I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1308 total results for your Kia search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
亞歷山大·杜布切克 亚历山大·杜布切克 |
yà lì shān dà · dù bù qiē kè ya4 li4 shan1 da4 · du4 bu4 qie1 ke4 ya li shan ta · tu pu ch`ieh k`o ya li shan ta · tu pu chieh ko |
Alexander Dubček (1921-1992), leader of Czechoslovakia (1968-1969) |
Variations: |
yuukiaru / yukiaru ゆうきある |
(can act as adjective) courageous; brave; bold; valiant |
Variations: |
mukiau むきあう |
(v5u,vi) (1) to be opposite; to face each other; (v5u,vi) (2) to confront (an issue); to face |
Variations: |
ajikiaru あじきある |
(expression) (rare) (ant: 味気ない・あじけない) interesting; meaningful |
大沢池附名古曽滝跡 see styles |
oosawaiketsuketarinagosotakiato おおさわいけつけたりなごそたきあと |
(place-name) Oosawaiketsuketarinagosotakiato |
Variations: |
nenkiake ねんきあけ |
expiration of a term of service |
Variations: |
hikiagefune; hikiagebune ひきあげふね; ひきあげぶね |
evacuation boat; repatriation ship |
Variations: |
dankianahari; baneanahari だんきあなはり; ばねあなはり |
split-eye needle |
抜き足差し足忍び足 see styles |
nukiashisashiashishinobiashi ぬきあしさしあししのびあし |
(See 抜き足差し足) stealthy footsteps; walking on tiptoe |
Variations: |
tokiatakamo ときあたかも |
(exp,adv) at precisely that time; at exactly that moment; just then; right then |
Variations: |
kiai きあい |
(1) (fighting) spirit; motivation; effort; (2) shout (for getting in the right mood to deal with something, etc.); cheer; yell; (3) {MA} kiai; short shout when performing an attacking move |
Variations: |
akiagari あきあがり |
(1) sake that is brewed in winter, pasteurized, aged over the summer, and distributed in autumn after a second pasteurization; (2) end of harvest |
行きあたりばったり see styles |
yukiataribattari ゆきあたりばったり ikiataribattari いきあたりばったり |
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned |
行き当たりばったり see styles |
yukiataribattari ゆきあたりばったり ikiataribattari いきあたりばったり |
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned |
Variations: |
tokiakashi ときあかし |
(noun/participle) (See 説明・せつめい) explanation; exposition |
遺伝的アルゴリズム see styles |
identekiarugorizumu いでんてきアルゴリズム |
{comp} genetic algorithm; GA |
Variations: |
hibikiau ひびきあう |
(v5u,vi) to sound together; to vibrate mutually; to reverberate |
Variations: |
unazukiau うなずきあう |
(v5u,vi) to nod to one another |
Variations: |
akiaki あきあき |
(n,vs,vi) getting tired of; getting sick of; getting bored with; getting fed up with |
カフェ・マッキアート |
kafe makkiaato / kafe makkiato カフェ・マッキアート |
caffe macchiato (ita:) |
キアラマストロヤンニ see styles |
kiaramasutoroyanni キアラマストロヤンニ |
(person) Chiara Mastroianni |
チェッコスロヴァキア see styles |
chekkosuroakia チェッコスロヴァキア |
(place-name) Czecho-Slovakia |
バッドキアリー症候群 see styles |
baddokiariishoukougun / baddokiarishokogun バッドキアリーしょうこうぐん |
{med} Budd-Chiari syndrome |
動的アドレス変換機構 see styles |
doutekiadoresuhenkankikou / dotekiadoresuhenkankiko どうてきアドレスへんかんきこう |
{comp} DAT; Dynamic Address Translation |
Variations: |
tatakiage たたきあげ |
(1) working one's way up; (noun - becomes adjective with の) (2) self-made person; veteran |
Variations: |
fukiareru ふきあれる |
(v1,vi) to blow violently; to sweep over; to devastate |
Variations: |
hikiakeru ひきあける |
(transitive verb) to pull open |
Variations: |
nukiashi ぬきあし |
(See 差し足・1) stealthy footsteps |
Variations: |
shokiatari しょきあたり |
suffering from the heat; heatstroke; heat prostration |
Variations: |
sarasadoudan; sarasadoudan / sarasadodan; sarasadodan さらさどうだん; サラサドウダン |
(kana only) redvein enkianthus (Enkianthus campanulatus) |
Variations: |
kakiarawasu かきあらわす |
(transitive verb) (1) to write out; to express; to describe; (transitive verb) (2) to publish |
Variations: |
kiaimake きあいまけ |
(n,vs,vi) being daunted (e.g. by an opponent); being cowed; being overawed |
Variations: |
okiaigyogyou / okiaigyogyo おきあいぎょぎょう |
offshore fishing industry |
Variations: |
tsukiagedo つきあげど |
top-hinged window shutter (often held open with a pole) |
Variations: |
tsukiagemado つきあげまど |
top-hinged swinging window |
Variations: |
tsunotsukiai つのつきあい |
constant quarreling; constant quarrelling; bickering; wrangling |
Variations: |
sukiya; sukiaya すきや; すきあや |
thin silk material |
Variations: |
nagasakiageha; nagasakiageha ながさきあげは; ナガサキアゲハ |
Great Mormon (species of swallowtail butterfly, Papilio memnon) |
関西国際空港株式会社 see styles |
kansaikokusaikuukoukabushikigaisha / kansaikokusaikukokabushikigaisha かんさいこくさいくうこうかぶしきがいしゃ |
(org) Kansai International Airport Co., Ltd.; KIAC; (o) Kansai International Airport Co., Ltd.; KIAC |
Variations: |
otsukiai おつきあい |
(See 付き合い) association; socializing; socialising; fellowship |
Variations: |
ozashikiasobi おざしきあそび |
(private) geisha entertainment; being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant) |
お神酒上がらぬ神はない see styles |
omikiagaranukamihanai おみきあがらぬかみはない |
(expression) even the gods drink sake (so it's only natural that humans do as well) |
チェッコ・スロヴァキア |
chekko suroakia チェッコ・スロヴァキア |
(place-name) Czecho-Slovakia |
Variations: |
hitozukiai ひとづきあい |
social disposition |
Variations: |
fukiageru ふきあげる |
(transitive verb) to blow up (i.e. wind); to blow upwards; to spout into the air |
Variations: |
hikiate ひきあて |
mortgage; security |
御神酒上がらぬ神はない see styles |
omikiagaranukamihanai おみきあがらぬかみはない |
(expression) even the gods drink sake (so it's only natural that humans do as well) |
Variations: |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) to comb upwards; to brush up (a loose strand of hair) |
Variations: |
takiageru たきあげる |
(Ichidan verb) to cook (esp. grains such as rice, by boiling); to finish cooking |
Variations: |
yakiageru やきあげる |
(transitive verb) to burn; to roast; to grill; to bake |
Variations: |
kikiakiru ききあきる |
(transitive verb) to be tired of hearing |
Variations: |
mushihikiabu; mushihikiabu むしひきあぶ; ムシヒキアブ |
(kana only) robber fly (any fly of family Asilidae) |
インデックス付きアドレス see styles |
indekkusutsukiadoresu インデックスつきアドレス |
{comp} indexed address |
Variations: |
makiaato; makkiaato / makiato; makkiato マキアート; マッキアート |
(abbreviation) (See カフェマキアート) macchiato (ita:) |
反転フラップ式案内表示機 see styles |
hantenfurappushikiannaihyoujiki / hantenfurappushikiannaihyojiki はんてんフラップしきあんないひょうじき |
split-flap display |
安全保護付きアクセス管理 see styles |
anzenhogotsukiakusesukanri あんぜんほごつきアクセスかんり |
{comp} secure access management; MT |
Variations: |
tsubakiabura(椿油, tsubaki油); tsubakiabura(tsubaki油) つばきあぶら(椿油, つばき油); ツバキあぶら(ツバキ油) |
tea seed oil; camellia oil |
Variations: |
okiai おきあい |
off the coast; offshore; out at sea |
Variations: |
hishimekiau ひしめきあう |
(Godan verb with "u" ending) to crowd together in a confined space; to gather and make a commotion |
Variations: |
tsuzukiai つづきあい |
relation; family relationship |
Variations: |
kikiawaseru ききあわせる |
(transitive verb) to make inquiries; to refer to |
薬師堂石仏附阿弥陀堂石仏 see styles |
yakushidouishibotoketsukiamidadouishibotoke / yakushidoishibotoketsukiamidadoishibotoke やくしどういしぼとけつきあみだどういしぼとけ |
(place-name) Yakushidouishibotoketsukiamidadouishibotoke |
Variations: |
ikiawaseru; yukiawaseru いきあわせる; ゆきあわせる |
(v1,vi) to happen upon (someone or something); to happen to meet |
Variations: |
shinruizukiai しんるいづきあい |
(1) associating with relatives; keeping in touch with relatives; (2) associating with someone as if they were family; family-like relationship |
Variations: |
ganpishi がんぴし |
(See 雁皮・1) traditional Japanese paper made from the fibre of plant species Diplomorpha sikokiana (high quality, glossy) |
Variations: |
esherihia; esherikia エシェリヒア; エシェリキア |
escherichia coli |
Variations: |
makiami まきあみ |
{fish} round haul net; round seine |
Variations: |
hatarakiari はたらきあり |
(1) worker ant; (2) (colloquialism) hard worker |
Variations: |
tatakiau たたきあう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to strike (each other); to come to blows; to fight (each other); (Godan verb with "u" ending) (2) to speak (to each other) |
Variations: |
mukiau むきあう |
(v5u,vi) (1) to be opposite; to face each other; (v5u,vi) (2) to confront (an issue); to face |
Variations: |
takiage たきあげ |
(1) {Shinto} bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) (See 護摩・ごま) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering |
Variations: |
tsukiau つきあう |
(Godan verb with "u" ending) to poke each other; to jab each other |
Variations: |
zeppekiatama ぜっぺきあたま |
(See 短頭) flat head |
Variations: |
kinjozukiai きんじょづきあい |
(noun/participle) interaction with one's neighbors; relationship with one's neighbors (neighbours) |
Variations: |
yukiakari ゆきあかり |
brightness of snow; reflected light of snow; (by) snow light |
Variations: |
akiaki あきあき |
(n,vs,vi) getting tired of; getting sick of; getting bored with; getting fed up with |
Variations: |
kiiasain; kii asain / kiasain; ki asain キーアサイン; キー・アサイン |
{comp} key assign |
Variations: |
makiage まきあげ |
(n,n-suf) (See 巻き上げる・まきあげる・1) lifting; hoisting; furling; winding |
Variations: |
hikiai ひきあい |
(1) reference; example; instance; (2) inquiry (about a product, business deal, etc.); enquiry; (3) being summoned to appear to court; witness; (4) pulling against each other; pulling from both ends |
Variations: |
wakiageru わきあげる |
(transitive verb) to heat something up |
Variations: |
nakiakasu なきあかす |
(transitive verb) to weep the night out; to weep all night |
Variations: |
shinjitsutomukiau しんじつとむきあう |
(exp,v5u) to face the truth |
Variations: |
kizukiageru きずきあげる |
(transitive verb) to build up; to establish (one's reputation) |
Variations: |
shokkiaraiki しょっきあらいき |
dishwasher; dishwashing machine |
Variations: |
otsukiai おつきあい |
(See 付き合い) association; socializing; socialising; fellowship |
Variations: |
ozashikiasobi おざしきあそび |
(private) geisha entertainment; being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant) |
Variations: |
surobakia(p); suroakia スロバキア(P); スロヴァキア |
Slovakia |
Variations: |
imiake; kiake; imiaki(忌明); kimei(忌明) / imiake; kiake; imiaki(忌明); kime(忌明) いみあけ; きあけ; いみあき(忌明); きめい(忌明) |
end of mourning period (usu. 49 days) |
Variations: |
kanshakangekiamearare かんしゃかんげきあめあられ |
(interjection) (joc) (orig. a play on 乱射乱撃雨霰) I am terribly grateful |
Variations: |
kiaiokakeru きあいをかける |
(exp,v1) to cheer on; to raise a shout |
Variations: |
takiawase たきあわせ |
food (meat, fish, vegetables, etc.) cooked separately but served together on one dish |
Variations: |
hijiki; hijiki ひじき; ヒジキ |
(kana only) hijiki (dark edible seaweed usu. sold in dried black strips; Hizikia fusiformis) |
Variations: |
shaarokian; shaarokkian / sharokian; sharokkian シャーロキアン; シャーロッキアン |
Sherlockian (Sherlock Holmes fan or scholar); Holmesian |
Variations: |
jakkiapu; jakki apu ジャッキアップ; ジャッキ・アップ |
(noun/participle) something that has been jacked up (e.g. a car); raising something with a jack |
Variations: |
hishimekiau ひしめきあう |
(v5u,vi) to crowd together in a confined space; to gather and make a commotion |
Variations: |
makiaato; makkiaato(sk) / makiato; makkiato(sk) マキアート; マッキアート(sk) |
(abbreviation) (See カフェマキアート) (caffè) macchiato (ita:) |
Variations: |
tsukiai つきあい |
association; socializing; socialising; fellowship |
Variations: |
tsukiau つきあう |
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (v5u,vi) (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise |
動物の倫理的扱いを求める人々の会 see styles |
doubutsunorinritekiatsukaiomotomeruhitobitonokai / dobutsunorinritekiatsukaiomotomeruhitobitonokai どうぶつのりんりてきあつかいをもとめるひとびとのかい |
(o) People for the Ethical Treatment of Animals; PETA |
Variations: |
kanzakiayame; kanzakiayame かんざきアヤメ; カンザキアヤメ |
Algerian iris (Iris unguicularis); Iris stylosa; winter iris |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Kia" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.