We're heading to Korea and Japan seek out some new artists and materials along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 1823 total results for your Inner Beauty - Beauty of Spirit search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516171819>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
龍舌蘭 龙舌兰 see styles |
lóng shé lán long2 she2 lan2 lung she lan ryuuzetsuran / ryuzetsuran りゅうぜつらん |
agave (genus of plants); (esp.) Agave americana; agave-based spirit; (esp.) tequila (distilled from blue agave, Agave tequilana) (1) (kana only) agave; maguey; (2) American aloe; century plant (Agave americana) |
いばら姫 see styles |
ibarahime いばらひめ |
Sleeping Beauty; Thorn Princess; Briar Rose |
インナー see styles |
innaa / inna インナー |
(can act as adjective) (1) (ant: アウター・1) inner; (2) (abbreviation) (See インナーウエア) underwear; undergarment; innerwear |
ウラジロ see styles |
urajiro ウラジロ |
(1) (kana only) Gleichenia japonica (species of fern with white-backed leaves); (2) white underside; white bottom; white inner |
エスプリ see styles |
esupuri エスプリ |
(1) spirit (fre: esprit); (2) esprit; wit |
カーカス see styles |
kaakasu / kakasu カーカス |
(1) carcass (inner body of a car tyre) (tire); (2) carcase; (personal name) Kirkus |
ガイスト see styles |
gaisuto ガイスト |
spirit (ger: Geist); (personal name) Geist |
コボルト see styles |
koborudo コボルド |
kobold (evil spirit in German folklore) (ger: Kobolt); goblin; (personal name) Cobbold |
デラシネ see styles |
derashine デラシネ |
uprooted person (fre: déraciné); free spirit; something or someone who has lost (cultural, geographical, family, etc.) roots |
パーマ屋 see styles |
paamaya / pamaya パーマや |
beauty salon; hair dresser |
ファイト see styles |
faido ファイド |
(1) fight; (2) (abbreviation) (See ファイティングスピリット) fighting spirit; (interjection) (3) fight!; do your best; go for it; keep at it; (place-name) Fayd (Saudi Arabia) |
プネウマ see styles |
puneuma プネウマ |
{phil} pneuma (grc:); spirit; soul |
マレビト see styles |
marebito マレビト |
(1) visitor from afar; (2) joy-bringing spirit from the divine realms |
ミスコン see styles |
misukon ミスコン |
(abbreviation) beauty contest to name Miss ... (wasei: miss contest) |
メンエス see styles |
menesu メンエス |
(abbreviation) (colloquialism) (See メンズエステ) men's beauty treatment |
ルサルカ see styles |
rusaruka ルサルカ |
(wk) Rusalka (opera by Dvořák); (myth) rusalka (female spirit in Slavic folklore) |
ローマン see styles |
rooman ローマン |
(1) (kana only) romance (e.g. Arthurian romances) (fre: roman); (2) (kana only) novel; (3) (kana only) romance; love affair; (4) (kana only) adventurous spirit; impossible dream; great ambition; (personal name) Lohmann; Lowman |
一靈真性 一灵真性 see styles |
yī líng zhēn xìng yi1 ling2 zhen1 xing4 i ling chen hsing |
soul; spirit |
一顧傾城 see styles |
ikkokeisei / ikkokese いっこけいせい |
(yoji) (See 傾城傾国・けいせいけいこく) woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty; femme fatale |
三半規管 see styles |
sanhankikan さんはんきかん |
{anat} semicircular canals (of the inner ear) |
三品聽法 三品听法 see styles |
sān pǐn tīng fǎ san1 pin3 ting1 fa3 san p`in t`ing fa san pin ting fa sanbon chōhō |
The three grades of hearers, i.e. 上 with the 神 spirit; 中 with the 心 mind; 下 with the 耳 ear. |
三昧耶身 see styles |
sān mèi yé shēn san1 mei4 ye2 shen1 san mei yeh shen zanmaiya shin |
(or 三昧耶形) The embodiment of samaya, a term of the esoteric sect; i.e. the symbol of a Buddha or bodhisattva which expresses his inner nature, e.g. the stūpa as one of the symbols of Vairocana 大日; the lotus of Guanyin, etc. 身 is used for Buddha, 形 for a bodhisattva. The exoteric sects associate the term with the 報身 saṃbhogakāya. |
不知就裡 不知就里 see styles |
bù zhī jiù lǐ bu4 zhi1 jiu4 li3 pu chih chiu li |
unaware of the inner workings; naive; unwitting |
中有之旅 see styles |
zhōng yǒu zhī lǚ zhong1 you3 zhi1 lv3 chung yu chih lü chūu no tabi |
An unsettled being in search of a new habitat or reincarnation; v. 中陰. |
中陰法事 中阴法事 see styles |
zhōng yīn fǎ shì zhong1 yin1 fa3 shi4 chung yin fa shih chūon hōji |
The means used (by the deceased' s family) for ensuring a favorable reincarnation during the intermediate stage, between death and reincarnation. |
九十九神 see styles |
tsukumogami つくもがみ |
artifact spirit; in folk belief, long-lived objects (household objects, living beings, nature, etc.) become inhabited by a spirit |
乞食根性 see styles |
kojikikonjou / kojikikonjo こじきこんじょう |
mercenary spirit; greed; avarice; base nature |
二八佳人 see styles |
èr bā jiā rén er4 ba1 jia1 ren2 erh pa chia jen |
16-year-old beauty |
二種心相 二种心相 see styles |
èr zhǒng xīn xiàng er4 zhong3 xin1 xiang4 erh chung hsin hsiang nishu shinsō |
Two kinds of mind: mind in its inner character and influence; in its outer manifestations. |
二連浩特 二连浩特 see styles |
èr lián hào tè er4 lian2 hao4 te4 erh lien hao t`e erh lien hao te |
Erenhot City in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
二連盆地 二连盆地 see styles |
èr lián pén dì er4 lian2 pen2 di4 erh lien p`en ti erh lien pen ti |
Erlian Basin in Inner Mongolia |
人傑地靈 人杰地灵 see styles |
rén jié dì líng ren2 jie2 di4 ling2 jen chieh ti ling |
illustrious hero, spirit of the place (idiom); a place derives reflected glory from an illustrious son |
付け黒子 see styles |
tsukebokuro つけぼくろ |
(kana only) fake beauty mark |
仙姿玉色 see styles |
xiān zī yù sè xian1 zi1 yu4 se4 hsien tzu yü se |
heavenly beauty, jewel colors (idiom); unusually beautiful lady |
伊金霍洛 see styles |
yī jīn huò luò yi1 jin1 huo4 luo4 i chin huo lo |
Ejin Horo banner (Ejen Khoruu khoshuu) in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
佳人薄命 see styles |
kajinhakumei / kajinhakume かじんはくめい |
(expression) (yoji) beauties die young; beauty and luck seldom go together |
傾国傾城 see styles |
keikokukeisei / kekokukese けいこくけいせい |
(yoji) (See 傾城傾国) woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty; femme fatale |
傾城傾国 see styles |
keiseikeikoku / kesekekoku けいせいけいこく |
(yoji) (See 傾国傾城) woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty; femme fatale |
元寶山區 元宝山区 see styles |
yuán bǎo shān qū yuan2 bao3 shan1 qu1 yüan pao shan ch`ü yüan pao shan chü |
Yuanbaoshan district, Chifeng city, Inner Mongolia |
克什克騰 克什克腾 see styles |
kè shí kè téng ke4 shi2 ke4 teng2 k`o shih k`o t`eng ko shih ko teng |
Hexigten banner or Kesigüten khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia |
党派根性 see styles |
touhakonjou / tohakonjo とうはこんじょう |
partisan spirit (prejudice); partisanship; factionalism |
內在超越 内在超越 see styles |
nèi zài chāo yuè nei4 zai4 chao1 yue4 nei tsai ch`ao yüeh nei tsai chao yüeh |
inner transcendence (perfection through one's own inner moral cultivation, as in Confucianism, for example) |
內外兼明 内外兼明 see styles |
nèi wài jiān míng nei4 wai4 jian1 ming2 nei wai chien ming naige kenmyō |
Inner and outer both 'ming '; the first four of the 五明 q. v. are 'outer' and the fifth 'inner'. |
內心世界 内心世界 see styles |
nèi xīn shì jiè nei4 xin1 shi4 jie4 nei hsin shih chieh |
(one's) inner world |
內細胞團 内细胞团 see styles |
nèi xì bāo tuán nei4 xi4 bao1 tuan2 nei hsi pao t`uan nei hsi pao tuan |
inner cell mass (ICM) |
八大靈塔 八大灵塔 see styles |
bā dà líng tǎ ba1 da4 ling2 ta3 pa ta ling t`a pa ta ling ta hachi dai ryōtō |
The eight great "spirit", or sacred stūpas erected at (1) Kapilavastu, Buddha's birthplace; (2) Magadha, where he was first enlightened; (3) the deer-park Benares, where he first preached; (4) Jetavana, where he revealed his supernatural powers; (5) Kanyākubja (Kanauj), where he descended from Indra's heavens; (6) Rājagṛha, where Devadatta was destroyed and the Saṅgha purifed; (7) Vaiśāli, where he announced his speedy nirvana; (8) Kuśinagara, where he entered nirvāṇa. There is another slightly variant list. |
八方美人 see styles |
happoubijin / happobijin はっぽうびじん |
(1) (yoji) (oft. used derogatively) everybody's friend; people pleaser; person who is affable to everybody; flunky; (2) (yoji) flawlessly beautiful woman; flawless beauty |
内的生活 see styles |
naitekiseikatsu / naitekisekatsu ないてきせいかつ |
the inner life |
内部仕様 see styles |
naibushiyou / naibushiyo ないぶしよう |
internal method; inner resources |
内部構造 see styles |
naibukouzou / naibukozo ないぶこうぞう |
inner structure; internal anatomy |
内部生活 see styles |
naibuseikatsu / naibusekatsu ないぶせいかつ |
the inner life |
内部結合 see styles |
naibuketsugou / naibuketsugo ないぶけつごう |
{comp} (ant: 外部結合・1) inner join |
内面世界 see styles |
naimensekai ないめんせかい |
one's world within; one's inner world |
准格爾旗 准格尔旗 see styles |
zhǔn gé ěr qí zhun3 ge2 er3 qi2 chun ko erh ch`i chun ko erh chi |
Jungar Banner in Ordos 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
別有洞天 别有洞天 see styles |
bié yǒu dòng tiān bie2 you3 dong4 tian1 pieh yu tung t`ien pieh yu tung tien |
place of charm and beauty; scenery of exceptional charm; completely different world |
創業精神 创业精神 see styles |
chuàng yè jīng shén chuang4 ye4 jing1 shen2 ch`uang yeh ching shen chuang yeh ching shen |
enterprising spirit; pioneering spirit |
劍摩舍帝 剑摩舍帝 see styles |
jiàn mó shè dì jian4 mo2 she4 di4 chien mo she ti kenmashatai |
A spirit or demon, ? Aniruddha, the unobstructed, the ungovernable, son of Kāma (Love, Lust). |
劍眉星目 剑眉星目 see styles |
jiàn méi xīng mù jian4 mei2 xing1 mu4 chien mei hsing mu |
(idiom) straight, thick, upward-inclined eyebrows and eyes that are bright and full of spirit; striking, handsome features; dashing, heroic appearance |
加格達奇 加格达奇 see styles |
jiā gé dá qí jia1 ge2 da2 qi2 chia ko ta ch`i chia ko ta chi |
Jiagedaqi district of Daxing'anling prefecture 大興安嶺地區|大兴安岭地区, in northwest Heilongjiang and northeast Inner Mongolia |
勇気凛々 see styles |
yuukirinrin / yukirinrin ゆうきりんりん |
(adj-t,adv-to) (yoji) full of spirit; brimming with courage; high-spirited; mettlesome |
勇気凛凛 see styles |
yuukirinrin / yukirinrin ゆうきりんりん |
(adj-t,adv-to) (yoji) full of spirit; brimming with courage; high-spirited; mettlesome |
勇猛精進 勇猛精进 see styles |
yǒng měng jīng jìn yong3 meng3 jing1 jin4 yung meng ching chin yuumyoushoujin; yuumoushoujin / yumyoshojin; yumoshojin ゆうみょうしょうじん; ゆうもうしょうじん |
(noun/participle) (yoji) engage in ascetic practices with dauntless spirit Bold advance, or progress. |
包頭地區 包头地区 see styles |
bāo tóu dì qū bao1 tou2 di4 qu1 pao t`ou ti ch`ü pao tou ti chü |
Baotou prefecture in Inner Mongolia |
十二火天 see styles |
shí èr huǒ tiān shi2 er4 huo3 tian1 shih erh huo t`ien shih erh huo tien jūnikaten |
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons. |
十六大力 see styles |
shí liù dà lì shi2 liu4 da4 li4 shih liu ta li jūroku dairiki |
The sixteen great powers obtainable by a bodhisattva, i.e. of will, mind, action, shame (to do evil), energy, firmness, wisdom, virtue, reasoning, personal appearance, physical powers, wealth, spirit, magic, spreading the truth, subduing demons. |
印佛作法 see styles |
yìn fó zuò fǎ yin4 fo2 zuo4 fa3 yin fo tso fa inbutsu sahō |
An esoteric method of seeking spirit-aid by printing a Buddha on paper, or forming his image on sand, or in the air, and performing specified rites. |
卽事卽理 see styles |
jí shì jí lǐ ji2 shi4 ji2 li3 chi shih chi li sokuji sokuri |
The identity of phenomena with their underlying principle, e.g. body and spirit are a unity; 卽事而眞 approximates to the same meaning that phenomena are identical with reality, e.g. water and wave. |
反俗精神 see styles |
hanzokuseishin / hanzokuseshin はんぞくせいしん |
anticonventional spirit; spirit of resisting convention |
反骨精神 see styles |
hankotsuseishin / hankotsuseshin はんこつせいしん |
(yoji) rebellious spirit |
叛骨精神 see styles |
hankotsuseishin / hankotsuseshin はんこつせいしん |
(yoji) rebellious spirit |
吉祥天女 see styles |
jí xiáng tiān nǚ ji2 xiang2 tian1 nv3 chi hsiang t`ien nü chi hsiang tien nü Kichijō tennyo |
功德天; 摩訶室利 Mahāśrī, identified with Lakṣmī, name 'of the goddess of fortune and beauty frequently in the later mythology identified with Śrī and regarded as the wife of Viṣṇu or Nārāyaṇa', she sprang from the ocean with a lotus in her hand, whence she is also called Padmā, and is connected in other ways with the lotus. M. W. There is some confusion between this goddess and Guanyin, possibly through the attribution of Hindu ideas of Lakṣmī to Guanyin. |
同道中人 see styles |
tóng dào zhōng rén tong2 dao4 zhong1 ren2 t`ung tao chung jen tung tao chung jen |
kindred spirit |
名所古跡 see styles |
meishokoseki / meshokoseki めいしょこせき |
(yoji) scenic sites and historic places; places of natural beauty and historic interest |
和林格爾 和林格尔 see styles |
hé lín gé ěr he2 lin2 ge2 er3 ho lin ko erh |
Horinger county in Hohhot 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia |
和魂洋才 see styles |
wakonyousai / wakonyosai わこんようさい |
(yoji) Japanese spirit with Western learning |
和魂漢才 see styles |
wakonkansai わこんかんさい |
(yoji) the Japanese spirit imbued with Chinese learning |
商人根性 see styles |
shouninkonjou / shoninkonjo しょうにんこんじょう |
mercantile disposition; having a nose for profit; commercialism; mercenary spirit |
商人気質 see styles |
akindokatagi; shouninkatagi / akindokatagi; shoninkatagi あきんどかたぎ; しょうにんかたぎ |
mercantile mind-set; mercenary spirit; being intent on making a profit |
商売っ気 see styles |
shoubaikke / shobaikke しょうばいっけ |
nose for profit; commercial spirit; flair for making money through business |
商売気質 see styles |
shoubaikatagi / shobaikatagi しょうばいかたぎ |
mercantile spirit; mercenary spirit |
喀喇沁旗 see styles |
kā lǎ qìn qí ka1 la3 qin4 qi2 k`a la ch`in ch`i ka la chin chi |
Harqin banner or Kharchin khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia |
四子王旗 see styles |
sì zǐ wáng qí si4 zi3 wang2 qi2 ssu tzu wang ch`i ssu tzu wang chi |
Siziwang banner or Dörvön-xüüxed khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
団の精神 see styles |
dannoseishin / dannoseshin だんのせいしん |
esprit de corps; spirit of the corps |
団体精神 see styles |
dantaiseishin / dantaiseshin だんたいせいしん |
team spirit; esprit de corps; corporate spirit |
国色無双 see styles |
kokushokumusou / kokushokumuso こくしょくむそう |
(noun - becomes adjective with の) (a woman of) unparalleled beauty; (a woman's beauty being) matchless throughout the land |
國色天香 国色天香 see styles |
guó sè tiān xiāng guo2 se4 tian1 xiang1 kuo se t`ien hsiang kuo se tien hsiang |
national grace, divine fragrance (idiom); an outstanding beauty |
在天之靈 在天之灵 see styles |
zài tiān zhī líng zai4 tian1 zhi1 ling2 tsai t`ien chih ling tsai tien chih ling |
soul and spirit of the deceased |
在野精神 see styles |
zaiyaseishin / zaiyaseshin ざいやせいしん |
spirit of defiance of the opposition party; anti-establishment mindset |
士気旺盛 see styles |
shikiousei / shikiose しきおうせい |
(noun or adjectival noun) morale being very high; heightened fighting spirit |
士魂商才 see styles |
shikonshousai / shikonshosai しこんしょうさい |
(yoji) having a samurai's spirit and a merchant's business sense |
外凡內凡 外凡内凡 see styles |
wài fán nèi fán wai4 fan2 nei4 fan2 wai fan nei fan gebon naibon |
outer wordlings and inner worldlings |
外剛內柔 外刚内柔 see styles |
wài gāng nèi róu wai4 gang1 nei4 rou2 wai kang nei jou |
soft on the inside despite one's hard shell; appearing tough on the outside as to mask one's inner vulnerability; also written 內柔外剛|内柔外刚[nei4 rou2 wai4 gang1] |
大気圏内 see styles |
taikikennai たいきけんない |
(noun - becomes adjective with の) within Earth's atmosphere; inner space |
天成の美 see styles |
tenseinobi / tensenobi てんせいのび |
natural beauty |
天衣無縫 天衣无缝 see styles |
tiān yī wú fèng tian1 yi1 wu2 feng4 t`ien i wu feng tien i wu feng tenimuhou / tenimuho てんいむほう |
lit. seamless heavenly clothes (idiom); fig. flawless (noun or adjectival noun) (yoji) perfect beauty with no trace of artifice; flawless |
天部善神 see styles |
tiān bù shàn shén tian1 bu4 shan4 shen2 t`ien pu shan shen tien pu shan shen tenbu zenjin |
Brahma, Indra, the four devaloka-rājas, and the other spirit guardians of Buddhism. |
天香國色 天香国色 see styles |
tiān xiāng guó sè tian1 xiang1 guo2 se4 t`ien hsiang kuo se tien hsiang kuo se |
divine fragrance, national grace (idiom); an outstanding beauty |
太僕寺旗 太仆寺旗 see styles |
tài pú sì qí tai4 pu2 si4 qi2 t`ai p`u ssu ch`i tai pu ssu chi |
Taibus Banner in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
太平公主 see styles |
tài píng gōng zhǔ tai4 ping2 gong1 zhu3 t`ai p`ing kung chu tai ping kung chu |
Princess Taiping (c. 665-713), Tang Dynasty princess, politically powerful and known for her beauty |
奉獻精神 奉献精神 see styles |
fèng xiàn jīng shén feng4 xian4 jing1 shen2 feng hsien ching shen |
spirit of devotion; dedication |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Inner Beauty - Beauty of Spirit" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.