
jiǎo hun jiao3 hun5 chiao hun |
to mix; to blend |
收羅 收罗 see styles |
shōu luó shou1 luo2 shou lo |
to gather (people); to collect (talent); to come to an end |
改暦 see styles |
kaireki かいれき |
(noun/participle) (1) calendar reform; adoption of a new calendar system; (2) new calendar (for a new year); new year |
放債 放债 see styles |
fàng zhài fang4 zhai4 fang chai |
to lend money (for interest); to give credit |
放款 see styles |
fàng kuǎn fang4 kuan3 fang k`uan fang kuan |
to lend money (as a commercial loan) |
故買 see styles |
kobai こばい |
(noun, transitive verb) (form) buying stolen goods; receiving |
效價 效价 see styles |
xiào jià xiao4 jia4 hsiao chia |
potency; titer (measure of effective concentration in virology or chemical pathology, defined in terms of potency after dilution by titration); valence (perceived value in psychology); valency |
敢曼 see styles |
gǎn màn gan3 man4 kan man kanman |
kambala, a woollen or hair mantle; a loin cloth. |
敬遠 see styles |
keien / keen けいえん |
(noun, transitive verb) (1) pretending to respect (someone) while in fact staying distant; keeping at arm's length; giving a wide berth; (noun, transitive verb) (2) avoiding (something unpleasant); shying away from; (noun, transitive verb) (3) {baseb} giving (the batter) an "intentional walk" |
数価 see styles |
suuka / suka すうか |
valence |
敵視 敌视 see styles |
dí shì di2 shi4 ti shih tekishi てきし |
hostile; malevolence; antagonism; to view as enemy; to stand against (noun, transitive verb) looking upon (someone) as an enemy; regarding as an enemy; being hostile toward |
斃命 毙命 see styles |
bì mìng bi4 ming4 pi ming |
to meet violent death; to get killed |
文創 文创 see styles |
wén chuàng wen2 chuang4 wen ch`uang wen chuang |
(Tw) blending of cultural heritage elements with creative modern designs to produce innovative products and services (often used attributively, as in 文創商品|文创商品[wen2 chuang4 shang1 pin3]) (abbr. for 文化創意|文化创意[wen2 hua4 chuang4 yi4]) |
文才 see styles |
bunsai ぶんさい |
literary talent |
文月 see styles |
mizuki みずき |
(obsolete) seventh month of the lunar calendar; (female given name) Mizuki |
文藻 see styles |
bunsou / bunso ぶんそう |
literary talent |
文部 see styles |
wén bù wen2 bu4 wen pu ayabe あやべ |
Wenbu or Ombu village in Nyima county 尼瑪縣|尼玛县[Ni2 ma3 xian4], Nagchu prefecture, central Tibet; Tang dynasty equivalent of 吏部, personnel office (abbreviation) (See 文部省) Ministry of Education, Science and Culture (1871-2001); (surname) Ayabe |
文采 see styles |
wén cǎi wen2 cai3 wen ts`ai wen tsai bunsai ぶんさい |
literary talent; literary grace; rich and bright colors figure of speech |
斐然 see styles |
fěi rán fei3 ran2 fei jan hizen ひぜん |
(literary) of great literary talent; (literary) (of achievements etc) brilliant; outstanding (adj-t,adv-to) beautiful; florid |
断髪 see styles |
danpatsu だんぱつ |
(noun/participle) (1) cutting of hair (to a short length); haircutting; (2) bobbed hair; bob |
新人 see styles |
xīn rén xin1 ren2 hsin jen arato あらと |
newcomer; new recruit; fresh talent; newlywed, esp. new bride; newlywed couple; bride and groom; (paleoanthropology) later-period Homo sapiens (1) newcomer; new figure; new member; recruit; rookie; new talent; new star; (2) modern humans (from Cro-Magnon man onwards); Homo sapiens; (given name) Arato |
新暦 see styles |
shinreki しんれき |
the solar calendar; the Gregorian calendar |
新曆 新历 see styles |
xīn lì xin1 li4 hsin li |
Gregorian calendar; solar calendar |
新秀 see styles |
xīn xiù xin1 xiu4 hsin hsiu |
rising star; new talent |
新鋭 see styles |
shinei / shine しんえい |
(adj-na,adj-no,n) young and energetic; up-and-coming; new and excellent; newly produced; up-and-comer |
方丈 see styles |
fāng zhang fang1 zhang5 fang chang houjou / hojo ほうじょう |
square zhang (i.e. unit of area 10 feet square); monastic room 10 feet square; Buddhist or Daoist abbot; abbot's chamber (1) (See 丈・じょう・1) square jō (approx. 10 sq feet); (2) {Buddh} abbot's chamber; (3) chief priest; (p,s,g) Hōjō An abbot, 寺主 head of a monastery; the term is said to arise from the ten-foot cubic dwelling in which 維摩 Vimalakirti lived, but here seems to be no Sanskrit equivalent. |
施暴 see styles |
shī bào shi1 bao4 shih pao |
to use violence; to attack; to assault |
既望 see styles |
kibou / kibo きぼう |
(by the lunar calendar) 16th night of the month |
日子 see styles |
rì zi ri4 zi5 jih tzu hinoko ひのこ |
day; a (calendar) date; days of one's life (number of) days; (female given name) Hinoko |
日暦 see styles |
higoyomi ひごよみ |
(1) (See 日めくり) daily rip-off-a-page calendar; daily pad calendar; (2) (obsolete) (See 太陽暦) solar calendar |
日曆 日历 see styles |
rì lì ri4 li4 jih li |
calendar; CL:張|张[zhang1],本[ben3] |
旧暦 see styles |
kyuureki / kyureki きゅうれき |
Japan's old (lunisolar) calendar |
旧盆 see styles |
kyuubon / kyubon きゅうぼん |
Bon Festival of the lunar calendar |
旨い see styles |
umai うまい |
(adjective) (1) (kana only) skillful; skilful; clever; expert; wise; successful; (2) (kana only) delicious; appetizing; appetising; tasty; (3) (kana only) fortunate; splendid; promising |
明君 see styles |
akikimi あききみ |
wise ruler; enlightened monarch; benevolent lord; (personal name) Akikimi |
易き see styles |
yasuki やすき |
(ant: 難き) easiness; simpleness |
星暦 see styles |
xīng lì xing1 li4 hsing li |
jyotiṣa, relating to astronomy, or the calendar. |
星曆 星历 see styles |
xīng lì xing1 li4 hsing li shōryaku |
astronomic calendar calendrical |
春蠶 春蚕 see styles |
chūn cán chun1 can2 ch`un ts`an chun tsan |
Silkworms in Spring (1933), Chinese silent movie in socialist realist style, based on novel by Mao Dun 茅盾[Mao2 Dun4] See: 春蚕 |
昨季 see styles |
sakuki; sakki さくき; さっき |
last season (e.g. in sports); equivalent season last year |
時俗 时俗 see styles |
shí sú shi2 su2 shih su |
prevalent custom of the time |
時候 时候 see styles |
shí hou shi2 hou5 shih hou jikou / jiko じこう |
time; length of time; moment; period season; time of the year; (place-name) Jikou |
晩冬 see styles |
bantou / banto ばんとう |
(adv,n) (1) late winter; (adv,n) (2) (obsolete) (See 師走) twelfth month of the lunar calendar |
晩夏 see styles |
banka ばんか |
(adv,n) (1) late summer; (adv,n) (2) (obsolete) (See 水無月・1) sixth month of the lunar calendar |
晩春 see styles |
banshun ばんしゅん |
(adv,n) (1) late spring; (adv,n) (2) (obsolete) third month of the lunar calendar |
晩秋 see styles |
banshuu / banshu ばんしゅう |
(adv,n) (1) late autumn (fall); (adv,n) (2) (archaism) (See 長月・1) ninth month of the lunar calendar; (given name) Banshuu |
暈取 see styles |
kumadori くまどり |
(out-dated kanji) (noun/participle) (1) shading; color; colour; (2) kumadori; style of kabuki makeup used for violent roles |
暗涙 see styles |
anrui あんるい |
silent tears |
暢達 畅达 see styles |
chàng dá chang4 da2 ch`ang ta chang ta nobumichi のぶみち |
free-flowing; smooth (noun or adjectival noun) fluency; facileness; (personal name) Nobumichi |
暦学 see styles |
rekigaku れきがく |
(hist) study of the calendar |
暦年 see styles |
rekinen れきねん |
calendar year; civil year; time; year after year |
暦数 see styles |
rekisuu / rekisu れきすう |
calendar making; number of years; one's fate; the year |
暦日 see styles |
rekijitsu れきじつ |
calendar day; time |
暦月 see styles |
rekigetsu れきげつ |
calendar month |
暦本 see styles |
rekimoto れきもと |
(See 暦) books related to the calendar; the calendar; the almanac; (surname) Rekimoto |
暦法 see styles |
rekihou / rekiho れきほう |
calendar; calendar system |
暦者 see styles |
rekisha れきしゃ |
(archaism) calendar maker; almanac maker |
暦術 see styles |
rekijutsu れきじゅつ |
calendar-construction rules |
暦週 see styles |
rekishuu / rekishu れきしゅう |
{comp} calendar week |
暦道 see styles |
rekidou / rekido れきどう |
(hist) (See 暦学) study of the calendar; way of the calendar |
暮春 see styles |
boshun ぼしゅん |
(1) late spring; (2) (obsolete) third month of the lunar calendar |
暮秋 see styles |
boshuu / boshu ぼしゅう |
(1) late autumn (fall); (2) (obsolete) (See 長月・1) ninth month of the lunar calendar |
暴力 see styles |
bào lì bao4 li4 pao li bouryoku / boryoku ぼうりょく |
violence; force; violent violence; mayhem |
暴圧 see styles |
bouatsu / boatsu ぼうあつ |
(noun, transitive verb) violent suppression |
暴威 see styles |
boui / boi ぼうい |
tyranny; abuse of power; violence (e.g. of a storm) |
暴悪 see styles |
bouaku / boaku ぼうあく |
(noun or adjectival noun) violence |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Len" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.