Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2280 total results for your Eternal Long-Lasting search. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

長細い

see styles
 nagahosoi
    ながほそい
(adjective) (See 細長い) long and thin

長耳鴞


长耳鸮

see styles
cháng ěr xiāo
    chang2 er3 xiao1
ch`ang erh hsiao
    chang erh hsiao
(bird species of China) long-eared owl (Asio otus)

長胡椒

see styles
 nagakoshou; nagakoshou / nagakosho; nagakosho
    ながこしょう; ナガコショウ
(kana only) Indian long pepper (Piper longum); longpepper

長蛇陣


长蛇阵

see styles
cháng shé zhèn
    chang2 she2 zhen4
ch`ang she chen
    chang she chen
single-line formation (army); fig. long line

長襦袢

see styles
 nagajuban
    ながじゅばん
    nagajiban
    ながじばん
long, kimono-like garment, made of light fabric and worn under the kimono; under-kimono

長角牛

see styles
 choukakugyuu / chokakugyu
    ちょうかくぎゅう
longhorn; long-horned cattle

長角羊


长角羊

see styles
cháng jiǎo yáng
    chang2 jiao3 yang2
ch`ang chiao yang
    chang chiao yang
Tibetan long horned antelope

長談義

see styles
 nagadangi
    ながだんぎ
(noun/participle) long-winded speech

長談議

see styles
 nagadangi
    ながだんぎ
(noun/participle) long-winded speech

長財布

see styles
 nagazaifu
    ながざいふ
long wallet

長距離


长距离

see styles
cháng jù lí
    chang2 ju4 li2
ch`ang chü li
    chang chü li
 choukyori / chokyori
    ちょうきょり
long distance
(noun - becomes adjective with の) long distance; long haul

長追い

see styles
 nagaoi
    ながおい
(noun, transitive verb) long pursuit

長途車


长途车

see styles
cháng tú chē
    chang2 tu2 che1
ch`ang t`u ch`e
    chang tu che
long-distance bus; coach

長連牀


长连牀

see styles
cháng lián chuáng
    chang2 lian2 chuang2
ch`ang lien ch`uang
    chang lien chuang
 chōrenjō
long platforms

長電話

see styles
 nagadenwa
    ながでんわ
(noun/participle) long telephone conversation; being on the phone for a long time

長音符

see styles
 chouonpu / choonpu
    ちょうおんぷ
(1) long-vowel mark; macron; (2) {music} long note

長頸龍


长颈龙

see styles
cháng jǐng lóng
    chang2 jing3 long2
ch`ang ching lung
    chang ching lung
tanystropheus, long-necked reptile from Triassic

長風呂

see styles
 nagaburo
    ながぶろ
(noun/participle) (See 長湯) long bath; staying in the bath for a long time

長鳴き

see styles
 naganaki
    ながなき
(noun/participle) long crowing (warbling)

長鼻猴


长鼻猴

see styles
cháng bí hóu
    chang2 bi2 hou2
ch`ang pi hou
    chang pi hou
proboscis monkey (Nasalis larvatus), aka long-nosed monkey

開口音

see styles
 kaikouon / kaikoon
    かいこうおん
(1) (of Chinese) pronunciation of kanji without a medial between the initial consonant and center vowel; (2) (of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "a" and "u" sounds

間遠い

see styles
 madooi
    まどおい
(adjective) at long intervals; widely spaced

闊悉多


阔悉多

see styles
kuò xī duō
    kuo4 xi1 duo1
k`uo hsi to
    kuo hsi to
 Kashita
Khusta, "a district of ancient Tukhara, probably the region south of Talikhan, Lat. 36°42 N., Long. 69°25 E." Eitel. But it may be Khost in Afghanistan, south-west of Peshawar.

阿彌陀


阿弥陀

see styles
ā mí tuó
    a1 mi2 tuo2
a mi t`o
    a mi to
 Amida
    あみだ
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head
(阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions.

阿踰闍


阿踰阇

see styles
ā yú shé
    a1 yu2 she2
a yü she
 Ayuja
Ayodhyā, 阿踰陀; 阿輸闍 capital of Kośala, headquarters of ancient Buddhdism, the present Oudh, Lat. 26° N., Long. 82° 4 E.

隆安縣


隆安县

see styles
lóng ān xiàn
    long2 an1 xian4
lung an hsien
Long'an county in Nanning 南寧|南宁[Nan2 ning2], Guangxi

雨続き

see styles
 ametsuzuki; amatsuzuki
    あめつづき; あまつづき
long spell of rain

食合い

see styles
 kuiai
    くいあい
(1) biting one another; (2) long and short market interests

髪ブラ

see styles
 kamibura
    かみブラ
(colloquialism) hair bra (long hair covering the breasts)

髪上げ

see styles
 kamiage
    かみあげ
(noun/participle) (1) wearing one's hair up; (2) (hist) coming-of-age ceremony where 12 to 13-year-old girls get their long hair tied up; (3) (hist) wearing one's hair up with a hairpin (type of hairstyle used by court ladies)

髪切虫

see styles
 kamikirimushi
    かみきりむし
long-horned beetle

鵾雞曲


鹍鸡曲

see styles
kūn jī qǔ
    kun1 ji1 qu3
k`un chi ch`ü
    kun chi chü
long poem by 韓信|韩信[Han2 Xin4] (-196 BC)

龍形拳


龙形拳

see styles
lóng xíng quán
    long2 xing2 quan2
lung hsing ch`üan
    lung hsing chüan
Long Xing Quan - "Dragon Fist" - Martial Art

LT貿易

see styles
 erutiiboueki / erutiboeki
    エルティーぼうえき
(hist) LT Trade Agreement (1962); Memorandum Concerning Sino-Japanese Long-Term Comprehensive Trade

VSOP

see styles
 bui esu oo pii; buiesuoopii(sk) / bui esu oo pi; buiesuoopi(sk)
    ブイ・エス・オー・ピー; ブイエスオーピー(sk)
(1) very superior old pale (cognac); VSOP; (2) (joc) (abbreviation) (See ベリースペシャルワンパターン) one-track mind; person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes); (3) (See 超長距離干渉計) VLBI Space Observatory Programme; Very Long Baseline Interferometry Space Observatory Programme

ある限り

see styles
 arukagiri
    あるかぎり
(1) all (there is); (exp,n-adv) (2) as long as there is

うかぬ顔

see styles
 ukanukao
    うかぬかお
(exp,n) long face; looking dejected

うだうだ

see styles
 udauda
    うだうだ
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) idle; long-winded and meaningless

うち続く

see styles
 uchitsuzuku
    うちつづく
(v5k,vi) to continue for a long time; to undergo a repeated series

おお振り

see styles
 ooburi
    おおぶり
(adj-na,adj-no) (1) somewhat large; of a larger size; on the large size; (noun/participle) (2) large swing (bat, racquet, etc.); long sweeping stroke

からには

see styles
 karaniha
    からには
(expression) now that; since; so long as; because

ご不沙汰

see styles
 gobusata
    ごぶさた
(noun/participle) not writing or contacting for a while; neglecting (failing) to write (call, visit, etc.); long silence

ご無沙汰

see styles
 gobusata
    ごぶさた
(noun/participle) not writing or contacting for a while; neglecting (failing) to write (call, visit, etc.); long silence

さいなら

see styles
 sainara
    さいなら
(interjection) (colloquialism) (See さようなら) goodbye; farewell; so long

ずーっと

see styles
 zuutto / zutto
    ずーっと
(adverb) (1) continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way; (2) much (better, etc.); by far; far and away; (3) far away; long ago; (4) direct; straight

ズボン下

see styles
 zubonshita
    ズボンした
long johns; long underpants; long underwear

その内に

see styles
 sonouchini / sonochini
    そのうちに
(exp,adv) (kana only) (See その内・1) before very long; soon; someday; one of these days; sooner or later

そろそろ

see styles
 sorosoro
    そろそろ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) slowly; quietly; steadily; gradually; gingerly; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) soon; momentarily; before long; any time now

そろっと

see styles
 sorotto
    そろっと
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) soon; momentarily; before long; any time now

タンロン

see styles
 tanron
    タンロン
(place-name) Thang Long

チョッキ

see styles
 chiyokki
    チヨッキ
long vest with open sleeves; chokki vest; kimono vest

つまる処

see styles
 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

つまる所

see styles
 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

てくてく

see styles
 tekuteku
    てくてく
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (walking a long distance) at a steady pace; intently; earnestly; single-mindedly; trudgingly; ploddingly

とうの昔

see styles
 tounomukashi / tonomukashi
    とうのむかし
(exp,n-t) a long time ago

とくの昔

see styles
 tokunomukashi
    とくのむかし
(exp,n-t) (obscure) a long time ago

どれだけ

see styles
 doredake
    どれだけ
(expression) how long; how much; to what extent

ドロング

see styles
 dorongu
    ドロング
(surname) De Long

ながい間

see styles
 nagaiaida
    ながいあいだ
(exp,n-t) long time; long interval; for quite some time

ハナザメ

see styles
 hanazame
    ハナザメ
(kana only) spinner shark (Carcharhinus brevipinna); long-nose grey shark

バンザイ

see styles
 banzai
    バンザイ
(int,n) (1) crying "banzai" (or raising one's hands in the banzai gesture); (2) something worthy of celebration; (3) (archaism) long time; (4) (archaism) eternal life (and prosperity); (interjection) (5) banzai (a celebratory cheer); hurrah (hooray, hurray)

ひと昔前

see styles
 hitomukashimae
    ひとむかしまえ
long ago; previous; of a former age

ピパーズ

see styles
 pipaazu / pipazu
    ピパーズ
(rkb:) Javanese long pepper (Piper retrofractum)

ピパーチ

see styles
 pipaachi / pipachi
    ピパーチ
(rkb:) Javanese long pepper (Piper retrofractum)

ピパーツ

see styles
 pipaatsu / pipatsu
    ピパーツ
(rkb:) Javanese long pepper (Piper retrofractum)

ヒハツ擬

see styles
 hihatsumodoki
    ヒハツもどき
(kana only) Javanese long pepper (Piper retrofractum)

ひょろり

see styles
 hyorori
    ひょろり
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) tall and thin; long and thin; lanky; spindly; gangly

ビンロン

see styles
 binron
    ビンロン
(place-name) Vinh Long; Vinh-long (Vietnam)

ブルマー

see styles
 burumaa / buruma
    ブルマー
(1) long female underwear (from bloomers); (2) shorts with elasticized cuffs (were used by women as sportswear) (elasticised); gym shorts; (personal name) Bulmer

ぼつぼつ

see styles
 botsubotsu
    ぼつぼつ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) gradually; little by little; in a breezy manner; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) soon; before long; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) here and there; scattered; (4) spots; dots; pimples; rash

ミズウオ

see styles
 mizuuo / mizuo
    ミズウオ
(kana only) long snouted lancetfish (Alepisaurus ferox)

ミツスイ

see styles
 mitsusui
    ミツスイ
(kana only) honeyeater (any of a number of long-tongued Australasian songbirds, esp. the cardinal honeyeater, Myzomela cardinalis)

もう直ぐ

see styles
 mousugu / mosugu
    もうすぐ
(exp,adv) (kana only) soon; shortly; before long; nearly; almost

もも引き

see styles
 momohiki
    ももひき
close fitting trousers; working trousers; long johns; long underpants

ろくろ首

see styles
 rokurokubi
    ろくろくび
rokurokubi; long-neck woman; monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)

ロング岬

see styles
 rongumisaki
    ロングみさき
(place-name) Long Point

一天到晚

see styles
yī tiān dào wǎn
    yi1 tian1 dao4 wan3
i t`ien tao wan
    i tien tao wan
all day long; the whole day

一暴十寒

see styles
yī pù shí hán
    yi1 pu4 shi2 han2
i p`u shih han
    i pu shih han
 ichibakujikkan
    いちばくじっかん
one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp; sporadic effort; short attention span
(expression) (1) (yoji) (from Mencius) bursts of exertion will fail to bear fruit if interrupted by long periods of idleness; (expression) (2) (yoji) strenuous efforts, unless sustained, are to no avail

一本ぐそ

see styles
 ipponguso
    いっぽんぐそ
(colloquialism) long, rope-like excrement

一生不犯

see styles
yī shēng bù fàn
    yi1 sheng1 bu4 fan4
i sheng pu fan
 isshoufubon / isshofubon
    いっしょうふぼん
(yoji) (strict) observance of the Buddhist precept of lifelong celibacy
Life-long innocence— especially sexual.

一直以來


一直以来

see styles
yī zhí yǐ lái
    yi1 zhi2 yi3 lai2
i chih i lai
in the past always; for a long time now; until now

一眞法界

see styles
yī zhēn fǎ jiè
    yi1 zhen1 fa3 jie4
i chen fa chieh
 isshinhokkai
The dharma realm of the one reality, i.e. of the bhūtatathatā, complete in a speck of dust as in a universe; such is the dharmakāya, or spiritual body of all Buddhas, eternal, above terms of being, undefinable, neither immanent nor transcendent, yet the one reality, though beyond thought. It is the fundamental doctrine of the 華嚴宗. The 法界 is 諸佛平等法身, 從本以來不生不滅, 非空非有, 離名離相, 無內無外, 惟一眞實, 不可思議, 是名一眞法界; see 三藏法數 4.

一長一短


一长一短

see styles
yī cháng - yī duǎn
    yi1 chang2 - yi1 duan3
i ch`ang - i tuan
    i chang - i tuan
 icchouittan / icchoittan
    いっちょういったん
(idiom) talking endlessly; long-winded
(yoji) (something having its) merits and demerits; advantages and disadvantages; good points and shortcomings

一陽来復

see styles
 ichiyouraifuku / ichiyoraifuku
    いちようらいふく
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable)

一陽来腹

see styles
 ichiyouraifuku / ichiyoraifuku
    いちようらいふく
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable)

三佛菩提

see styles
sān fó pú tí
    san1 fo2 pu2 ti2
san fo p`u t`i
    san fo pu ti
 san butsu bodai
The bodhi, or wisdom, of each of the Trikāya, 三身, i.e. that under the bodhi tree, that of parinirvāṇa, that of tathāgatagarbha in its eternal nirvāṇa aspect.

三寸金蓮

see styles
sān cùn jīn lián
    san1 cun4 jin1 lian2
san ts`un chin lien
    san tsun chin lien
(historical) bound foot (esp. one only three inches long, considered the ideal size of a woman's foot)

三角関係

see styles
 sankakukankei / sankakukanke
    さんかくかんけい
love triangle; eternal triangle

三阿僧祇

see styles
sān ā sēng qí
    san1 a1 seng1 qi2
san a seng ch`i
    san a seng chi
 san asōgi
three incalculably long [eons]

上行菩薩


上行菩萨

see styles
shàng xíng pú sà
    shang4 xing2 pu2 sa4
shang hsing p`u sa
    shang hsing pu sa
 Jōgyō bosatsu
Viśiṣṭa-cāritra Bodhisattva, who suddenly rose out of the earth as Buddha was concluding one of his Lotus sermons; v. Lotus sūtra 15 and 21. He is supposed to have been a convert of the Buddha in long past ages and to come to the world in its days of evil. Nichiren in Japan believed himself to be this Bodhisattva's reincarnation, and the Nichiren trinity is the Buddha, i.e. the eternal Śākyamuni Buddha; the Law, i.e. the Lotus Truth; and the Saṅgha, i.e. this Bodhisattva, in other words Nichiren himself as the head of all living beings, or eldest son of the Buddha.

不壞金剛


不坏金刚

see styles
bù huài jīn gāng
    bu4 huai4 jin1 gang1
pu huai chin kang
 fue kongō
Vairocana the indestructible, or eternal.

不変の理

see styles
 fuhennori
    ふへんのり
eternal truth

不易流行

see styles
 fuekiryuukou / fuekiryuko
    ふえきりゅうこう
(expression) (yoji) (considered by Bashō to be fundamental) the principle of fluidity and immutability in haiku; haiku is both fluid and transitory, and eternal and immutable; an interchange between the transient and the immutable is central to the soul of haiku

不朽不滅

see styles
 fukyuufumetsu / fukyufumetsu
    ふきゅうふめつ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) everlasting; eternal; immortal; imperishable; undying

不生不滅


不生不灭

see styles
bù shēng bù miè
    bu4 sheng1 bu4 mie4
pu sheng pu mieh
 fushoufumetsu / fushofumetsu
    ふしょうふめつ
{Buddh} (See 生滅) neither arising nor ceasing
v. 不滅 'Neither (to be) born nor ended' is another term for 常住 permanent, eternal; nothing having been created nothing can be destroyed; Hīnayāna limits the meaning to the state of nirvana, no more births and deaths; Mahāyāna in its Mādhyamika form extends it universally, no birth and death, no creation and annihilation, see 中論.

不遠千里


不远千里

see styles
bù yuǎn qiān lǐ
    bu4 yuan3 qian1 li3
pu yüan ch`ien li
    pu yüan chien li
make light of traveling a thousand li; go to the trouble of traveling a long distance

中篇小説

see styles
 chuuhenshousetsu / chuhenshosetsu
    ちゅうへんしょうせつ
novelette; novella; short novel; long short story; medium-length story

中編小説

see styles
 chuuhenshousetsu / chuhenshosetsu
    ちゅうへんしょうせつ
novelette; novella; short novel; long short story; medium-length story

乃去往古

see styles
nǎi qù wǎng gǔ
    nai3 qu4 wang3 gu3
nai ch`ü wang ku
    nai chü wang ku
 naiko ōko
long ago

乃往古世

see styles
nǎi wǎng gǔ shì
    nai3 wang3 gu3 shi4
nai wang ku shih
 naiō kose
in an age long ago

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Eternal Long-Lasting" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary