Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1306 total results for your Elle search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ダニエルスティール see styles |
danierusutiiru / danierusutiru ダニエルスティール |
(person) Danielle Steel |
ダニエルスペンサー see styles |
danierusupensaa / danierusupensa ダニエルスペンサー |
(person) Danielle Spencer |
Variations: |
chirichiri; chirichiri チリチリ; ちりちり |
(adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) frizzy (hair); wiry; kinky; curled up (leaves, etc.); shrivelled up; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sizzling; frizzling; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) stingingly (of heat or cold); painfully; piercingly; bitingly; (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) cowering (in fear); shrinking back; being petrified |
トラベラーチェック see styles |
toraberaachekku / toraberachekku トラベラーチェック |
traveller's cheque; traveler's check |
ドンレミラピュセル see styles |
donremirapyuseru ドンレミラピュセル |
(place-name) Domremy-La-Pucelle (France) |
ないでは居られない see styles |
naidehairarenai ないではいられない |
(exp,adj-i) (kana only) (See ずにはいられない) feel compelled to; can't help but feel; can't help but do |
ヌーヴェルヴァーグ see styles |
nuureruaagu / nureruagu ヌーヴェルヴァーグ |
New Wave (esp. in cinema) (fre: Nouvelle Vague) |
ヌーベルアンベルス see styles |
nuuberuanberusu / nuberuanberusu ヌーベルアンベルス |
(place-name) Nouvelle Anvers |
Variations: |
basabasa; basabasa ばさばさ; バサバサ |
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) rustling; flapping; fluttering; (adv-to,adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) unkempt (hair, etc.); loose; dishevelled; (adj-na,adv-to,adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) dry; (adv-to,adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) decisively; with a whack |
バター・ピーナッツ |
bataa piinattsu / bata pinattsu バター・ピーナッツ |
shelled skinless peanuts prepared in butter (wasei: butter peanuts) |
フォーチュンテラー see styles |
foochunteraa / foochuntera フォーチュンテラー |
fortune-teller |
ペンダント・トップ |
pendanto toppu ペンダント・トップ |
pendant (jewellery) (wasei: pendant top) |
Variations: |
bosabosa; bosabosa ボサボサ; ぼさぼさ |
(adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) ruffled (hair, brush bristles, etc.); unkempt; dishevelled; untidy; tousled; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) idling away time; dawdling; dilly-dallying |
マウンテン・ガゼル |
maunten gazeru マウンテン・ガゼル |
mountain gazelle (Gazella gazella) |
メラー・マングース |
meraa manguusu / mera mangusu メラー・マングース |
Meller's mongoose (Rhynchogale melleri) |
メラーマングース属 see styles |
meraamanguusuzoku / meramangusuzoku メラーマングースぞく |
Rhynchogale (genus containing Meller's mongoose) |
ロックフェラー財団 see styles |
rokkuferaazaidan / rokkuferazaidan ロックフェラーざいだん |
(org) Rockefeller Foundation; (o) Rockefeller Foundation |
Variations: |
hitoritengu ひとりてんぐ |
self-conceited person; ego-tripper; swelled head |
世界知的所有権機関 see styles |
sekaichitekishoyuukenkikan / sekaichitekishoyukenkikan せかいちてきしょゆうけんきかん |
World Intellectual Property Organization (Organisation); WIPO |
Variations: |
narabinaki ならびなき |
(pre-noun adjective) unparalleled; unparallelled; unequaled; unequalled; unique |
Variations: |
narabinai ならびない |
(adjective) unparalleled; unparallelled; unequaled; unequalled; unique |
Variations: |
uranaishi うらないし |
diviner; fortune teller; soothsayer |
可変ピッチプロペラ see styles |
kahenpicchipuropera かへんピッチプロペラ |
variable pitch propeller |
Variations: |
urite うりて |
seller; vendor |
Variations: |
tashiseisei; tashisaisai / tashisese; tashisaisai たしせいせい; たしさいさい |
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) galaxy of able persons; collection of intellectuals |
Variations: |
hassui はっすい |
(noun/participle) water repellency |
Variations: |
tabibito(p); ryojin(旅人); tabito(旅人)(ok); tahito(旅人)(ok) たびびと(P); りょじん(旅人); たびと(旅人)(ok); たひと(旅人)(ok) |
traveller; traveler; wayfarer; tourist |
Variations: |
kudamonoya くだものや |
fruit store; fruit dealer; fruit seller; fruiterer; greengrocer |
現金自動預け払い機 see styles |
genkinjidouazukebaraiki / genkinjidoazukebaraiki げんきんじどうあずけばらいき |
automatic teller machine; ATM |
現金自動預入支払機 see styles |
genkinjidouazukeireshiharaiki / genkinjidoazukereshiharaiki げんきんじどうあずけいれしはらいき |
automatic teller machine; ATM |
現金自動預金支払機 see styles |
genkinjidouyokinshiharaiki / genkinjidoyokinshiharaiki げんきんじどうよきんしはらいき |
automatic teller machine; ATM |
知的財産高等裁判所 see styles |
chitekizaisankoutousaibansho / chitekizaisankotosaibansho ちてきざいさんこうとうさいばんしょ |
(org) Intellectual Property High Court; IPHC; (o) Intellectual Property High Court; IPHC |
Variations: |
gomanohai; gomanohae(胡麻no蝿) ごまのはい; ごまのはえ(胡麻の蝿) |
thief posing as fellow traveller (traveler) |
陰陽師身の上知らず see styles |
onyoujiminoueshirazu / onyojiminoeshirazu おんようじみのうえしらず |
(expression) (proverb) people don't know themselves as well as they know others; even if you know what will happen to others, you don't know what will happen to yourself; a fortune teller can't tell their own future |
靠山吃山,靠水吃水 |
kào shān chī shān , kào shuǐ chī shuǐ kao4 shan1 chi1 shan1 , kao4 shui3 chi1 shui3 k`ao shan ch`ih shan , k`ao shui ch`ih shui kao shan chih shan , kao shui chih shui |
lit. the mountain dweller lives off the mountain, the shore dweller lives off the sea (idiom); fig. to make the best use of local resources; to exploit one's position to advance oneself; to find one's niche; to live off the land |
Variations: |
hiyomeki ひよめき |
(kana only) (See 泉門・1) fontanel; fontanelle |
Variations: |
ruinonai るいのない |
(exp,adj-i) unprecedented; unparalleled; unparallelled |
Variations: |
yashi やし |
(See 的屋・てきや) stall-keeper (esp. at a festival); street vendor; hawker; seller of unreliable merchandise; faker; huckster |
Variations: |
inperaa; inpera / inpera; inpera インペラー; インペラ |
impeller; impellor |
エマニュエルベアール see styles |
emanyuerubeaaru / emanyuerubearu エマニュエルベアール |
(person) Emmanuelle Beart |
コウジョウセンガゼル see styles |
koujousengazeru / kojosengazeru コウジョウセンガゼル |
(kana only) goitered gazelle (Gazella subgutturosa); black-tailed gazelle; Persian gazelle |
Variations: |
gochisou / gochiso ごちそう |
(noun, transitive verb) (1) (polite language) (See 馳走・1) treat (esp. food and drink); entertainment; treating someone (to a meal); taking someone to dinner; (2) gorgeous dinner; feast; excellent food; special dish; delicacy |
スクリュー・プロペラ |
sukuryuu puropera / sukuryu puropera スクリュー・プロペラ |
screw propeller |
タッセルドウォビゴン see styles |
tasserudowobigon タッセルドウォビゴン |
tasselled wobbegong (Eucrossorhinus dasypogon, sole species of the carpet shark genus Eucrossorhinus) |
トラベラー・チェック |
toraberaa chekku / torabera chekku トラベラー・チェック |
traveller's cheque; traveler's check |
トラベラーズチェック see styles |
toraberaazuchekku / toraberazuchekku トラベラーズチェック |
traveller's cheque; traveler's check |
ヌーヴェル・ヴァーグ |
nuureru aagu / nureru agu ヌーヴェル・ヴァーグ |
New Wave (esp. in cinema) (fre: Nouvelle Vague) |
ヌーベルキュイジーヌ see styles |
nuuberukyuijiinu / nuberukyuijinu ヌーベルキュイジーヌ |
(food term) nouvelle cuisine |
ミシェルファイファー see styles |
misherufaifaa / misherufaifa ミシェルファイファー |
(person) Michelle Pfeiffer |
一粒老鼠屎壞了一鍋粥 一粒老鼠屎坏了一锅粥 see styles |
yī lì lǎo shǔ shǐ huài le yī guō zhōu yi1 li4 lao3 shu3 shi3 huai4 le5 yi1 guo1 zhou1 i li lao shu shih huai le i kuo chou |
lit. one pellet of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom); fig. one bad apple can spoil the whole bunch |
一顆老鼠屎壞了一鍋湯 一颗老鼠屎坏了一锅汤 see styles |
yī kē lǎo shǔ shǐ huài le yī guō tāng yi1 ke1 lao3 shu3 shi3 huai4 le5 yi1 guo1 tang1 i k`o lao shu shih huai le i kuo t`ang i ko lao shu shih huai le i kuo tang |
lit. one pellet of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom); fig. one bad apple can spoil the whole bunch |
Variations: |
midareru みだれる |
(v1,vi) (1) to be disordered; to be disarranged; to be disarrayed; to be disheveled; to be dishevelled; (v1,vi) (2) to be discomposed; to be upset; to get confused; to be disturbed; (v1,vi) (3) to lapse into chaos (due to war, etc.) |
国際知的財産保護協会 see styles |
kokusaichitekizaisanhogokyoukai / kokusaichitekizaisanhogokyokai こくさいちてきざいさんほごきょうかい |
(org) Association Internationale pour la Protection de la Propriete Industrielle; International Association for the Protection of Intellectual Property; AIPPI; (o) Association Internationale pour la Protection de la Propriete Industrielle; International Association for the Protection of Intellectual Property; AIPPI |
Variations: |
hassui はっすい |
water repellency |
日本知的財産翻訳協会 see styles |
nipponchitekizaisanhonyakukyoukai / nipponchitekizaisanhonyakukyokai にっぽんちてきざいさんほんやくきょうかい |
(org) Nippon Intellectual Property Translation Association; NIPTA; (o) Nippon Intellectual Property Translation Association; NIPTA |
Variations: |
hareru はれる |
(v1,vi) (1) to clear up; to clear away; to be sunny; to stop raining; (v1,vi) (2) to refresh (e.g. spirits); (v1,vi) (3) (See 疑いが晴れる) to be cleared (e.g. of a suspicion); (v1,vi) (4) to be dispelled; to be banished |
Variations: |
nakineiri / nakineri なきねいり |
(n,vs,vi) (1) crying oneself to sleep; (n,vs,vi) (2) giving up in frustration; accepting meekly; being compelled to accept a situation |
Variations: |
tama たま |
(1) ball; sphere; globe; orb; (2) bead (of sweat, dew, etc.); drop; droplet; (3) (esp. 球) ball (in sports); (4) pile (of noodles, etc.); (5) (esp. 弾; also written as 弾丸) bullet; (6) (esp. 球) bulb (i.e. a light bulb); (7) lens (of glasses, etc.); (8) (esp. 玉, 珠) bead (of an abacus); (9) (slang) (abbreviation) (esp. 玉) (See 金玉・きんたま) ball (i.e. a testicle); (10) (esp. 玉, 珠; also written as 璧) gem; jewel (esp. spherical; sometimes used figuratively); pearl; (11) female entertainer (e.g. a geisha); (12) (derogatory term) person (when commenting on their nature); character; (13) item, funds or person used as part of a plot; (n,n-suf) (14) (玉 only) (See 玉子・2) egg; (n-suf,ctr) (15) (玉 only) {food} (See お好み焼き) okonomiyaki; (suffix noun) (16) (usu. だま) coin; (suffix noun) (17) precious; beautiful; excellent |
Variations: |
komedokoro こめどころ |
(1) rice-producing region; (2) rice seller; rice shop; (3) restaurant serving or specializing in rice dishes |
Variations: |
hane(p); ha(羽) はね(P); は(羽) |
(1) feather; plume; down; (2) wing; (3) (羽根 only) blade (of a fan, propeller, etc.); (4) (はね only) (See シャトル・1) shuttlecock (in badminton); (5) (羽根 only) (also written as 羽子) (See 羽子・はご) shuttlecock (in hanetsuki); (6) (羽根 only) (See 矢羽・やばね) arrow feathers |
Variations: |
mushiyoke むしよけ |
insecticide; insect repellent |
Variations: |
kataribe かたりべ |
(1) (professional) storyteller; (2) hereditary role of narrator in early imperial court |
Variations: |
michiyuki みちゆき |
(1) going down the road; travelling; traveling; (2) lyric composition describing scenery a traveler sees on the way (traveller); (3) eloping |
インディアンジュエリー see styles |
indianjuerii / indianjueri インディアンジュエリー |
Indian jewellery (jewelry) |
ガイガーミュラー計数管 see styles |
gaigaamyuraakeisuukan / gaigamyurakesukan ガイガーミュラーけいすうかん |
Geiger-Mueller counter |
ガブリエルココシャネル see styles |
gaburierukokoshaneru ガブリエルココシャネル |
(person) Gabrielle Coco Chanel |
Variations: |
seisheru; seesheru / sesheru; seesheru セイシェル; セーシェル |
Seychelles |
タッセルド・ウォビゴン |
tasserudo wobigon タッセルド・ウォビゴン |
tasselled wobbegong (Eucrossorhinus dasypogon, sole species of the carpet shark genus Eucrossorhinus) |
ヌーヴェルキュイジーヌ see styles |
nuurerukyuijiinu / nurerukyuijinu ヌーヴェルキュイジーヌ |
nouvelle cuisine (fre:) |
ヌーベル・キュイジーヌ |
nuuberu kyuijiinu / nuberu kyuijinu ヌーベル・キュイジーヌ |
(food term) nouvelle cuisine |
パーマネントトラベラー see styles |
paamanentotoraberaa / pamanentotorabera パーマネントトラベラー |
perpetual traveller (traveler) (wasei:); permanent traveller; permanent tourist |
Variations: |
ponponsen(ponpon船); ponponsen(ponpon船) ポンポンせん(ポンポン船); ぽんぽんせん(ぽんぽん船) |
pop-pop boat; toy boat with simple steam impeller |
Variations: |
joujou / jojo じょうじょう |
(adj-no,adj-na,n) the very best; excellent; superb |
Variations: |
ooatari おおあたり |
(n,vs,vi,adj-no) (1) great success; big hit; smash hit; winner; (n,vs,vi) (2) (hitting the) jackpot; big win; (n,vs,vi) (3) being right on the mark (of a prediction); being bang on; hitting the nail on the head; (n,vs,vi) (4) bumper crop; (n,vs,vi) (5) {baseb} excellent hitting |
Variations: |
richiteki りちてき |
(adjectival noun) intellectual |
真秀呂場(ateji) |
mahoroba まほろば |
(1) (kana only) great and splendid land (of Yamato); (2) spiritual center of the land; one's spiritual home; (3) excellent location; splendid place |
真秀等間(ateji) |
mahorama まほらま |
great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place |
Variations: |
itotonbo; itotonbo いととんぼ; イトトンボ |
(kana only) damselfly (Zygoptera spp.); demoiselle |
Variations: |
dousojin(道祖神); dousoshin(道祖神); sainokami; saenokami / dosojin(道祖神); dososhin(道祖神); sainokami; saenokami どうそじん(道祖神); どうそしん(道祖神); さいのかみ; さえのかみ |
traveler's guardian deity (traveller) |
Variations: |
toriyoke とりよけ |
wild bird repellent; wild bird protection (device) |
インディアン・ジュエリー |
indian juerii / indian jueri インディアン・ジュエリー |
Indian jewellery (jewelry) |
オンラインテラーズマシン see styles |
onrainteraazumashin / onrainterazumashin オンラインテラーズマシン |
{comp} online teller-machine |
センターオブエクセレンス see styles |
sentaaobuekuserensu / sentaobuekuserensu センターオブエクセレンス |
center of excellence |
ヌーヴェル・キュイジーヌ |
nuureru kyuijiinu / nureru kyuijinu ヌーヴェル・キュイジーヌ |
nouvelle cuisine (fre:) |
パーマネント・トラベラー |
paamanento toraberaa / pamanento torabera パーマネント・トラベラー |
perpetual traveller (traveler) (wasei:); permanent traveller; permanent tourist |
Variations: |
hanatare はなたれ |
(1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person |
Variations: |
furikaderu; furikadeeru フリカデル; フリカデール |
(1) {food} (See フリカデレ) frikadelle (pan-fried meatballs) (fre: fricadelle); (2) {food} frikandel (minced-meat sausage) |
Variations: |
rimugazeru; rimu gazeru リムガゼル; リム・ガゼル |
rhim gazelle (Gazella leptoceros); rheem gazelle; slender-horned gazelle; sand gazelle |
Variations: |
reerugan; reeru gan レールガン; レール・ガン |
(See 電磁砲) railgun (gun in which a conductive projectile is propelled using electromagnetic force) |
Variations: |
erai(p); erai(sk); erai(sk) えらい(P); エライ(sk); エラい(sk) |
(adjective) (1) great; excellent; admirable; commendable; laudable; honorable; wonderful; outstanding; extraordinary; (adjective) (2) distinguished; important; high-ranking; powerful; eminent; famous; (adjective) (3) (kana only) awful; terrible; serious; tremendous; great; mighty; severe; (adjective) (4) (kana only) tiring; tough; hard; (adverb) (5) (kana only) (ksb:) very; extremely |
Variations: |
debayashi でばやし |
(1) on-stage performance by musicians in a kabuki play; (2) shamisen accompaniment when a performer (esp. a rakugo story teller) appears on stage |
日本知的財産仲裁センター see styles |
nihonchitekizaisanchuusaisentaa / nihonchitekizaisanchusaisenta にほんちてきざいさんちゅうさいセンター |
(org) Japan Intellectual Property Arbitration Center; (o) Japan Intellectual Property Arbitration Center |
Variations: |
chinou / chino ちのう |
intelligence; intellect; brains |
ガイガーミュラーカウンター see styles |
gaigaamyuraakauntaa / gaigamyurakaunta ガイガーミュラーカウンター |
Geiger-Mueller counter |
キャッシュサービスコーナー see styles |
kyasshusaabisukoonaa / kyasshusabisukoona キャッシュサービスコーナー |
automatic teller machine (wasei: cash-service corner); ATM; flexi-teller; hole-in-the-wall |
Variations: |
nuuberu(p); nuureru / nuberu(p); nureru ヌーベル(P); ヌーヴェル |
(1) mid-length novel (fre: nouvelle); (can act as adjective) (2) new |
Variations: |
ponponjouki(ponpon蒸気); ponponjouki(ponpon蒸気) / ponponjoki(ponpon蒸気); ponponjoki(ponpon蒸気) ポンポンじょうき(ポンポン蒸気); ぽんぽんじょうき(ぽんぽん蒸気) |
(1) pop-pop boat; toy boat with simple steam impeller; (2) (orig. meaning) steam passenger launch |
Variations: |
madomoazeru; madomowazeru マドモアゼル; マドモワゼル |
mademoiselle (fre:) |
Variations: |
mojamoja; mojamoja もじゃもじゃ; モジャモジャ |
(adv,vs,adj-na,adj-no) (onomatopoeic or mimetic word) tousled; shaggy (hair); scraggly (beard); dishevelled; disheveled; unkempt |
Variations: |
narabinai ならびない |
(adjective) unparalleled; unparallelled; unequaled; unequalled; unique |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Elle" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.