There are 2280 total results for your Eternal Long-Lasting search. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
長細い see styles |
nagahosoi ながほそい |
(adjective) (See 細長い) long and thin |
長耳鴞 长耳鸮 see styles |
cháng ěr xiāo chang2 er3 xiao1 ch`ang erh hsiao chang erh hsiao |
(bird species of China) long-eared owl (Asio otus) |
長胡椒 see styles |
nagakoshou; nagakoshou / nagakosho; nagakosho ながこしょう; ナガコショウ |
(kana only) Indian long pepper (Piper longum); longpepper |
長蛇陣 长蛇阵 see styles |
cháng shé zhèn chang2 she2 zhen4 ch`ang she chen chang she chen |
single-line formation (army); fig. long line |
長襦袢 see styles |
nagajuban ながじゅばん nagajiban ながじばん |
long, kimono-like garment, made of light fabric and worn under the kimono; under-kimono |
長角牛 see styles |
choukakugyuu / chokakugyu ちょうかくぎゅう |
longhorn; long-horned cattle |
長角羊 长角羊 see styles |
cháng jiǎo yáng chang2 jiao3 yang2 ch`ang chiao yang chang chiao yang |
Tibetan long horned antelope |
長談義 see styles |
nagadangi ながだんぎ |
(noun/participle) long-winded speech |
長談議 see styles |
nagadangi ながだんぎ |
(noun/participle) long-winded speech |
長財布 see styles |
nagazaifu ながざいふ |
long wallet |
長距離 长距离 see styles |
cháng jù lí chang2 ju4 li2 ch`ang chü li chang chü li choukyori / chokyori ちょうきょり |
long distance (noun - becomes adjective with の) long distance; long haul |
長追い see styles |
nagaoi ながおい |
(noun, transitive verb) long pursuit |
長途車 长途车 see styles |
cháng tú chē chang2 tu2 che1 ch`ang t`u ch`e chang tu che |
long-distance bus; coach |
長連牀 长连牀 see styles |
cháng lián chuáng chang2 lian2 chuang2 ch`ang lien ch`uang chang lien chuang chōrenjō |
long platforms |
長電話 see styles |
nagadenwa ながでんわ |
(noun/participle) long telephone conversation; being on the phone for a long time |
長音符 see styles |
chouonpu / choonpu ちょうおんぷ |
(1) long-vowel mark; macron; (2) {music} long note |
長頸龍 长颈龙 see styles |
cháng jǐng lóng chang2 jing3 long2 ch`ang ching lung chang ching lung |
tanystropheus, long-necked reptile from Triassic |
長風呂 see styles |
nagaburo ながぶろ |
(noun/participle) (See 長湯) long bath; staying in the bath for a long time |
長鳴き see styles |
naganaki ながなき |
(noun/participle) long crowing (warbling) |
長鼻猴 长鼻猴 see styles |
cháng bí hóu chang2 bi2 hou2 ch`ang pi hou chang pi hou |
proboscis monkey (Nasalis larvatus), aka long-nosed monkey |
開口音 see styles |
kaikouon / kaikoon かいこうおん |
(1) (of Chinese) pronunciation of kanji without a medial between the initial consonant and center vowel; (2) (of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "a" and "u" sounds |
間遠い see styles |
madooi まどおい |
(adjective) at long intervals; widely spaced |
闊悉多 阔悉多 see styles |
kuò xī duō kuo4 xi1 duo1 k`uo hsi to kuo hsi to Kashita |
Khusta, "a district of ancient Tukhara, probably the region south of Talikhan, Lat. 36°42 N., Long. 69°25 E." Eitel. But it may be Khost in Afghanistan, south-west of Peshawar. |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿踰闍 阿踰阇 see styles |
ā yú shé a1 yu2 she2 a yü she Ayuja |
Ayodhyā, 阿踰陀; 阿輸闍 capital of Kośala, headquarters of ancient Buddhdism, the present Oudh, Lat. 26° N., Long. 82° 4 E. |
隆安縣 隆安县 see styles |
lóng ān xiàn long2 an1 xian4 lung an hsien |
Long'an county in Nanning 南寧|南宁[Nan2 ning2], Guangxi |
雨続き see styles |
ametsuzuki; amatsuzuki あめつづき; あまつづき |
long spell of rain |
食合い see styles |
kuiai くいあい |
(1) biting one another; (2) long and short market interests |
髪ブラ see styles |
kamibura かみブラ |
(colloquialism) hair bra (long hair covering the breasts) |
髪上げ see styles |
kamiage かみあげ |
(noun/participle) (1) wearing one's hair up; (2) (hist) coming-of-age ceremony where 12 to 13-year-old girls get their long hair tied up; (3) (hist) wearing one's hair up with a hairpin (type of hairstyle used by court ladies) |
髪切虫 see styles |
kamikirimushi かみきりむし |
long-horned beetle |
鵾雞曲 鹍鸡曲 see styles |
kūn jī qǔ kun1 ji1 qu3 k`un chi ch`ü kun chi chü |
long poem by 韓信|韩信[Han2 Xin4] (-196 BC) |
龍形拳 龙形拳 see styles |
lóng xíng quán long2 xing2 quan2 lung hsing ch`üan lung hsing chüan |
Long Xing Quan - "Dragon Fist" - Martial Art |
LT貿易 see styles |
erutiiboueki / erutiboeki エルティーぼうえき |
(hist) LT Trade Agreement (1962); Memorandum Concerning Sino-Japanese Long-Term Comprehensive Trade |
VSOP see styles |
bui esu oo pii; buiesuoopii(sk) / bui esu oo pi; buiesuoopi(sk) ブイ・エス・オー・ピー; ブイエスオーピー(sk) |
(1) very superior old pale (cognac); VSOP; (2) (joc) (abbreviation) (See ベリースペシャルワンパターン) one-track mind; person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes); (3) (See 超長距離干渉計) VLBI Space Observatory Programme; Very Long Baseline Interferometry Space Observatory Programme |
ある限り see styles |
arukagiri あるかぎり |
(1) all (there is); (exp,n-adv) (2) as long as there is |
うかぬ顔 see styles |
ukanukao うかぬかお |
(exp,n) long face; looking dejected |
うだうだ see styles |
udauda うだうだ |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) idle; long-winded and meaningless |
うち続く see styles |
uchitsuzuku うちつづく |
(v5k,vi) to continue for a long time; to undergo a repeated series |
おお振り see styles |
ooburi おおぶり |
(adj-na,adj-no) (1) somewhat large; of a larger size; on the large size; (noun/participle) (2) large swing (bat, racquet, etc.); long sweeping stroke |
からには see styles |
karaniha からには |
(expression) now that; since; so long as; because |
ご不沙汰 see styles |
gobusata ごぶさた |
(noun/participle) not writing or contacting for a while; neglecting (failing) to write (call, visit, etc.); long silence |
ご無沙汰 see styles |
gobusata ごぶさた |
(noun/participle) not writing or contacting for a while; neglecting (failing) to write (call, visit, etc.); long silence |
さいなら see styles |
sainara さいなら |
(interjection) (colloquialism) (See さようなら) goodbye; farewell; so long |
ずーっと see styles |
zuutto / zutto ずーっと |
(adverb) (1) continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way; (2) much (better, etc.); by far; far and away; (3) far away; long ago; (4) direct; straight |
ズボン下 see styles |
zubonshita ズボンした |
long johns; long underpants; long underwear |
その内に see styles |
sonouchini / sonochini そのうちに |
(exp,adv) (kana only) (See その内・1) before very long; soon; someday; one of these days; sooner or later |
そろそろ see styles |
sorosoro そろそろ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) slowly; quietly; steadily; gradually; gingerly; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) soon; momentarily; before long; any time now |
そろっと see styles |
sorotto そろっと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) soon; momentarily; before long; any time now |
タンロン see styles |
tanron タンロン |
(place-name) Thang Long |
チョッキ see styles |
chiyokki チヨッキ |
long vest with open sleeves; chokki vest; kimono vest |
つまる処 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
つまる所 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
てくてく see styles |
tekuteku てくてく |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (walking a long distance) at a steady pace; intently; earnestly; single-mindedly; trudgingly; ploddingly |
とうの昔 see styles |
tounomukashi / tonomukashi とうのむかし |
(exp,n-t) a long time ago |
とくの昔 see styles |
tokunomukashi とくのむかし |
(exp,n-t) (obscure) a long time ago |
どれだけ see styles |
doredake どれだけ |
(expression) how long; how much; to what extent |
ドロング see styles |
dorongu ドロング |
(surname) De Long |
ながい間 see styles |
nagaiaida ながいあいだ |
(exp,n-t) long time; long interval; for quite some time |
ハナザメ see styles |
hanazame ハナザメ |
(kana only) spinner shark (Carcharhinus brevipinna); long-nose grey shark |
バンザイ see styles |
banzai バンザイ |
(int,n) (1) crying "banzai" (or raising one's hands in the banzai gesture); (2) something worthy of celebration; (3) (archaism) long time; (4) (archaism) eternal life (and prosperity); (interjection) (5) banzai (a celebratory cheer); hurrah (hooray, hurray) |
ひと昔前 see styles |
hitomukashimae ひとむかしまえ |
long ago; previous; of a former age |
ピパーズ see styles |
pipaazu / pipazu ピパーズ |
(rkb:) Javanese long pepper (Piper retrofractum) |
ピパーチ see styles |
pipaachi / pipachi ピパーチ |
(rkb:) Javanese long pepper (Piper retrofractum) |
ピパーツ see styles |
pipaatsu / pipatsu ピパーツ |
(rkb:) Javanese long pepper (Piper retrofractum) |
ヒハツ擬 see styles |
hihatsumodoki ヒハツもどき |
(kana only) Javanese long pepper (Piper retrofractum) |
ひょろり see styles |
hyorori ひょろり |
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) tall and thin; long and thin; lanky; spindly; gangly |
ビンロン see styles |
binron ビンロン |
(place-name) Vinh Long; Vinh-long (Vietnam) |
ブルマー see styles |
burumaa / buruma ブルマー |
(1) long female underwear (from bloomers); (2) shorts with elasticized cuffs (were used by women as sportswear) (elasticised); gym shorts; (personal name) Bulmer |
ぼつぼつ see styles |
botsubotsu ぼつぼつ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) gradually; little by little; in a breezy manner; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) soon; before long; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) here and there; scattered; (4) spots; dots; pimples; rash |
ミズウオ see styles |
mizuuo / mizuo ミズウオ |
(kana only) long snouted lancetfish (Alepisaurus ferox) |
ミツスイ see styles |
mitsusui ミツスイ |
(kana only) honeyeater (any of a number of long-tongued Australasian songbirds, esp. the cardinal honeyeater, Myzomela cardinalis) |
もう直ぐ see styles |
mousugu / mosugu もうすぐ |
(exp,adv) (kana only) soon; shortly; before long; nearly; almost |
もも引き see styles |
momohiki ももひき |
close fitting trousers; working trousers; long johns; long underpants |
ろくろ首 see styles |
rokurokubi ろくろくび |
rokurokubi; long-neck woman; monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore) |
ロング岬 see styles |
rongumisaki ロングみさき |
(place-name) Long Point |
一天到晚 see styles |
yī tiān dào wǎn yi1 tian1 dao4 wan3 i t`ien tao wan i tien tao wan |
all day long; the whole day |
一暴十寒 see styles |
yī pù shí hán yi1 pu4 shi2 han2 i p`u shih han i pu shih han ichibakujikkan いちばくじっかん |
one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp; sporadic effort; short attention span (expression) (1) (yoji) (from Mencius) bursts of exertion will fail to bear fruit if interrupted by long periods of idleness; (expression) (2) (yoji) strenuous efforts, unless sustained, are to no avail |
一本ぐそ see styles |
ipponguso いっぽんぐそ |
(colloquialism) long, rope-like excrement |
一生不犯 see styles |
yī shēng bù fàn yi1 sheng1 bu4 fan4 i sheng pu fan isshoufubon / isshofubon いっしょうふぼん |
(yoji) (strict) observance of the Buddhist precept of lifelong celibacy Life-long innocence— especially sexual. |
一直以來 一直以来 see styles |
yī zhí yǐ lái yi1 zhi2 yi3 lai2 i chih i lai |
in the past always; for a long time now; until now |
一眞法界 see styles |
yī zhēn fǎ jiè yi1 zhen1 fa3 jie4 i chen fa chieh isshinhokkai |
The dharma realm of the one reality, i.e. of the bhūtatathatā, complete in a speck of dust as in a universe; such is the dharmakāya, or spiritual body of all Buddhas, eternal, above terms of being, undefinable, neither immanent nor transcendent, yet the one reality, though beyond thought. It is the fundamental doctrine of the 華嚴宗. The 法界 is 諸佛平等法身, 從本以來不生不滅, 非空非有, 離名離相, 無內無外, 惟一眞實, 不可思議, 是名一眞法界; see 三藏法數 4. |
一長一短 一长一短 see styles |
yī cháng - yī duǎn yi1 chang2 - yi1 duan3 i ch`ang - i tuan i chang - i tuan icchouittan / icchoittan いっちょういったん |
(idiom) talking endlessly; long-winded (yoji) (something having its) merits and demerits; advantages and disadvantages; good points and shortcomings |
一陽来復 see styles |
ichiyouraifuku / ichiyoraifuku いちようらいふく |
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable) |
一陽来腹 see styles |
ichiyouraifuku / ichiyoraifuku いちようらいふく |
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable) |
三佛菩提 see styles |
sān fó pú tí san1 fo2 pu2 ti2 san fo p`u t`i san fo pu ti san butsu bodai |
The bodhi, or wisdom, of each of the Trikāya, 三身, i.e. that under the bodhi tree, that of parinirvāṇa, that of tathāgatagarbha in its eternal nirvāṇa aspect. |
三寸金蓮 see styles |
sān cùn jīn lián san1 cun4 jin1 lian2 san ts`un chin lien san tsun chin lien |
(historical) bound foot (esp. one only three inches long, considered the ideal size of a woman's foot) |
三角関係 see styles |
sankakukankei / sankakukanke さんかくかんけい |
love triangle; eternal triangle |
三阿僧祇 see styles |
sān ā sēng qí san1 a1 seng1 qi2 san a seng ch`i san a seng chi san asōgi |
three incalculably long [eons] |
上行菩薩 上行菩萨 see styles |
shàng xíng pú sà shang4 xing2 pu2 sa4 shang hsing p`u sa shang hsing pu sa Jōgyō bosatsu |
Viśiṣṭa-cāritra Bodhisattva, who suddenly rose out of the earth as Buddha was concluding one of his Lotus sermons; v. Lotus sūtra 15 and 21. He is supposed to have been a convert of the Buddha in long past ages and to come to the world in its days of evil. Nichiren in Japan believed himself to be this Bodhisattva's reincarnation, and the Nichiren trinity is the Buddha, i.e. the eternal Śākyamuni Buddha; the Law, i.e. the Lotus Truth; and the Saṅgha, i.e. this Bodhisattva, in other words Nichiren himself as the head of all living beings, or eldest son of the Buddha. |
不壞金剛 不坏金刚 see styles |
bù huài jīn gāng bu4 huai4 jin1 gang1 pu huai chin kang fue kongō |
Vairocana the indestructible, or eternal. |
不変の理 see styles |
fuhennori ふへんのり |
eternal truth |
不易流行 see styles |
fuekiryuukou / fuekiryuko ふえきりゅうこう |
(expression) (yoji) (considered by Bashō to be fundamental) the principle of fluidity and immutability in haiku; haiku is both fluid and transitory, and eternal and immutable; an interchange between the transient and the immutable is central to the soul of haiku |
不朽不滅 see styles |
fukyuufumetsu / fukyufumetsu ふきゅうふめつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) everlasting; eternal; immortal; imperishable; undying |
不生不滅 不生不灭 see styles |
bù shēng bù miè bu4 sheng1 bu4 mie4 pu sheng pu mieh fushoufumetsu / fushofumetsu ふしょうふめつ |
{Buddh} (See 生滅) neither arising nor ceasing v. 不滅 'Neither (to be) born nor ended' is another term for 常住 permanent, eternal; nothing having been created nothing can be destroyed; Hīnayāna limits the meaning to the state of nirvana, no more births and deaths; Mahāyāna in its Mādhyamika form extends it universally, no birth and death, no creation and annihilation, see 中論. |
不遠千里 不远千里 see styles |
bù yuǎn qiān lǐ bu4 yuan3 qian1 li3 pu yüan ch`ien li pu yüan chien li |
make light of traveling a thousand li; go to the trouble of traveling a long distance |
中篇小説 see styles |
chuuhenshousetsu / chuhenshosetsu ちゅうへんしょうせつ |
novelette; novella; short novel; long short story; medium-length story |
中編小説 see styles |
chuuhenshousetsu / chuhenshosetsu ちゅうへんしょうせつ |
novelette; novella; short novel; long short story; medium-length story |
乃去往古 see styles |
nǎi qù wǎng gǔ nai3 qu4 wang3 gu3 nai ch`ü wang ku nai chü wang ku naiko ōko |
long ago |
乃往古世 see styles |
nǎi wǎng gǔ shì nai3 wang3 gu3 shi4 nai wang ku shih naiō kose |
in an age long ago |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Eternal Long-Lasting" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.