Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1237 total results for your Experience - Mother of Success search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
思い(P)
想い
念い

see styles
 omoi
    おもい
(1) thought; (2) imagination; mind; heart; (3) desire; wish; hope; expectation; (4) (e.g. A思いのB for 'B who loves A') love; affection; (5) feelings; emotion; sentiment; experience

稼ぐに追いつく貧乏なし

see styles
 kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi
    かせぐにおいつくびんぼうなし
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune

稼ぐに追いつく貧乏無し

see styles
 kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi
    かせぐにおいつくびんぼうなし
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune

Variations:
見る(P)
観る
視る

see styles
 miru
    みる
(transitive verb) (1) to see; to look; to watch; to view; to observe; (transitive verb) (2) to examine; to look over; to assess; to check; to judge; (transitive verb) (3) (See 看る) to look after; to attend to; to take care of; to keep an eye on; (transitive verb) (4) to experience; to meet with (misfortune, success, etc.); (aux-v,v1) (5) (kana only) (after the -te form of a verb) to try ...; to have a go at ...; to give ... a try; (aux-v,v1) (6) (kana only) (as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.) to see (that) ...; to find (that) ...

Variations:
親子丼
母娘丼(sK)

see styles
 oyakodon; oyakodonburi
    おやこどん; おやこどんぶり
(1) (親子丼 only) oyakodon; bowl of rice topped with chicken and egg; (2) (vulgar) (slang) threesome including a mother and her daughter

Variations:
踏む(P)
履む
践む

see styles
 fumu
    ふむ
(transitive verb) (1) to step on; to tread on; to trample on; (transitive verb) (2) to set foot on (e.g. foreign soil); to stand on; to visit; (transitive verb) (3) to experience; to undergo; (transitive verb) (4) to follow (rules, principles, etc.); to go through (e.g. formalities); to complete; (transitive verb) (5) to estimate; to guess; to judge; to value; to appraise; (transitive verb) (6) (See 韻を踏む) to rhyme; (transitive verb) (7) to succeed to (e.g. the throne)

エディプスコンプレックス

see styles
 edipusukonpurekkusu
    エディプスコンプレックス
Oedipus complex; sexual attraction to one's mother

Variations:
お母さん(P)
御母さん

see styles
 okaasan / okasan
    おかあさん
(1) (honorific or respectful language) (See 母さん・1) mother; mom; mum; ma; (2) (honorific or respectful language) wife

Variations:
お母さんっ子
お母さん子

see styles
 okaasankko(o母san子); okaasanko(o母san子) / okasankko(o母san子); okasanko(o母san子)
    おかあさんっこ(お母さんっ子); おかあさんこ(お母さん子)
mother's boy; mother's girl

Variations:
お母様
御母様
お母さま

see styles
 okaasama / okasama
    おかあさま
(honorific or respectful language) mother

Variations:
勝利(P)
捷利(rK)

see styles
 shouri / shori
    しょうり
(n,vs,vi) (ant: 敗北) victory; triumph; win; conquest; success

Variations:
国語(P)
國語(sK)

see styles
 kokugo
    こくご
(1) national language; (2) (See 国語科) Japanese language (esp. as a school subject in Japan); (3) one's native language; mother tongue; (4) native Japanese words (as opposed to loanwords and Chinese-derived words)

Variations:
女手一つで
女手ひとつで

see styles
 onnadehitotsude
    おんなでひとつで
(expression) (usu. followed by 育てる) (See 男手一つで) single-handedly (usu. of a female raising children); on one's own; as a single mother

Variations:
慣れ(P)
馴れ(rK)

see styles
 nare
    なれ
(1) practice; experience; habituation; (suffix noun) (2) (See 女慣れ) being used to; being comfortable with; being experienced in

Variations:
生々しい(P)
生生しい

see styles
 namanamashii / namanamashi
    なまなましい
(adjective) (1) vivid (memory, description, etc.); fresh; graphic; raw; true-to-life; first-hand (experience); (adjective) (2) fresh (blood, scar, etc.); still new; recent; just occurred

Variations:
畑違い
畑ちがい(sK)

see styles
 hatakechigai
    はたけちがい
(adj-no,n) (1) outside one's field; out of one's line; (adj-no,n) (2) (sibling) from a different mother

端起碗吃肉,放下筷子罵娘


端起碗吃肉,放下筷子骂娘

see styles
duān qǐ wǎn chī ròu , fàng xià kuài zi mà niáng
    duan1 qi3 wan3 chi1 rou4 , fang4 xia4 kuai4 zi5 ma4 niang2
tuan ch`i wan ch`ih jou , fang hsia k`uai tzu ma niang
    tuan chi wan chih jou , fang hsia kuai tzu ma niang
lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom); fig. to complain despite being privileged; to be ungrateful for what one has been given

聖佛母小字般若波羅蜜多經


圣佛母小字般若波罗蜜多经

see styles
shèng fó mǔ xiǎo zì bō rě bō luó mì duō jīng
    sheng4 fo2 mu3 xiao3 zi4 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
sheng fo mu hsiao tzu po je po lo mi to ching
 Shō butsumo shōji hannya haramitsu kyō
Perfection of Wisdom of the Little Mother Syllables

聖救度佛母二十一種禮讚經


圣救度佛母二十一种礼讚经

see styles
shèng jiù dù fó mǔ èr shí yī zhǒng lǐ zàn jīng
    sheng4 jiu4 du4 fo2 mu3 er4 shi2 yi1 zhong3 li3 zan4 jing1
sheng chiu tu fo mu erh shih i chung li tsan ching
 Shō kudo butsumo nijūisshu raisan gyō
Twenty-One Hymns to the Rescuer Saint Tārā, Mother of Buddhas

蛇にかまれて朽縄におじる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

蛇に噛まれて朽縄におじる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

蛇に噛まれて朽縄に怖じる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

Variations:
いい薬になる
良い薬になる

see styles
 iikusurininaru / ikusurininaru
    いいくすりになる
(exp,v5r) to learn a lesson (usu. from an unpleasant experience); to be good for someone

エディプス・コンプレックス

see styles
 edipusu konpurekkusu
    エディプス・コンプレックス
Oedipus complex; sexual attraction to one's mother

Variations:
ババ抜き
ばば抜き
婆抜き

see styles
 babanuki(baba抜ki); babanuki(baba抜ki, 婆抜ki)
    ババぬき(ババ抜き); ばばぬき(ばば抜き, 婆抜き)
(1) old maid (card game); (2) (slang) living without one's mother-in-law

Variations:
マザコン(P)
マザーコン

see styles
 mazakon(p); mazaakon / mazakon(p); mazakon
    マザコン(P); マザーコン
(abbreviation) (See マザーコンプレックス) Oedipus complex (wasei: mother complex); sexual attraction to one's mother

Variations:
収める(P)
納める(P)

see styles
 osameru
    おさめる
(transitive verb) (1) to put (into); to put away (in); to put back (in); to keep (in); to store (in); to restore (to its place); (transitive verb) (2) (収める only) to include (in an anthology, catalogue, etc.); to contain; to publish (in); to capture (on film); (transitive verb) (3) (収める only) to achieve (results, success, etc.); to obtain; to get; to gain; to win; to make (a profit); (transitive verb) (4) (納める only) to pay (fees, taxes, etc.); to deliver; to supply; (transitive verb) (5) to accept (a gift or money); (transitive verb) (6) to keep (within a limit); (transitive verb) (7) to offer (to a shrine, deity, etc.); to dedicate; (transitive verb) (8) (See 治める・2) to subdue; to suppress; to settle; (v1,vt,suf) (9) (納める only) to finish; to conclude; to wind up; to bring to a close

Variations:
昔取った杵柄
昔とった杵柄

see styles
 mukashitottakinezuka
    むかしとったきねづか
(exp,n) (idiom) skill learned in one's former days; using one's experience from the past

Variations:
母者(ateji)
母じゃ

see styles
 hahaja; hawaja
    ははじゃ; はわじゃ
(abbreviation) (archaism) (familiar language) (See 母者人) mother

蛇に咬まれて朽ち縄に怖じる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

Variations:
足を引っ張る
足をひっぱる

see styles
 ashiohipparu
    あしをひっぱる
(exp,v5r) (idiom) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage

Variations:
キャリアママ
キャリア・ママ

see styles
 kyariamama; kyaria mama
    キャリアママ; キャリア・ママ
(colloquialism) career woman who is a mother (wasei: career mama)

Variations:
サンセベリア
サンセベーリア

see styles
 sanseberia; sansebeeria
    サンセベリア; サンセベーリア
sansevieria (esp. mother-in-law's tongue, Sansevieria trifasciata) (lat:); sanseveria

Variations:
サンタマリア
サンタ・マリア

see styles
 santamaria; santa maria
    サンタマリア; サンタ・マリア
(1) Virgin Mary (por: Santa Maria); Jesus' mother; (2) Santa Maria (Columbus' ship)

Variations:
シングルママ
シングル・ママ

see styles
 shingurumama; shinguru mama
    シングルママ; シングル・ママ
single mother (wasei: single mama)

デスクトップエクスペリエンス

see styles
 desukutoppuekusuperiensu
    デスクトップエクスペリエンス
(computer terminology) desktop experience

Variations:
ホストマザー
ホスト・マザー

see styles
 hosutomazaa; hosuto mazaa / hosutomaza; hosuto maza
    ホストマザー; ホスト・マザー
(1) host mother; (2) (See 代理母) surrogate mother

Variations:
マザーズデー
マザーズ・デー

see styles
 mazaazudee; mazaazu dee / mazazudee; mazazu dee
    マザーズデー; マザーズ・デー
Mother's Day

Variations:
マザーテープ
マザー・テープ

see styles
 mazaateepu; mazaa teepu / mazateepu; maza teepu
    マザーテープ; マザー・テープ
mother tape

Variations:
ものを言わせる
物を言わせる

see styles
 monooiwaseru
    ものをいわせる
(exp,v1) (See 物を言う・ものをいう・2) to make full use of (skill, experience, authority, etc.); to take full advantage of (something); to rely on

Variations:
出来栄え
出来映え
出来ばえ

see styles
 dekibae
    できばえ
(1) result; effect; performance; success; (2) workmanship; execution; shape and quality (of an article); finishing touches

Variations:
成功を収める
成功をおさめる

see styles
 seikouoosameru / sekooosameru
    せいこうをおさめる
(exp,v1) to achieve success

Variations:
舐める(P)
嘗める
甞める

see styles
 nameru
    なめる
(transitive verb) (1) to lick; to lap; to suck; (transitive verb) (2) to taste; (transitive verb) (3) to experience (esp. a hardship); (transitive verb) (4) (kana only) (poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る) (See 無礼・なめ) to look down on (someone); to make fun of; to put down; to treat with contempt; to underestimate; (transitive verb) (5) to lick (at; of flames); to burn

Variations:
お袋(P)
御袋
お母(iK)

see styles
 ofukuro(p); ofukuro
    おふくろ(P); オフクロ
(colloquialism) (kana only) one's mother

デスクトップ・エクスペリエンス

see styles
 desukutoppu ekusuperiensu
    デスクトップ・エクスペリエンス
(computer terminology) desktop experience

Variations:
余儀なくされる
余儀無くされる

see styles
 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

将を射んと欲すれば先ず馬を射よ

see styles
 shouointohossurebamazuumaoiyo / shoointohossurebamazumaoiyo
    しょうをいんとほっすればまずうまをいよ
(expression) (proverb) do not shoot straight for the top; he that would the daughter win, must with the mother first begin; if you want to shoot the general, first shoot his horse

Variations:
島言葉
島くとぅば
島クトゥバ

see styles
 shimakutoぅba(島言葉, 島kutoぅba); shimakutotoba(島kutotoba); shimakutotoba
    しまくとぅば(島言葉, 島くとぅば); しまクトゥバ(島クトゥバ); シマクトゥバ
(1) (kana only) (rkb:) mother tongue (from the island where one was raised); (2) (kana only) (rkb:) Okinawan neologism (developed by the language revival movement)

書中自有黃金屋,書中自有顏如玉


书中自有黄金屋,书中自有颜如玉

see styles
shū zhōng zì yǒu huáng jīn wū , shū zhōng zì yǒu yán rú yù
    shu1 zhong1 zi4 you3 huang2 jin1 wu1 , shu1 zhong1 zi4 you3 yan2 ru2 yu4
shu chung tzu yu huang chin wu , shu chung tzu yu yen ju yü
lit. in books are sumptuous houses and graceful ladies (proverb); fig. be diligent in your studies, success and glory will follow

有意栽花花不發,無心插柳柳成陰


有意栽花花不发,无心插柳柳成阴

see styles
yǒu yì zāi huā huā bù fā , wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn
    you3 yi4 zai1 hua1 hua1 bu4 fa1 , wu2 xin1 cha1 liu3 liu3 cheng2 yin1
yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin ch`a liu liu ch`eng yin
    yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin cha liu liu cheng yin
lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree; fig. things do not always turn out as one would expect; well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it

Variations:
母者人(ateji)
母じゃ人

see styles
 hahajahito; hawajahito
    ははじゃひと; はわじゃひと
(archaism) (familiar language) mother

Variations:
泣きを見る
泣きをみる(sK)

see styles
 nakiomiru
    なきをみる
(exp,v1) (idiom) to experience hardship; to suffer a bad experience; to be put in a tough spot

Variations:
習うより慣れろ
習うより慣れよ

see styles
 narauyorinarero(習uyori慣rero); narauyorinareyo(習uyori慣reyo)
    ならうよりなれろ(習うより慣れろ); ならうよりなれよ(習うより慣れよ)
(expression) (proverb) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught

Variations:
お母さん(P)
御母さん(sK)

see styles
 okaasan / okasan
    おかあさん
(1) (honorific or respectful language) (See 母さん・1) mother; mom; mum; ma; (2) (honorific or respectful language) wife; (pronoun) (3) (familiar language) you (of an elderly person older than the speaker); she; her

Variations:
お母様
お母さま
御母様(sK)

see styles
 okaasama / okasama
    おかあさま
(honorific or respectful language) mother

Variations:
シングルマザー
シングル・マザー

see styles
 shingurumazaa; shinguru mazaa / shingurumaza; shinguru maza
    シングルマザー; シングル・マザー
single mother

Variations:
すべての爆弾の母
全ての爆弾の母

see styles
 subetenobakudannohaha
    すべてのばくだんのはは
(exp,n) mother of all bombs; MOAB

Variations:
プッシュギフト
プッシュ・ギフト

see styles
 pusshugifuto; pusshu gifuto
    プッシュギフト; プッシュ・ギフト
push gift (present given to a mother after childbirth); push present

Variations:
マザーズバッグ
マザーズ・バッグ

see styles
 mazaazubaggu; mazaazu baggu / mazazubaggu; mazazu baggu
    マザーズバッグ; マザーズ・バッグ
diaper bag (wasei: mother's bag); nappy bag

Variations:
ワーキングママ
ワーキング・ママ

see styles
 waakingumama; waakingu mama / wakingumama; wakingu mama
    ワーキングママ; ワーキング・ママ
working mother

Variations:
不慣れ(P)
不慣
不馴れ
不馴

see styles
 funare
    ふなれ
(noun or adjectival noun) inexperienced; unfamiliar (with); unversed; lacking experience

Variations:
古傷
古疵(rK)
古創(rK)

see styles
 furukizu
    ふるきず
(1) old wound; scar; (2) unpleasant past experience; painful memory; past misdeed

Variations:
甲羅(ateji)
甲ら(sK)

see styles
 koura / kora
    こうら
(1) shell (of a crab, tortoise, etc.); carapace; plastron; (2) (person's) back; (3) years of experience

Variations:
秘訣(P)
秘けつ
秘決(iK)

see styles
 hiketsu
    ひけつ
secret (method, trick, etc.); key (e.g. to success); mysteries (of an art, trade, etc.); recipe; trick

Variations:
苦杯
苦盃(rK)
苦敗(sK)

see styles
 kuhai
    くはい
(See 苦杯をなめる) bitter cup; bitter experience; bitter defeat; ordeal

Variations:
ババ抜き
ばば抜き
婆抜き(rK)

see styles
 babanuki; babanuki(sk)
    ばばぬき; ババぬき(sk)
(1) {cards} old maid (game); (2) (slang) living without one's mother-in-law

Variations:
ベテラン(P)
ヴェテラン(sk)

see styles
 beteran(p); reteran(sk)
    ベテラン(P); ヴェテラン(sk)
(noun - becomes adjective with の) veteran (in a particular field); person with a lot of experience; old hand

Variations:
マザーグース(P)
マザー・グース

see styles
 mazaaguusu(p); mazaa guusu / mazagusu(p); maza gusu
    マザーグース(P); マザー・グース
Mother Goose

Variations:
初心忘るべからず
初心忘る可からず

see styles
 shoshinwasurubekarazu
    しょしんわするべからず
(expression) (proverb) we were all beginners once; never lose your humility; don't let success get to your head; don't forget where you came from

Variations:
憂き目(P)
憂目(io)
うき目

see styles
 ukime
    うきめ
bitter experience; misery; distress; grief; sad thoughts; hardship

Variations:
手がける(P)
手掛ける
手懸ける

see styles
 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (transitive verb) (2) to rear; to look after

Variations:
経験あり
経験有り
経験有(io)

see styles
 keikenari / kekenari
    けいけんあり
(exp,n) having experienced (something); having had the experience (of)

Variations:
キラーコンテンツ
キラー・コンテンツ

see styles
 kiraakontentsu; kiraa kontentsu / kirakontentsu; kira kontentsu
    キラーコンテンツ; キラー・コンテンツ
killer content (content that assures the success of a product, platform, service, etc.); killer app

Variations:
バカ受け
馬鹿受け
ばか受け(sK)

see styles
 bakauke
    ばかうけ
(n,vs,vi) (colloquialism) ridiculously good reception; being extremely well-received; massive success; huge hit

Variations:
ベテラン(P)
ベデラン
ヴェテラン

see styles
 beteran(p); bederan; reteran
    ベテラン(P); ベデラン; ヴェテラン
(noun - becomes adjective with の) veteran (in a particular field); person with a lot of experience; old hand

Variations:
マザーカントリー
マザー・カントリー

see styles
 mazaakantorii; mazaa kantorii / mazakantori; maza kantori
    マザーカントリー; マザー・カントリー
mother country

Variations:
ワーキングマザー
ワーキング・マザー

see styles
 waakingumazaa; waakingu mazaa / wakingumaza; wakingu maza
    ワーキングマザー; ワーキング・マザー
working mother

Variations:
体で覚える
身体で覚える
躯で覚える

see styles
 karadadeoboeru
    からだでおぼえる
(exp,v1) to master something (through personal experience)

Variations:
見る(P)
観る
視る
覧る(sK)

see styles
 miru
    みる
(transitive verb) (1) to see; to look; to watch; to view; to observe; (transitive verb) (2) to examine; to look over; to assess; to check; to judge; (transitive verb) (3) (See 看る) to look after; to attend to; to take care of; to keep an eye on; (transitive verb) (4) to experience; to meet with (misfortune, success, etc.); (aux-v,v1) (5) (kana only) (after the -te form of a verb) to try ...; to have a go at ...; to give ... a try; (aux-v,v1) (6) (kana only) (as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.) to see (that) ...; to find (that) ...

Variations:
お袋(P)
お母(iK)
御袋(sK)

see styles
 ofukuro(p); ofukuro(sk)
    おふくろ(P); オフクロ(sk)
(colloquialism) (kana only) (one's) mother

Variations:
千番に一番の兼ね合い
千番に一番の兼合

see styles
 senbanniichibannokaneai / senbannichibannokaneai
    せんばんにいちばんのかねあい
(expression) (rare) something so difficult that one doesn't know if there's even a 1 in 1000 chance of success

Variations:
当たり(P)
当り(P)
中り
中たり

see styles
 atari
    あたり
(1) hit; (2) success; (3) guess; prediction; (4) affability; friendliness; (5) sensation; touch; (6) bruise (on fruit); (7) situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go); (8) (also written as 魚信) (See 魚信) bite (of a fish on a hook); strike; (suffix) (9) per; each

Variations:
思い当たる(P)
思いあたる
思い当る

see styles
 omoiataru
    おもいあたる
(v5r,vi) to suddenly understand (esp. on basis of experience or memory); to come to mind; to recall (in a flash); to be reminded of; to call to mind; to think of; to strike on; to hit on an answer; to seize the crux of a problem

Variations:
羹に懲りて膾を吹く
羮に懲りて膾を吹く

see styles
 atsumononikoritenamasuofuku
    あつものにこりてなますをふく
(exp,v5k) (proverb) a burnt child dreads the fire; once bitten twice shy; to become overcautious from a bad experience

Variations:
カスタマーサクセス
カスタマー・サクセス

see styles
 kasutamaasakusesu; kasutamaa sakusesu / kasutamasakusesu; kasutama sakusesu
    カスタマーサクセス; カスタマー・サクセス
{bus} customer success

Variations:
サクセスストーリー
サクセス・ストーリー

see styles
 sakusesusutoorii; sakusesu sutoorii / sakusesusutoori; sakusesu sutoori
    サクセスストーリー; サクセス・ストーリー
success story

Variations:
ハングリースポーツ
ハングリー・スポーツ

see styles
 hanguriisupootsu; hangurii supootsu / hangurisupootsu; hanguri supootsu
    ハングリースポーツ; ハングリー・スポーツ
sport that requires a strong willpower and hunger for success (esp. boxing) (wasei: hungry sports)

Variations:
会う(P)
逢う(P)
遭う(P)
遇う

see styles
 au
    あう
(v5u,vi) (1) (逢う is often used for close friends, etc. and may be associated with drama or pathos; 遭う may have an undesirable nuance) to meet; to encounter; to see; (v5u,vi) (2) (kana only) (esp. 遭う when in kanji) to have an accident; to have a bad experience

Variations:
大当たり(P)
大当り
大あたり(sK)

see styles
 ooatari
    おおあたり
(n,vs,vi,adj-no) (1) great success; big hit; smash hit; winner; (n,vs,vi) (2) (hitting the) jackpot; big win; (n,vs,vi) (3) being right on the mark (of a prediction); being bang on; hitting the nail on the head; (n,vs,vi) (4) bumper crop; (n,vs,vi) (5) {baseb} excellent hitting

Variations:
痛い目にあう
痛い目に合う
痛い目に遭う

see styles
 itaimeniau
    いたいめにあう
(exp,v5u) (See 痛い目,目にあう・めにあう) to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to feel pain

Variations:
苦杯をなめる
苦杯を舐める
苦杯を嘗める

see styles
 kuhaionameru
    くはいをなめる
(exp,v1) (idiom) to drink a bitter cup; to have a bitter experience; to suffer a defeat

Variations:
足を引っ張る
足をひっぱる
足を引っぱる

see styles
 ashiohipparu
    あしをひっぱる
(exp,v5r) (idiom) to hold back (someone) from achieving success; to stand in the way of; to sabotage

Variations:
身をもって
身を以て
身を持って(iK)

see styles
 miomotte
    みをもって
(expression) (1) with one's own body; by one's own action; by one's own experience; personally; firsthand; (expression) (2) barely (e.g. escape); narrowly

Variations:
手がける(P)
手掛ける
手懸ける(rK)

see styles
 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (transitive verb) (2) to rear; to look after

Variations:
見る(P)
観る(P)
視る
覧る(sK)

see styles
 miru
    みる
(transitive verb) (1) to see; to look; to watch; to view; to observe; (transitive verb) (2) to examine; to look over; to assess; to check; to judge; (transitive verb) (3) (See 看る) to look after; to attend to; to take care of; to keep an eye on; (transitive verb) (4) to experience; to meet with (misfortune, success, etc.); (aux-v,v1) (5) (kana only) (after the -te form of a verb) to try ...; to have a go at ...; to give ... a try; (aux-v,v1) (6) (kana only) (as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.) to see (that) ...; to find (that) ...

Variations:
親はなくても子は育つ
親は無くても子は育つ

see styles
 oyahanakutemokohasodatsu
    おやはなくてもこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
親はなくとも子は育つ
親は無くとも子は育つ

see styles
 oyahanakutomokohasodatsu
    おやはなくともこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
マザーコンプレックス
マザー・コンプレックス

see styles
 mazaakonpurekkusu; mazaa konpurekkusu / mazakonpurekkusu; maza konpurekkusu
    マザーコンプレックス; マザー・コンプレックス
(1) being a mama's boy (wasei: mother complex); having an (overly) strong attachment to one's mother; (2) (See エディプスコンプレックス) Oedipus complex; sexual attraction to one's mother

Variations:
余儀なくされる(P)
余儀無くされる(sK)

see styles
 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213>

This page contains 100 results for "Experience - Mother of Success" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary