There are 4981 total results for your Hishiryo Not-Thinking search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
蕩然 荡然 see styles |
dàng rán dang4 ran2 tang jan tōnen |
vanished from the face of the earth; all gone; nothing left the condition of not being unitary |
薄い see styles |
usui うすい |
(adjective) (1) thin (of an object); (adjective) (2) pale; light; faint; (adjective) (3) watery; thin; diluted; (adjective) (4) weak (taste, etc.); little (affection, etc.); not much (of a presence); (adjective) (5) slim (probability, etc.); small; (adjective) (6) sparse; patchy; scattered |
藁幹 藁干 see styles |
gǎo gàn gao3 gan4 kao kan kōkan |
The farmer farms for grain, not for straw, but also gets the latter, a parable. |
藤蛇 see styles |
téng shé teng2 she2 t`eng she teng she tōja |
Seeing a cane and thinking it a snake. |
藥師 药师 see styles |
yào shī yao4 shi1 yao shih yakushi やくし |
pharmacist (surname) Yakushi Bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya-prabhāṣa; 藥師璢璃光如來; 大醫王佛; 醫王善逝, etc. The Buddha of Medicine, who heals all diseases, including the disease of ignorance. His image is often at the left of Śākyamuni Buddha's, and he is associated with the east. The history of this personification is not yet known, but cf. the chapter on the 藥王 in the Lotus Sutra. There are several sutras relating to him, the藥王璢璃光, etc., tr. by Xuanzang circa A.D. 650, and others. There are shrines of the 藥王三尊 the three honoured doctors, with Yaoshi in the middle and as assistants 日光邊照 the Bodhisattva Sunlight everywhere shining on his right and 月光邊照 the Bodhisattva Moonlight, etc., on his left. The 藥王七佛 seven healing Buddhas are also all in the east. There are also the 藥王十二神將 twelve spiritual generals or protectors of Yaoshi, for guarding his worshippers. |
蘊蓄 蕴蓄 see styles |
yùn xù yun4 xu4 yün hsü unchiku うんちく |
latent; hidden and not developed (noun/participle) great erudition; extensive knowledge; one's vast stock of knowledge |
虛掩 虚掩 see styles |
xū yǎn xu1 yan3 hsü yen |
to partially obscure; (of a door, gate or window) slightly open; ajar; not fully shut; unlocked; (of a jacket or shirt) unbuttoned |
蛔蟲 蛔虫 see styles |
huí chóng hui2 chong2 hui ch`ung hui chung |
roundworm; ascarid; (esp.) Ascaris lumbricoides, a human parasite; (fig.) person who knows what another person is thinking; a mind reader See: 蛔虫 |
蝦男 虾男 see styles |
xiā nán xia1 nan2 hsia nan |
(slang) a guy who is like a prawn: yummy body, but not so appealing above the neck |
蟠竜 see styles |
hanryou / hanryo はんりょう |
coiled dragon; dragon coiled on the earth, which has not yet ascended to the sky |
蠻夷 蛮夷 see styles |
mán yí man2 yi2 man i |
common term for non-Han peoples in former times, not exclusively derogatory; barbarian See: 蛮夷 |
行履 see styles |
xíng lǚ xing2 lv3 hsing lü anri |
The common acts of daily life-sitting, eating, thinking, etc. |
表證 表证 see styles |
biǎo zhèng biao3 zheng4 piao cheng |
superficial syndrome; illness that has not attacked the vital organs of the human body |
袈裟 see styles |
jiā shā jia1 sha1 chia sha kesa けさ |
kasaya (robe of a Buddhist monk or nun) (loanword from Sanskrit) (1) {Buddh} kasaya; monk's stole; (2) (abbreviation) (See 袈裟懸け・1) wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder); (female given name) Kesa kaṣāya, the monk's robe, or cassock. The word is intp. as decayed, impure (in colour), dyed, not of primary colour, so as to distinguish it from the normal white dress of the people. The patch-robe, v. 二十五條. A dyed robe 'of a colour composed of red and yellow' (M. W. ); it has a number of poetic names, e. g. robe of patience, or endurance. Also 迦沙曳 (迦邏沙曳). |
袋地 see styles |
fukurochi ふくろち |
(1) sacking; bagging; (2) (See 裏地・2) land that is surrounded by others' private property and is not directly accessible via public roads; (surname) Fukurochi |
被せ see styles |
kise きせ |
not folding on a stitch but placing the fold (2mm) deeper past the stitch, folding the excess back to cover the stitch |
裏地 see styles |
urachi うらち |
(1) (うらじ only) (See 表地) lining; (2) (See 袋地・2) land that does not adjoin to public or private roads; (surname) Urachi |
裏話 see styles |
urabanashi うらばなし |
inside story; the real story (behind something); story not generally known |
補辦 补办 see styles |
bǔ bàn bu3 ban4 pu pan |
to do something after the time it should have been done; to do something to make up for not having done it before; to reapply for (a lost document, card etc) |
裝蒜 装蒜 see styles |
zhuāng suàn zhuang1 suan4 chuang suan |
to act stupid; to play dumb; to pretend to not know |
観測 see styles |
kansoku かんそく |
(noun, transitive verb) (1) observation; survey; measurement; (noun, transitive verb) (2) opinion; prediction; thinking |
計着 计着 see styles |
jì zhāo ji4 zhao1 chi chao kejaku |
To maintain determinedly, bigotedly, on the basis of illusory thinking. |
訓戒 训戒 see styles |
xùn jiè xun4 jie4 hsün chieh kunkai くんかい |
variant of 訓誡|训诫[xun4 jie4] (noun/participle) warning; admonition; lesson or a phrase that teaches you not to do something |
訓誡 训诫 see styles |
xùn jiè xun4 jie4 hsün chieh kunkai くんかい |
to reprimand; to admonish; to lecture sb (noun/participle) warning; admonition; lesson or a phrase that teaches you not to do something |
記掛 记挂 see styles |
jì guà ji4 gua4 chi kua |
(dialect) to keep thinking about (something); to have (something) on one's mind |
訴外 see styles |
sogai そがい |
(prefix noun) {law} party not named in (this) court case; non-party; person outside a suit |
詐欺 诈欺 see styles |
zhà qī zha4 qi1 cha ch`i cha chi sagi さぎ |
fraud; deception (1) fraud; swindle; graft; cheating; trick; scam; (2) (colloquialism) saying you're going to do something but in the end not doing it; making promises without keeping them; flaking out |
詞窮 词穷 see styles |
cí qióng ci2 qiong2 tz`u ch`iung tzu chiung |
to not know what to say; to be lost for words |
誤點 误点 see styles |
wù diǎn wu4 dian3 wu tien |
not on time; late (public transport, airlines); overdue; behind schedule; delayed |
論外 see styles |
rongai ろんがい |
(adj-na,adj-no,n) (1) out of the question; outrageous; impossible; (adj-na,n,adj-no) (2) irrelevant; not pertinent |
證悟 证悟 see styles |
zhèng wù zheng4 wu4 cheng wu shōgo |
Mystic insight; conviction by thinking, realization, to prove and ponder. |
識者 识者 see styles |
shì zhě shi4 zhe3 shih che shikisha しきしゃ |
well-informed person; thinking person; intelligent person knower |
豈不 岂不 see styles |
qǐ bù qi3 bu4 ch`i pu chi pu kifu |
how couldn't...?; wouldn't it...? is it not...? |
豈止 岂止 see styles |
qǐ zhǐ qi3 zhi3 ch`i chih chi chih |
not only; far from; more than |
豈非 岂非 see styles |
qǐ fēi qi3 fei1 ch`i fei chi fei kihi |
wouldn't it be ... ? is it not....! |
貞女 贞女 see styles |
zhēn nǚ zhen1 nu:3 chen nü tadame ただめ |
female virgin; widow who does not remarry virtuous woman; faithful wife; (female given name) Tadame |
貢士 贡士 see styles |
gòng shì gong4 shi4 kung shih |
(old) candidate who has successfully passed the first grades of the examination system, but not yet the court examination (殿試|殿试[dian4 shi4]) |
貳吒 贰咤 see styles |
èr zhà er4 zha4 erh cha nita |
Akaniṣṭha, not the smallest, i.e. the highest of the brahmalokas, v. 阿迦. |
賢者 贤者 see styles |
xián zhě xian2 zhe3 hsien che kenja; kensha けんじゃ; けんしゃ |
wise person; sage A good and wise man, not yet free from illusion or fully comprehending reality; also anyone occupying a superior position, or a good man in general. |
賢聖 贤圣 see styles |
xián shèng xian2 sheng4 hsien sheng kensei / kense けんせい |
(personal name) Kensei Those who are noted for goodness, and those who are also noted for wisdom, or insight; the xian are still of ordinary human standard, the sheng transcend them in wisdom and character; the attainments from 見道 upwards are those of the sheng; the xian is on the moral plane, and has not eliminated illusion; the sheng has cut of illusion and has insight into absolute reality. The Mahāyāna has three stages for the xian and ten for the sheng; the Hīnayāna has seven for each. |
走扇 see styles |
zǒu shàn zou3 shan4 tsou shan |
not closing properly (of door, window etc) |
越禮 越礼 see styles |
yuè lǐ yue4 li3 yüeh li |
to overstep etiquette; not to observe priorities |
跳脫 跳脱 see styles |
tiào tuō tiao4 tuo1 t`iao t`o tiao to |
(Tw) to break free of (outmoded ways of thinking etc); to move beyond; to transcend |
蹇澀 蹇涩 see styles |
jiǎn sè jian3 se4 chien se |
awkward; lame; difficulty (esp. in moving); not smooth |
躡腳 蹑脚 see styles |
niè jiǎo nie4 jiao3 nieh chiao |
to walk cautiously in order not to make noise |
身光 see styles |
shēn guāng shen1 guang1 shen kuang shinkou / shinko しんこう |
aureole (of a Buddhist statue; surrounding the body but not the head); aureola The glory shining from the person of a Buddha, or Bodhisattva; a halo. |
身見 身见 see styles |
shēn jiàn shen1 jian4 shen chien shinken |
satkāyadṛṣṭi; the illusion that the body, or self, is real and not simply a compound of the five skandhas; one of the five wrong views 五見. |
軽い see styles |
karui(p); karoi かるい(P); かろい |
(adjective) (1) (ant: 重い・1) light (i.e. not heavy); feeling light (i.e. offering little resistance, moving easily); (adjective) (2) light (i.e. of foot); effortless; nimble; agile; (adjective) (3) non-serious; minor; unimportant; trivial; (adjective) (4) slight; small; gentle; soft; easy; lighthearted (e.g. joke); (adjective) (5) easy; simple; (adjective) (6) (See 口が軽い) indiscriminate |
軽視 see styles |
keishi / keshi けいし |
(noun, transitive verb) making light of; thinking little of; slighting; belittling; dismissing; contempt; disdain |
較差 较差 see styles |
jiào chà jiao4 cha4 chiao ch`a chiao cha kakusa かくさ |
mediocre; rather poor; not specially good (noun - becomes adjective with の) range |
輕安 轻安 see styles |
qīng ān qing1 an1 ch`ing an ching an kyōan |
Not oppressed, at ease. |
輕慢 轻慢 see styles |
qīng màn qing1 man4 ch`ing man ching man kyōman |
irreverent To despise; the pride of thinking lightly of others. |
輪空 轮空 see styles |
lún kōng lun2 kong1 lun k`ung lun kung |
(sports) bye; to get a bye; (of an employee) to be not scheduled at work for a period of time (when working shifts) |
辞す see styles |
jisu じす |
(v5s,vi) (1) (See 辞する・1) to take one's leave; to excuse oneself; to leave; to depart; (transitive verb) (2) to resign (from); to step down; to leave (one's position); to quit; (transitive verb) (3) to decline; to turn down; to refuse; (transitive verb) (4) (in the negative as ...を(も)辞さない, ...を(も)辞さず, etc.) (See 辞さない) to do unwaveringly; to be prepared to do; to not mind doing |
辯稱 辩称 see styles |
biàn chēng bian4 cheng1 pien ch`eng pien cheng |
to argue (that); to allege; to dispute; to plead (e.g. not guilty) |
迄に see styles |
madeni までに |
(adverb) (kana only) by; not later than; before |
迄も see styles |
mademo までも |
(expression) (1) (kana only) (more emphatic than まで) (See 迄・まで・3) to (an extent); up to; so far as; even; (expression) (2) (kana only) (usu. as 〜までもない) doesn't amount to doing ...; not significant enough to require ...; (expression) (3) (kana only) (usu. as 〜ないまでも) even if ... |
近代 see styles |
jìn dài jin4 dai4 chin tai chikayo ちかよ |
the not-very-distant past; modern times, excluding recent decades; (in the context of Chinese history) the period from the Opium Wars until the May 4th Movement (mid-19th century to 1919); capitalist times (pre-1949) (1) present day; modern times; recent times; (2) (hist) (See 明治維新) early modern period (in Japan, usu. from the Meiji Restoration until the end of World War II); (female given name) Chikayo in recent times |
迚も see styles |
totemo(p); tottemo とても(P); とっても |
(adverb) (1) (kana only) (とっても is more emphatic) very; awfully; exceedingly; (adverb) (2) (kana only) (before a negative form) (not) at all; by no means; simply (cannot) |
退關 退关 see styles |
tuì guān tui4 guan1 t`ui kuan tui kuan |
shut-out, container or consigment not carried on the intended vessel or aircraft |
通惑 see styles |
tōng huò tong1 huo4 t`ung huo tung huo tsūwaku |
The two all-pervading deluders見 and 思 seeing and thinking wrongly i.e. taking appearance for reality. |
通教 see styles |
tōng jiào tong1 jiao4 t`ung chiao tung chiao michinori みちのり |
(given name) Michinori Tiantai classified Buddhist schools into four periods 藏, 通, 別, and 圓. The 藏 Piṭaka school was that of Hīnayāna. The 通Tong, interrelated or intermediate school, was the first stage of Mahāyāna, having in it elements of all the three vehicles, śrāvaka, pratyekabuddha, and bodhisattva. Its developing doctrine linked it with Hīnayāna on the one hand and on the other with the two further developments of the 別 'separate', or 'differentiated' Mahāyāna teaching, and the 圓 full-orbed, complete, or perfect Mahāyāna. The 通教 held the doctrine of the Void, but had not arrived at the doctrine of the Mean. |
通暢 通畅 see styles |
tōng chàng tong1 chang4 t`ung ch`ang tung chang michinobu みちのぶ |
unobstructed; clear; (of writing or thinking) coherent; fluent (given name) Michinobu |
通用 see styles |
tōng yòng tong1 yong4 t`ung yung tung yung tsuuyou / tsuyo つうよう |
to use anywhere, anytime (card, ticket etc); to be used by everyone (language, textbook etc); (of two or more things) interchangeable (n,vs,vi) (1) (common) use (of a language, currency, etc.); current use; circulation; currency; validity (e.g. of a ticket); (vs,vi) (2) to be accepted (e.g. of a way of thinking); to work (of an excuse, trick, etc.); to hold true (e.g. of a theory); to apply; to be valid; to pass (for); to do well; to get by; (n,vs,vi) (3) (See 通用口) going in and out; entrance and exit having the same basis |
速い see styles |
hayai はやい |
(adjective) (1) fast; quick; hasty; brisk; (2) early (in the day, etc.); premature; (3) (too) soon; not yet; (too) early; (4) easy; simple; quick |
連寫 连写 see styles |
lián xiě lian2 xie3 lien hsieh |
to write without lifting one's pen from the paper; (in the Romanization of Chinese) to write two or more syllables together as a single word (not separated by spaces) |
連書 连书 see styles |
lián shū lian2 shu1 lien shu |
to write without lifting one's pen from the paper; (in the Romanization of Chinese) to write two or more syllables together as a single word (not separated by spaces) |
逸話 逸话 see styles |
yì huà yi4 hua4 i hua itsuwa いつわ |
rumor; anecdote (not in the official record); apocryphal story anecdote; story; episode |
過得 过得 see styles |
guò dé guo4 de2 kuo te |
How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well; not too bad |
遑論 遑论 see styles |
huáng lùn huang2 lun4 huang lun |
let alone; not to mention |
道心 see styles |
dào xīn dao4 xin1 tao hsin doushin / doshin どうしん |
moral sense; (surname) Dōshin The mind which is bent on the right way, which seeks enlightenment. A mind not free from the five gati, i.e. transmigration. Also 道意. |
遜色 逊色 see styles |
xùn sè xun4 se4 hsün se sonshoku そんしょく |
inferior (often in the combination 毫無遜色|毫无逊色, not in the least inferior) inferiority |
遠い see styles |
tooi とおい |
(adjective) (1) far; distant; far away; a long way off; in the distance; (adjective) (2) distant (past); remote (in time); remote; far-removed (in time); (adjective) (3) distant (relationship or kinship); having little to do (with someone); (adjective) (4) far (from something else in quality, degree, etc.); not similar; way off; (adjective) (5) (as 耳が遠い) hard (of hearing); (adjective) (6) (as 目が遠い) nearsighted |
遷怒 迁怒 see styles |
qiān nù qian1 nu4 ch`ien nu chien nu |
to take one's anger out on sb (who does not deserve it) |
還好 还好 see styles |
hái hǎo hai2 hao3 hai hao |
not bad; tolerable; fortunately |
邪慢 see styles |
xié màn xie2 man4 hsieh man jaman |
mithyāmāna ; perverse or evil pride, doing evil for self-advancement; to hold to heterodox views and not to reverence the triratna. |
邪見 邪见 see styles |
xié jiàn xie2 jian4 hsieh chien jaken じゃけん |
evil point of view Heterodox views, not recognizing the doctrine of moral karma, one of the five heterodox opinions and ten evils 五見十惡. |
郵簡 邮简 see styles |
yóu jiǎn you2 jian3 yu chien |
letter sheet (similar to an aerogram but not necessarily sent by airmail) |
都て see styles |
katsute かつて |
(adv,adj-no) (1) (kana only) once; before; formerly; ever; former; ex-; (2) (kana only) never yet; never before; first time; still not happened |
都不 see styles |
dū bù du1 bu4 tu pu tofu |
definitely not |
都未 see styles |
dū wèi du1 wei4 tu wei miyabi みやび |
(female given name) Miyabi to have not done at all |
釋念 释念 see styles |
shì niàn shi4 nian4 shih nien |
(literary) to be reassured; not to worry |
重地 see styles |
zhòng dì zhong4 di4 chung ti shigechi しげち |
location of political, economic, military, or cultural importance (usu. not open to the general public); sensitive area (surname) Shigechi |
錯愛 错爱 see styles |
cuò ài cuo4 ai4 ts`o ai tso ai |
misplaced kindness; humble term: I do not deserve your many kindnesses. |
長傘 see styles |
nagagasa なががさ |
long-ribbed umbrella (i.e. not folding) |
長考 see styles |
choukou / choko ちょうこう |
(n,vs,vi) thinking (about a matter) for a long time; contemplating for a long time; lengthy consideration; pondering |
門前 门前 see styles |
mén qián men2 qian2 men ch`ien men chien monmae もんまえ |
in front of the door (abbreviation) {mahj} (See 門前清) one's hand being completely concealed (chi:); not having called any tiles; (surname) Monmae |
門清 see styles |
menchin メンチン |
(kana only) {mahj} (See メンゼン,清一色・1) having only tiles of one suit and not having called any tiles (meld) (chi:); having only tiles of one suit and a concealed hand |
閑暇 闲暇 see styles |
xián xiá xian2 xia2 hsien hsia kanka かんか |
leisure; free time; unoccupied; not in use leisure |
閑章 闲章 see styles |
xián zhāng xian2 zhang1 hsien chang |
recreative seal, bearing not the owner's name but a well-known verse or such, and used for artistic purposes on paintings etc |
間色 间色 see styles |
jiān sè jian1 se4 chien se kanshoku かんしょく |
compound color; compound colour Intermediate colours, i.e. not primary colours. |
闇聴 see styles |
yamiten やみテン |
{mahj} (See 聴牌・テンパイ,立直・リーチ・1) being in tenpai but not calling rīchi |
降誕 降诞 see styles |
jiàng dàn jiang4 dan4 chiang tan koutan / kotan こうたん |
(n,vs,vi) birth (of a saint, monarch, etc.); nativity The anniversary of the descent, i.e. the Buddha's birthday, not the conception. |
限り see styles |
kagiri かぎり |
(1) limit; limits; bounds; (2) degree; extent; scope; (n,n-suf) (3) the end; the last; (n,adv) (4) (after an adjective, verb, or noun) as long as ...; as far as ...; as much as ...; to the limits of ...; all of ...; (n,adv) (5) (after neg. verb) unless ...; (6) (usu. as 〜の限りではない) (not) included in ...; (not) part of ...; (7) (usu. adj+限り) being very much (in a certain state); extreme amount (of a feeling, etc.); (n-suf,n,adv) (8) ... only (e.g. "one time only", "today only"); (9) (archaism) end of one's life; final moments; death; (10) (archaism) funeral; burial |
除外 see styles |
chú wài chu2 wai4 ch`u wai chu wai jogai じょがい |
to exclude; not including something (when counting or listing); except for (noun, transitive verb) exception; exclusion |
障眼 see styles |
zhàng yǎn zhang4 yan3 chang yen |
to hinder the eyesight; (fig.) to trick into not noticing |
隠秘 see styles |
inpi いんぴ |
(noun/participle) making secret; not revealing; hiding (something) |
隨口 随口 see styles |
suí kǒu sui2 kou3 sui k`ou sui kou |
(speak) without thinking the matter through |
隨轉 随转 see styles |
suí zhuǎn sui2 zhuan3 sui chuan zuiten |
(隨轉理門) The sects or teaching of adaptable philosophies not revealed by the Buddhas and bodhisattvas, in contrast with the 眞實 (眞實隨轉) the truth as revealed by them. |
隱患 隐患 see styles |
yǐn huàn yin3 huan4 yin huan |
a danger concealed within something; hidden damage; misfortune not visible from the surface |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Hishiryo Not-Thinking" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.