Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10317 total results for your Grace From Heaven - Grace From God search. I have created 104 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

地人

see styles
dì rén
    di4 ren2
ti jen
 kunitomo
    くにとも
(given name) Kunitomo
person from the Dilun tradition

地体

see styles
 jitai
    じたい
(1) (archaism) essence; true nature; substance; reality; (adverb) (2) (archaism) originally; naturally; by nature; from the start

地利

see styles
dì lì
    di4 li4
ti li
 chiri; jiri
    ちり; じり
favorable location; in the right place; productivity of land
(1) (See 地の利) locational advantage; advantageous position; (2) products from the land (farm output, timber, minerals, etc.); (3) (See 地子) land rent

地涌

see styles
dì yǒng
    di4 yong3
ti yung
 chiyō
To spring forth, or burst from the earth, a chapter in the Lotus Sutra.

地竜

see styles
 jiryuu / jiryu
    じりゅう
herbal medicine prepared from dried earthworms

地藏

see styles
dì zàng
    di4 zang4
ti tsang
 jizou / jizo
    じぞう
Kṣitigarbha, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva
(surname) Jizou
Ti-tsang, J. Jizō, Kṣitigarbha, 乞叉底蘗沙; Earth-store, Earth-treasury, or Earthwomb. One of the group of eight Dhvani- Bodhisattvas. With hints of a feminine origin, he is now the guardian of the earth. Though associated with Yama as overlord, and with the dead and the hells, his role is that of saviour. Depicted with the alarum staff with its six rings, he is accredited with power over the hells and is devoted to the saving of all creatures between the nirvana of Śākyamuni and the advent of Maitreya the fifth century he has been especially considered as the deliverer from the hells. His central place in China is at Chiu-hua-shan, forty li south-west of Ch'ing-yang in Anhui. In Japan he is also the protector of travellers by land and his image accordingly appears on the roads; bereaved parents put stones by his images to seek his aid in relieving the labours of their dead in the task of piling stones on the banks of the Buddhist Styx; he also helps women in labour. He is described as holding a place between the gods and men on the one hand and the hells on the other for saving all in distress; some say he is an incarnation of Yama. At dawn he sits immobile on the earth 地 and meditates on the myriads of its beings 藏. When represented as a monk, it may be through the influence of a Korean monk who is considered to be his incarnation, and who came to China in 653 and died in 728 at the age of 99 after residing at Chiu-hua-shan for seventy-five years: his body, not decaying, is said to have been gilded over and became an object of worship. Many have confused 眞羅 part of Korea with 暹羅 Siam. There are other developments of Ti-tsang, such as the 六地藏 Six Ti-tsang, i. e. severally converting or transforming those in the hells, pretas, animals, asuras, men, and the devas; these six Ti-tsang have different images and symbols. Ti-tsang has also six messengers 六使者: Yama for transforming those in hell; the pearl-holder for pretas; the strong one or animals; the devīof mercy for asuras; the devī of the treasure for human beings; one who has charge of the heavens for the devas. There is also the 延命地藏 Yanming Ti-tsang, who controls length of days and who is approached, as also may be P'u-hsien, for that Purpose; his two assistants are the Supervisors of good and evil 掌善 and 掌惡. Under another form, as 勝軍地藏 Ti-tsang is chiefly associated with the esoteric cult. The benefits derived from his worship are many, some say ten, others say twenty-eight. His vows are contained in the 地藏菩薩本願經. There is also the 大乘大集地藏十電經 tr. by Xuanzang in 10 juan in the seventh century, which probably influenced the spread of the Ti-tsang cult.

地鳥

see styles
 jidori
    じどり
    jitori
    じとり
(1) nationally protected chicken breed; free-range local traditional pedigree chicken; chicken meat from same; (2) locally raised chicken

地鶏

see styles
 jidori
    じどり
    jitori
    じとり
nationally protected chicken breed; free-range local traditional pedigree chicken; chicken meat from same

坎軻

see styles
 kanka
    かんか
separation from the world

垢識


垢识

see styles
gòu shì
    gou4 shi4
kou shih
 kushiki
Defiling knowledge, the common worldly knowledge that does not discriminate the seeming from the real.

垮臺


垮台

see styles
kuǎ tái
    kua3 tai2
k`ua t`ai
    kua tai
(of a dynasty, regime etc) to collapse; to fall from power

埋單


埋单

see styles
mái dān
    mai2 dan1
mai tan
to pay the bill (in a restaurant etc) (loanword from Cantonese); (fig.) to bear responsibility

城隍

see styles
chéng huáng
    cheng2 huang2
ch`eng huang
    cheng huang
 joukou / joko
    じょうこう
Shing Wong (deity in Chinese mythology)
(1) (rare) castle and moat; castle's moat; (2) City God (Taoist guardian god of a city)

埴輪

see styles
 haniwa
    はにわ
haniwa; hollow unglazed terracotta figure from the Kofun period

基く

see styles
 motozuku
    もとづく
(irregular okurigana usage) (v5k,vi) to be grounded on; to be based on; to be due to; to originate from

基甸

see styles
jī diàn
    ji1 dian4
chi tien
Gideon (name, from Judges 6:11 onward); also written 吉迪恩

堅壁


坚壁

see styles
jiān bì
    jian1 bi4
chien pi
to cache; to hide supplies (from the enemy)

報條


报条

see styles
bào tiáo
    bao4 tiao2
pao t`iao
    pao tiao
report of success from a candidate to the imperial examination (old); list of deaths

報沙


报沙

see styles
bào shā
    bao4 sha1
pao sha
 Hōsha
Pauṣa, the first of the three Indian winter months, from the 16th of the 10th Chinese month.

塑像

see styles
sù xiàng
    su4 xiang4
su hsiang
 sozou / sozo
    そぞう
to sculpt or mold a statue (by shaping a pliable material such as clay, plaster or wax, which may later be cast in metal – as distinct from carving in stone or wood); a statue created through such a process
plaster image; clay figure
To model images.

塩害

see styles
 engai
    えんがい
salt damage (from seawater, sea air, etc.)

塩汁

see styles
 shottsuru
    しょっつる
    shiojiru
    しおじる
salted and fermented fish sauce from Akita; (1) salty broth; (2) salt water

墜芥


坠芥

see styles
zhuì jiè
    zhui4 jie4
chui chieh
 tsuikai
To drop a mustard seed from the Tuṣita heaven on to the point of a needle on the earth, most difficult, rare.

增劫

see styles
zēng jié
    zeng1 jie2
tseng chieh
 zōkō
The kalpa of increment, during which human life increases by one year every century, from an initial life of ten years, till it reaches 84,000 (and the body from 1 foot to 8,400 feet in height), in the 滅劫 similarly diminishing.

墮落


堕落

see styles
duò luò
    duo4 luo4
to lo
 daraku
to degrade; to degenerate; to become depraved; corrupt; a fall from grace
descend

壁代

see styles
 kabeshiro
    かべしろ
(See 母屋・もや・3,庇・2) curtain separating a central room from the aisles around it (in palatial-style architecture)

壁咚

see styles
bì dōng
    bi4 dong1
pi tung
(slang) to kabedon; to corner (sb in whom one has a romantic interest) against a wall (loanword from Japanese 壁ドン "kabedon")

壅蔽

see styles
yōng bì
    yong1 bi4
yung pi
(literary) to cover; to conceal; to hide from view

壞苦


坏苦

see styles
huài kǔ
    huai4 ku3
huai k`u
    huai ku
 e ku
The suffering of decay, or destruction, e.g. of the body, reaction from joy, etc.

壽星


寿星

see styles
shòu xīng
    shou4 xing1
shou hsing
god of longevity; elderly person whose birthday is being celebrated
See: 寿星

夏い

see styles
 natsui
    なつい
(adjective) (slang) (from 夏 and 熱い) blisteringly hot; relentlessly hot; scorching

夏娃

see styles
xià wá
    xia4 wa2
hsia wa
Eve, the first woman (transcription used in Protestant versions of the Bible) (from Hebrew Ḥawwāh, probably via Cantonese 夏娃 {Haa6waa1})

外す

see styles
 hazusu
    はずす
(transitive verb) (1) to remove; to take off; to detach; to unfasten; to undo; (transitive verb) (2) to drop (e.g. from a team); to remove (from a position); to exclude; to expel; (transitive verb) (3) to leave (e.g. one's seat); to go away from; to step out; to slip away; (transitive verb) (4) to dodge (a question, blow, etc.); to evade; to sidestep; to avoid (e.g. peak season); (transitive verb) (5) (ant: 当たる・1) to miss (a target, chance, punch, etc.)

外乞

see styles
wài qǐ
    wai4 qi3
wai ch`i
    wai chi
 gekotsu
The mendicant monk who seeks self-control by external means, e. g. abstinence from food, as contrasted with the 内乞 who seeks it by spiritual methods.

外企

see styles
wài qǐ
    wai4 qi3
wai ch`i
    wai chi
foreign enterprise; company established in mainland China with direct investment from foreign entities or from investors in Taiwan, Macao or Hong Kong; abbr. for 外資企業|外资企业

外光

see styles
 gaikou / gaiko
    がいこう
light from outside; natural light

外免

see styles
 gaimen
    がいめん
(abbreviation) (from 外国免許) foreign (driver's) licence

外力

see styles
wài lì
    wai4 li4
wai li
 gairyoku
    がいりょく
external force; pressure from outside
external force

外勤

see styles
wài qín
    wai4 qin2
wai ch`in
    wai chin
 gaikin
    がいきん
work done in the field (rather than in the office or at the headquarters); fieldwork; field personnel; fieldworker
(n,vs,vi) (See 内勤) working away from the office; working outside the office; outside duty

外孫


外孙

see styles
wài sūn
    wai4 sun1
wai sun
 gaison; sotomago
    がいそん; そとまご
daughter's son; grandson; descendant via the female line
grandchild from a daughter married into another family

外援

see styles
wài yuán
    wai4 yuan2
wai yüan
foreign aid; external aid; (sports) foreign player; player recruited from overseas

外泊

see styles
 gaihaku
    がいはく
(n,vs,vi) staying somewhere else (overnight); spending the night away (e.g. from home); going home (e.g. from hospital) for the night; sleepover; (place-name) Sotodomari

外色

see styles
wài sè
    wai4 se4
wai se
 geshiki
external from

外電


外电

see styles
wài diàn
    wai4 dian4
wai tien
 gaiden
    がいでん
reports from foreign news agencies
foreign telegram

外需

see styles
wài xū
    wai4 xu1
wai hsü
 gaiju
    がいじゅ
external demand (demand for a country's goods and services from foreign markets)
foreign demand

外食

see styles
wài shí
    wai4 shi2
wai shih
 gaishoku
    がいしょく
to eat out; food brought in from outside; food not purchased within the premises
(n,vs,vi) eating out; dining out
external sustenance

夙に

see styles
 tsutoni
    つとに
(adverb) (1) (kana only) for a long time; since long ago; from childhood; (adverb) (2) (kana only) bright and early; early in the morning

夙夜

see styles
sù yè
    su4 ye4
su yeh
 shukuya
    しゅくや
morning and night; always; at all times
(n,adv) from morning till night; day and night; always; (personal name) Shakuya
since long ago

多助

see styles
duō zhù
    duo1 zhu4
to chu
 tasuke
    たすけ
receiving much help (from outside); well supported
(given name) Tasuke

多方

see styles
duō fāng
    duo1 fang1
to fang
 tagata
    たがた
in many ways; from all sides
(surname) Tagata
many methods

多羅


多罗

see styles
duō luó
    duo1 luo2
to lo
 tara
    たら
(1) (abbreviation) (See 多羅樹) palmyra; (2) (abbreviation) (See 多羅葉) lusterleaf holly; (3) patra (silver incense dish placed in front of a Buddhist statue); (surname, female given name) Tara
tārā, in the sense of starry, or scintillation; Tāla, for the fan-palm; Tara, from 'to pass over', a ferry, etc. Tārā, starry, piercing, the eye, the pupil; the last two are both Sanskrit and Chinese definitions; it is a term applied to certain female deities and has been adopted especially by Tibetan Buddhism for certain devīs of the Tantric school. The origin of the term is also ascribed to tar meaning 'to cross', i. e. she who aids to cross the sea of mortality. Getty, 19-27. The Chinese derivation is the eye; the tara devīs; either as śakti or independent, are little known outside Lamaism. Tāla is the palmyra, or fan-palm, whose leaves are used for writing and known as 具多 Pei-to, pattra. The tree is described as 70 or 80 feet high, with fruit like yellow rice-seeds; the borassus eabelliformis; a measure of 70 feet. Taras, from to cross over, also means a ferry, and a bank, or the other shore. Also 呾囉.

夜摩

see styles
yè mó
    ye4 mo2
yeh mo
 yama
Yama, 'originally the Aryan god of the dead, living in a heaven above the world, the regent of the South; but Brahminism transferred his abode to hell. Both views have been retained by Buddhism.' Eitel. Yama in Indian mythology is ruler over the dead and judge in the hells, is 'grim in aspect, green in colour, clothed in red, riding on a buffalo, and holding a club in one hand and noose in the other': he has two four-eyed watch-dogs. M. W. The usual form is 閻摩 q. v.

大体

see styles
 daitai
    だいたい
(adverb) (1) (kana only) generally; on the whole; mostly; almost; nearly; approximately; roughly; about; (can be adjective with の) (2) (kana only) general; rough; (3) (kana only) outline; main points; gist; substance; essence; (adverb) (4) (kana only) in the first place; first and foremost; from the start; to begin with

大刧


大劫

see styles
dà jié
    da4 jie2
ta chieh
 daikō
mahākalpa. The great kalpa, from the beginning of a universe till it is destroyed and another begins in its place. It has four kalpas or periods known as vivarta 成刧 the creation period; vivarta‐siddha 住刧 the appearance of sun and moon, i.e. light, and the period of life, human and general; saṃvarta 壤刧 or 滅刧 destruction first by fire, then water, then fire, then deluge, then a great wind, i.e. water during seven small kalpas, fire during 56 and wind one, in all 64; saṃvartatthāhi 増滅刧 total destruction gradually reaching the void. A great kalpa is calculated as eighty small kalpas and to last 1,347,000,000 years.

大前

see styles
 oomae
    おおまえ
presence (of a god, emperor, etc.); (surname) Daizen

大卒

see styles
 daisotsu
    だいそつ
(abbreviation) (from 大学卒業) university graduate; having graduated from university

大天

see styles
dà tiān
    da4 tian1
ta t`ien
    ta tien
 daiten
    だいてん
(surname) Daiten
Mahādeva. 摩訶提婆. (1) A former incarnation of Śākyamuni as a Cakravartī. (2) A title of Maheśvara. (3) An able supporter of the Mahāsāṃghikaḥ, whose date is given as about a hundred years after the Buddha's death, but he is also described as a favorite of Aśoka, with whom he is associated as persecutor of the Sthavirāḥ, the head of which escaped into Kashmir. If from the latter school sprang the Mahāyāna, it may account for the detestation in which Mahādeva is held by the Mahāyānists. An account of his wickedness and heresies is given in 西域記 3 and in 婆沙論 99.

大心

see styles
dà xīn
    da4 xin1
ta hsin
 hiromi
    ひろみ
(Tw) considerate; thoughtful (from Taiwanese 貼心, Tai-lo pr. [tah-sim])
(personal name) Hiromi
great, expansive mind

大意

see styles
dà yi
    da4 yi5
ta i
 taii / tai
    たいい
careless
synopsis; precis; summary; gist; outline; (personal name) Masamoto
The general meaning or summary of a sutra or śāstra. Also, the name of a youth, a former incarnation of the Buddha : to save his nation from their poverty, he plunged into the sea to obtain a valuable pearl from the sea-god who, alarmed by the aid rendered by Indra, gave up the pearl ; v. 大意經.

大手

see styles
 oode
    おおで
full length of one's arm (from shoulder to fingertip); (surname) Oode

大教

see styles
dà jiào
    da4 jiao4
ta chiao
 daikyō
The great teaching. (1) That of the Buddha. (2) Tantrayāna. The mahātantra, yoga, yogacarya, or tantra school which claims Samantabhadra as its founder. It aims at ecstatic union of the individual soul with the world soul, Iśvara. From this result the eight great powers of Siddhi (aṣṭa-mahāsiddhi), namely, ability to (1) make one's body lighter (laghiman); (2) heavier (gaiman); (3) smaller (aṇiman); (4) larger (mahiman) than anything in the world ; (5) reach any place (prāpti) ; (6) assume any shape (prākāmya) ; (7) control all natural laws (īśitva) ; (8) make everything depend upon oneself; all at will (v.如意身 and 神足). By means of mystic formulas (Tantras or dhāraṇīs), or spells (mantras), accompanied by music and manipulation of the hands (mūdra), a state of mental fixity characterized neither by thought nor the annihilation of thought, can be reached. This consists of six-fold bodily and mental happiness (yoga), and from this results power to work miracles. Asaṅga compiled his mystic doctrines circa A.D. 500. The system was introduced into China A.D. 647 by Xuanzang's translation of the Yogācārya-bhūmi-śāstra 瑜伽師地論 ; v. 瑜. On the basis of this, Amoghavajra established the Chinese branch of the school A.D. 720 ; v. 阿目. This was popularized by the labours of Vajrabodhi A.D. 732 ; v. 金剛智.

大日

see styles
dà rì
    da4 ri4
ta jih
 dainichi
    だいにち
Mahavairocana (Tathagata); Great Sun; Supreme Buddha of Sino-Japanese esoteric Buddhism; (place-name, surname) Dainichi
Vairocana, or Mahāvairocana 大日如來; 遍照如來; 摩訶毘盧遮那; 毘盧遮那; 大日覺王 The sun, "shining everywhere" The chief object of worship of the Shingon sect in Japan, "represented by the gigantic image in the temple at Nara." (Eliot.) There he is known as Dai-nichi-nyorai. He is counted as the first, and according to some, the origin of the five celestial Buddhas (dhyāni-buddhas, or jinas). He dwells quiescent in Arūpa-dhātu, the Heaven beyond form, and is the essence of wisdom (bodhi) and of absolute purity. Samantabhadra 普賢 is his dhyāni-bodhisattva. The 大日經 "teaches that Vairocana is the whole world, which is divided into Garbhadhātu (material) and Vajradhātu (indestructible), the two together forming Dharmadhātu. The manifestations of Vairocana's body to himself―that is, Buddhas and Bodhisattvas ―are represented symbolically by diagrams of several circles ". Eliot. In the 金剛界 or vajradhātu maṇḍala he is the center of the five groups. In the 胎藏界 or Garbhadhātu he is the center of the eight-leaf (lotus) court. His appearance, symbols, esoteric word, differ according to the two above distinctions. Generally he is considered as an embodiment of the Truth 法, both in the sense of dharmakāya 法身 and dharmaratna 法寳. Some hold Vairocana to be the dharmakāya of Śākyamuni 大日與釋迦同一佛 but the esoteric school denies this identity. Also known as 最高顯廣眼藏如來, the Tathagata who, in the highest, reveals the far-reaching treasure of his eye, i.e. the sun. 大日大聖不動明王 is described as one of his transformations. Also, a śramaņa of Kashmir (contemporary of Padma-saṃbhava); he is credited with introducing Buddhism into Khotan and being an incarnation of Mañjuśrī; the king Vijaya Saṃbhava built a monastery for him.

大灶

see styles
dà zào
    da4 zao4
ta tsao
large kitchen stove made from bricks or earth; (PRC) ordinary mess hall (lowest dining standard, ranked below 中灶[zhong1 zao4] for mid-level cadres and 小灶[xiao3 zao4] for the most privileged)

大白

see styles
dà bái
    da4 bai2
ta pai
 taihaku
    たいはく
to be revealed; to come out (of the truth); chalk (for whitening walls); (old) wine cup; (neologism c. 2021) healthcare worker or volunteer in full-body PPE (esp. during the COVID-19 pandemic) (from the 2014 Disney version of the Marvel Comics character Baymax, whose Chinese name is 大白)
large cup; (place-name) Daihaku

大福

see styles
dà fú
    da4 fu2
ta fu
 daifuku
    だいふく
a great blessing; daifuku, a traditional Japanese sweet consisting of a soft, chewy outer layer made of glutinous rice (mochi) and a sweet filling, commonly red bean paste (orthographic borrowing from Japanese 大福 "daifuku")
(1) great fortune; good luck; (2) (abbreviation) {food} (See 大福餅) rice cake stuffed with bean jam; (place-name, surname) Daifuku
greatly meritorious

大種


大种

see styles
dà zhǒng
    da4 zhong3
ta chung
 daishu
The four great seeds, or elements (四大) which enter into all things, i.e. earth, water, fire, and wind, from which, as from seed, all things spring.

大穴

see styles
 ooana
    おおあな
(1) large hole; (2) big deficit; heavy losses; (3) long-shot win (in horse racing, etc.); big winnings (on a long shot); a killing (made from a bet); (female given name) Daiana

大篆

see styles
dà zhuàn
    da4 zhuan4
ta chuan
 daiten
    だいてん
the great seal; used narrowly for 籀文; used broadly for many pre-Qin scripts
(See 六体) large seal script (dating from China's Spring and Autumn period onward)

大纛

see styles
 taitou / taito
    たいとう
(1) (also written as 大頭) large decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp; (2) emperor's encampment

大衣

see styles
dà yī
    da4 yi1
ta i
 daie
overcoat; topcoat; cloak; CL:件[jian4]
The monk's patch-robe, made in varying grades from nine to twenty-five patches.

大鳥

see styles
 oodori
    おおどり
(1) large bird; (2) peng (in Chinese mythology, giant bird said to transform from a fish); (3) fenghuang (Chinese phoenix); (surname) Oodori

大黒

see styles
 daikoku
    だいこく
(1) (abbreviation) (See 大黒天) god of wealth; (2) (archaism) monk's wife; (place-name, surname) Daikoku

大齋


大斋

see styles
dà zhāi
    da4 zhai1
ta chai
 daisai
to fast; to abstain from food
(大齋會) A feast given to monks.

天一

see styles
 tenichi
    てんいち
(abbreviation) (See 天一神,陰陽道,己酉,癸巳) Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky; (female given name) Ten'itsu

天下

see styles
tiān xià
    tian1 xia4
t`ien hsia
    tien hsia
 tenka(p); tenga; tenge
    てんか(P); てんが; てんげ
land under heaven; the whole world; the whole of China; realm; rule
(1) the whole world; (2) the whole country; (3) society; the public; (4) supremacy over a nation; government of a country; the ruling power; (5) having one's own way; doing as one pleases; (can be adjective with の) (6) peerless; incomparable; superlative; world-famous; (7) (archaism) shogun (Edo period); (given name) Tenka
the world

天与

see styles
 tenyo
    てんよ
godsend; heaven's gift

天主

see styles
tiān zhǔ
    tian1 zhu3
t`ien chu
    tien chu
 tenshu
    てんしゅ
God (in Catholicism); abbr. for 天主教[Tian1 zhu3 jiao4], Catholicism
Lord of Heaven; God
Devapati. The Lord of devas, a title of Indra.

天人

see styles
tiān rén
    tian1 ren2
t`ien jen
    tien jen
 tennin; amehito(ok); amabito(ok)
    てんにん; あめひと(ok); あまびと(ok)
Man and Heaven; celestial being
heavenly being; celestial being; celestial nymph; celestial maiden; (personal name) Tenjin
devas and men; also a name for devas.

天公

see styles
tiān gōng
    tian1 gong1
t`ien kung
    tien kung
heaven; lord of heaven

天兵

see styles
tiān bīng
    tian1 bing1
t`ien ping
    tien ping
 tenpei / tenpe
    てんぺい
celestial soldier; (old) imperial troops; (Tw, jocular) clumsy army recruit; (more generally) bungler; screw-up
the Imperial Army; heaven-send army

天則


天则

see styles
tiān zé
    tian1 ze2
t`ien tse
    tien tse
 tensoku
    てんそく
natural law; rule of heaven
heaven's rule

天后

see styles
tiān hòu
    tian1 hou4
t`ien hou
    tien hou
 tenkou / tenko
    てんこう
Tin Hau, Empress of Heaven, another name for the goddess Matsu 媽祖|妈祖[Ma1 zu3]; Tin Hau (Hong Kong area around the MTR station with same name)
queen of heaven
Queen of Heaven, v. 摩利支.

天命

see styles
tiān mìng
    tian1 ming4
t`ien ming
    tien ming
 tenmei / tenme
    てんめい
Mandate of Heaven; destiny; fate; one's life span
(1) God's will; heaven's decree; mandate of Heaven; fate; karma; destiny; (2) one's life; one's lifespan; (surname, given name) Tenmei

天啊

see styles
tiān a
    tian1 a5
t`ien a
    tien a
good heavens!; oh my God!

天問


天问

see styles
tiān wèn
    tian1 wen4
t`ien wen
    tien wen
 tenmon
    てんもん
Tianwen, or Questions to Heaven, a long poem by Chu Yuan 屈原[Qu1 Yuan2]; Tianwen, a series of interplanetary missions developed by the China National Space Administration starting in 2016, named after the poem
(1) (ev) Tianwen (Chinese interplanetary mission); (2) (work) Heavenly Questions (classical Chinese poem); (ev) Tianwen (Chinese interplanetary mission); (wk) Heavenly Questions (classical Chinese poem)

天堂

see styles
tiān táng
    tian1 tang2
t`ien t`ang
    tien tang
 tendou / tendo
    てんどう
paradise; heaven
heaven; paradise; (surname) Tendou
The mansions of the devas, located between the earth and the Brahmalokas; the heavenly halls; heaven. The Ganges is spoken of as 天堂來者 coming from the heavenly mansions.

天壇


天坛

see styles
tiān tán
    tian1 tan2
t`ien t`an
    tien tan
 tendan
    てんだん
Temple of Heaven (in Beijing)
(place-name) Temple of Heaven (China)

天壌

see styles
 tenjou / tenjo
    てんじょう
heaven and earth

天変

see styles
 tenpen
    てんぺん
natural calamity; striking phenomena in heaven and earth

天子

see styles
tiān zǐ
    tian1 zi3
t`ien tzu
    tien tzu
 tenshi
    てんし
the (rightful) emperor; "Son of Heaven" (traditional English translation)
(1) emperor; ruler (with a heavenly mandate); (2) heavenly being; celestial being; (female given name) Yoshiko
A son of Heaven. The Emperor-Princes, i. e. those who in previous incarnations have kept the middle and lower grades of the ten good qualities 十善 and, in consequence, are born here as princes. It is the title of one of the four mara, who is 天主 or lord of the sixth heaven of desire; he is also known as 天子魔 (天子業魔) and with his following opposes the Buddha-truth.

天孫

see styles
 tenson
    てんそん
descendant of a god; heavenly grandson

天宮


天宫

see styles
tiān gōng
    tian1 gong1
t`ien kung
    tien kung
 tiangon; tenkyuu / tiangon; tenkyu
    ティアンゴン; てんきゅう
Temple in Heaven (e.g. of the Jade Emperor); Tiangong, Chinese space station program
Tiangong (Chinese space program); (surname) Amemiya
devapura; devaloka; the palace of devas, the abode of the gods, i. e. the six celestial worlds situated above the Meru, between the earth and the Brahmalokas. v. 六天.

天帝

see styles
tiān dì
    tian1 di4
t`ien ti
    tien ti
 tentei / tente
    てんてい
God of heaven; Celestial emperor
(1) Shangdi (supreme deity in ancient Chinese religion); (2) {Christn} God; (3) {Buddh} (See 帝釈天・たいしゃくてん) Shakra (king of heaven in Hindu mythology); Indra
King, or emperor of Heaven, i. e. 因陀羅 Indra, i. e. 釋 (釋迦); 釋迦婆; 帝 (帝釋); Śakra, king of the devaloka 忉利天, one of the ancient gods of India, the god of the sky who fights the demons with his vajra, or thunderbolt. He is inferior to the trimūrti, Brahma, Viṣṇu, and Śiva, having taken the place of Varuṇa, or sky. Buddhism adopted him as its defender, though, like all the gods, he is considered inferior to a Buddha or any who have attained bodhi. His wife is Indrāṇī.

天幕

see styles
 tenmaku
    てんまく
(1) decorative curtain hung from the ceiling; (2) tent; pavilion; marquee; (place-name) Tenmaku

天庭

see styles
tiān tíng
    tian1 ting2
t`ien t`ing
    tien ting
middle of the forehead; imperial court; heaven

天心

see styles
tiān xīn
    tian1 xin1
t`ien hsin
    tien hsin
 tenshin
    てんしん
center of the sky; will of heaven; will of the Gods; the monarch's will
(1) zenith; (2) divine will; providence; (given name) Tenshin
mind of heaven

天成

see styles
tiān chéng
    tian1 cheng2
t`ien ch`eng
    tien cheng
 tensei / tense
    てんせい
as if made by heaven
(product of) nature; born (musician); (personal name) Tensei

天授

see styles
tiān shòu
    tian1 shou4
t`ien shou
    tien shou
 tenju
    てんじゅ
(1) natural gifts; (2) (hist) Tenju era (of the Southern Court; 1375.5.27-1381.2.10)
Heaven-bestowed, a name of Devadatta, v. 提.

天時


天时

see styles
tiān shí
    tian1 shi2
t`ien shih
    tien shih
 amaji
    あまじ
the time; the right time; weather conditions; destiny; course of time; heaven's natural order
(surname) Amaji

天有

see styles
tiān yǒu
    tian1 you3
t`ien yu
    tien yu
 tenu
Existence and joy as a deva, derived from previous devotion, the fourth of the seven forms of existence.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Grace From Heaven - Grace From God" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary