There are 2115 total results for your Day search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ゴミの日 see styles |
gominohi ゴミのひ |
garbage day; rubbish collection day |
しごおわ see styles |
shigoowa しごおわ |
(expression) (abbreviation) (slang) (from 仕事が終わった) (See ばおわ) I'm done with work (for the day); I've (just) finished work |
デーケア see styles |
deekea デーケア |
day care |
デイケア see styles |
deikea / dekea デイケア |
day care |
デイトレ see styles |
deitore / detore デイトレ |
(abbreviation) {stockm} (See デイトレード) day trading |
とりの日 see styles |
torinohi とりのひ |
Bird Day; Day of the Bird |
どんど焼 see styles |
dondoyaki どんどやき |
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year) |
にこよん see styles |
nikoyon にこよん |
(slang) day laborer |
ネコポス see styles |
nekoposu ネコポス |
(serv) Nekopos (small parcel next-day delivery service offered by Yamato Transport); (serv) Nekopos (small parcel next-day delivery service offered by Yamato Transport) |
ふいご祭 see styles |
fuigomatsuri ふいごまつり |
Bellows Festival; festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray |
またの日 see styles |
matanohi またのひ |
(exp,n-t) another day; the next day |
まる1日 see styles |
maruichinichi まるいちにち |
the whole day; all the day |
まる一日 see styles |
maruichinichi まるいちにち |
the whole day; all the day |
を限りに see styles |
okagirini をかぎりに |
(expression) as of the end of (today, this month, etc.); to make (today, etc.) the last (day) |
一両日中 see styles |
ichiryoujitsuchuu / ichiryojitsuchu いちりょうじつちゅう |
(n,adv) within the next couple of days; in a day or two |
一夏九旬 see styles |
yī xià jiǔ xún yi1 xia4 jiu3 xun2 i hsia chiu hsün ichige kujun |
nine ten day periods in summer |
一天到晚 see styles |
yī tiān dào wǎn yi1 tian1 dao4 wan3 i t`ien tao wan i tien tao wan |
all day long; the whole day |
一日一夜 see styles |
yī rì yī yè yi1 ri4 yi1 ye4 i jih i yeh ichinichiichiya / ichinichichiya いちにちいちや |
all day and night ahorātra. One day one night, a day and night, a division of time. |
一日一日 see styles |
ichinichiichinichi / ichinichichinichi いちにちいちにち |
(adv,adv-to) (1) gradually; day by day; (2) every day; each day |
一日一歩 see styles |
ichinichiippo / ichinichippo いちにちいっぽ |
(expression) (idiom) one step each day |
一日三時 一日三时 see styles |
yī rì sān shí yi1 ri4 san1 shi2 i jih san shih ichinichi sanji |
The three divisions of a day, morning, noon, evening. |
一日三餐 see styles |
yī rì sān cān yi1 ri4 san1 can1 i jih san ts`an i jih san tsan |
to have three meals a day |
一日之雅 see styles |
yī rì zhī yǎ yi1 ri4 zhi1 ya3 i jih chih ya |
lit. friends for a day (idiom); fig. casual acquaintance |
一日二日 see styles |
ichinichifutsuka いちにちふつか |
(n,adv) a day or two |
一日千里 see styles |
yī rì qiān lǐ yi1 ri4 qian1 li3 i jih ch`ien li i jih chien li |
lit. one day, a thousand miles (idiom); rapid progress |
一日置き see styles |
ichinichioki いちにちおき |
(n,adv) every other day |
一日署長 see styles |
ichinichishochou / ichinichishocho いちにちしょちょう |
chief for the day (PR event in which a celebrity heads a police, fire, etc. department for a day) |
一曝十寒 see styles |
yī pù shí hán yi1 pu4 shi2 han2 i p`u shih han i pu shih han |
one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp; sporadic effort; lack of sticking power; short attention span |
一朝一夕 see styles |
yī zhāo yī xī yi1 zhao1 yi1 xi1 i chao i hsi icchouisseki / icchoisseki いっちょういっせき |
lit. one morning and one evening (idiom); fig. in a short period of time; overnight (yoji) in a day; in a brief space of time |
一麻一米 see styles |
yī má yī mǐ yi1 ma2 yi1 mi3 i ma i mi ichima ichimai |
A hempseed and a grain of rice a day, the scanty diet to which Śākyamuni reduced himself before his enlightenment. |
三十一日 see styles |
sanjuuichinichi / sanjuichinichi さんじゅういちにち |
(1) thirty-first day of the month; (2) thirty-one days |
三十番神 see styles |
sanjuubanjin / sanjubanjin さんじゅうばんじん |
{Buddh} the thirty guardian deities (one for each day of the lunar month) |
三天兩頭 三天两头 see styles |
sān tiān liǎng tóu san1 tian1 liang3 tou2 san t`ien liang t`ou san tien liang tou |
lit. twice every three days (idiom); practically every day; frequently |
三度三度 see styles |
sandosando さんどさんど |
(n,adv) three times a day (of meals) |
三日麻疹 see styles |
mikkabashika みっかばしか |
(colloquialism) rubella; German measles; three day measles |
三時坐禪 三时坐禅 see styles |
sān shí zuò chán san1 shi2 zuo4 chan2 san shih tso ch`an san shih tso chan sanji zazen |
The thrice a day meditation— about 10 a.m. and 4 and 8 p.m. |
不分晝夜 不分昼夜 see styles |
bù fēn zhòu yè bu4 fen1 zhou4 ye4 pu fen chou yeh |
day and night; round-the-clock |
不可終日 不可终日 see styles |
bù kě zhōng rì bu4 ke3 zhong1 ri4 pu k`o chung jih pu ko chung jih |
to be unable to carry on even for a single day; to be in a desperate situation |
不眠不休 see styles |
bù mián bù xiū bu4 mian2 bu4 xiu1 pu mien pu hsiu fuminfukyuu / fuminfukyu ふみんふきゅう |
without stopping to sleep or have a rest (idiom) (noun - becomes adjective with の) (yoji) no sleep or rest; working day and night |
世風日下 世风日下 see styles |
shì fēng rì xià shi4 feng1 ri4 xia4 shih feng jih hsia |
public morals are degenerating with each passing day (idiom) |
中元普渡 see styles |
zhōng yuán pǔ dù zhong1 yuan2 pu3 du4 chung yüan p`u tu chung yüan pu tu |
Ghosts' festival on 15th day of 7th moon |
九九重陽 九九重阳 see styles |
jiǔ jiǔ chóng yáng jiu3 jiu3 chong2 yang2 chiu chiu ch`ung yang chiu chiu chung yang |
Double Ninth or Yang Festival; 9th day of 9th lunar month |
九參上堂 九参上堂 see styles |
jiǔ sān shàng táng jiu3 san1 shang4 tang2 chiu san shang t`ang chiu san shang tang kyūsan jōdō |
The nine monthly visits or ascents to the hall for worship, every third day. |
也有今天 see styles |
yě yǒu jīn tiān ye3 you3 jin1 tian1 yeh yu chin t`ien yeh yu chin tien |
(coll.) to get one's just deserts; to serve sb right; to get one's share of (good or bad things); every dog has its day |
二六時中 二六时中 see styles |
èr liù shí zhōng er4 liu4 shi2 zhong1 erh liu shih chung nirokujichuu / nirokujichu にろくじちゅう |
(adv,n) (yoji) night and day; all the time during the twelve (=twenty-four) hours of the day. |
二十一日 see styles |
nijuuichinichi / nijuichinichi にじゅういちにち |
(1) twenty-first day of the month; (2) twenty-one days |
二十七日 see styles |
nijuunananichi / nijunananichi にじゅうななにち nijuushichinichi / nijushichinichi にじゅうしちにち |
(1) twenty-seventh day of the month; (2) twenty-seven days |
二十三日 see styles |
nijuusannichi / nijusannichi にじゅうさんにち |
(1) twenty-third day of the month; (2) twenty-three days |
二十九日 see styles |
nijuukunichi / nijukunichi にじゅうくにち nijuukyuunichi / nijukyunichi にじゅうきゅうにち |
(1) twenty-ninth day of the month; (2) twenty-nine days |
二十二日 see styles |
nijuuninichi / nijuninichi にじゅうににち |
(1) twenty-second day of the month; (2) twenty-two days |
二十五日 see styles |
nijuugonichi / nijugonichi にじゅうごにち |
(1) twenty-fifth day of the month; (2) twenty-five days |
二十八日 see styles |
nijuuhachinichi / nijuhachinichi にじゅうはちにち |
(1) twenty-eighth day of the month; (2) twenty-eight days |
二十六日 see styles |
nijuurokunichi / nijurokunichi にじゅうろくにち |
(1) twenty-sixth day of the month; (2) twenty-six days |
二十四日 see styles |
nijuuyokka / nijuyokka にじゅうよっか |
(1) twenty-fourth day of the month; (2) twenty-four days |
二年参り see styles |
ninenmairi にねんまいり |
visiting a shrine on New Year's Eve and staying there until (or returning on) New Year's Day |
二百十日 see styles |
nihyakutooka にひゃくとおか |
210th day (from the first day of spring according to the lunar calendar); the storm day |
五十小劫 see styles |
wǔ shí xiǎo jié wu3 shi2 xiao3 jie2 wu shih hsiao chieh gojū shōkō |
The fifty minor kalpas which, in the 涌出 chapter of the Lotus, are supernaturally made to seem as but half a day. |
五參上堂 五参上堂 see styles |
wǔ sān shàng táng wu3 san1 shang4 tang2 wu san shang t`ang wu san shang tang gosan jōdō |
lecture on every fifth day |
亥の子餅 see styles |
inokomochi いのこもち |
(See 亥の子の祝) day-of-the-Boar mochi (made with new grains) |
今の時代 see styles |
imanojidai いまのじだい |
(exp,n) modern times; the modern age; this day and age |
今日では see styles |
konnichideha こんにちでは |
(exp,adv) nowadays; in this day and age |
今日中に see styles |
kyoujuuni / kyojuni きょうじゅうに |
(adverb) by today; before the day is over |
今日明日 see styles |
kyouasu / kyoasu きょうあす |
(1) today and tomorrow; (2) today or tomorrow; in a day or two; very soon |
今時今日 今时今日 see styles |
jīn shí jīn rì jin1 shi2 jin1 ri4 chin shih chin jih |
this day and age (dialect) |
仏涅槃忌 see styles |
butsunehanki ぶつねはんき |
{Buddh} (See 涅槃会) Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month) |
仕事納め see styles |
shigotoosame しごとおさめ |
last business day of the year (usu. December 28) |
代替休日 see styles |
daitaikyuujitsu / daitaikyujitsu だいたいきゅうじつ |
(See 代休・だいきゅう) compensatory holiday (for working on a day off) |
休み明け see styles |
yasumiake やすみあけ |
(expression) just after a holiday break; the first day after the holidays |
休日出勤 see styles |
kyuujitsushukkin / kyujitsushukkin きゅうじつしゅっきん |
working on a day off |
休日明け see styles |
kyuujitsuake / kyujitsuake きゅうじつあけ |
the day after a holiday |
体育の日 see styles |
taiikunohi / taikunohi たいいくのひ |
(exp,n) Health and Sports Day (national holiday; second Monday in October); Health-Sports Day; Sports Day; (personal name) Taiikunohi |
何時ぞや see styles |
itsuzoya いつぞや |
(adverb) (kana only) some time ago; the other day; at some time or other; once |
佛歡喜日 佛欢喜日 see styles |
fó huān xǐ rì fo2 huan1 xi3 ri4 fo huan hsi jih butsu kangi nichi |
The Buddhist joy-day, the 15th of the 7th month, the last day of the summer retreat. |
保育ママ see styles |
hoikumama ほいくママ |
(See 家庭福祉員) family day care provider |
俾夜作晝 俾夜作昼 see styles |
bǐ yè zuò zhòu bi3 ye4 zuo4 zhou4 pi yeh tso chou |
lit. to make night as day (idiom); fig. to burn the midnight oil; work especially hard |
俾晝作夜 俾昼作夜 see styles |
bǐ zhòu zuò yè bi3 zhou4 zuo4 ye4 pi chou tso yeh |
to make day as night (idiom, from Book of Songs); fig. to prolong one's pleasure regardless of the hour |
僧自恣日 see styles |
sēng zì zì rì seng1 zi4 zi4 ri4 seng tzu tzu jih sō jishi nichi |
The 15th of the 7th month; the last day of the summer retreat, on which the monks confessed their sins. |
充実した see styles |
juujitsushita / jujitsushita じゅうじつした |
(can act as adjective) full; complete; replete with; substantial (meal); solid (reading); productive (day) |
先だって see styles |
sendatte せんだって sakidatte さきだって |
(n-adv,n-t) recently; the other day |
先立って see styles |
sakidatte さきだって |
(expression) (1) (usu. as 〜に先立って) (See 先立つ・さきだつ・2) prior to; before; in advance of; (n,adv) (2) (See 先だって・せんだって) the other day; some time ago; recently |
光天化日 see styles |
guāng tiān huà rì guang1 tian1 hua4 ri4 kuang t`ien hua jih kuang tien hua jih |
the full light of day (idiom); fig. peace and prosperity; in broad daylight |
八十八夜 see styles |
hachijuuhachiya / hachijuhachiya はちじゅうはちや |
eighty-eighth day from the beginning of spring |
八百八橋 see styles |
happyakuyabashi はっぴゃくやばし |
the large number of bridges over canals and rivers in Naniwa (present-day Osaka) |
八關齋戒 八关斋戒 see styles |
bā guān zhāi jiè ba1 guan1 zhai1 jie4 pa kuan chai chieh hakkan saikai |
eight precepts of a one day vow holder |
六日戦争 see styles |
muikasensou / muikasenso むいかせんそう |
(hist) (See 第三次中東戦争) Six-Day War (June 5-10, 1967); Third Arab-Israeli War |
六日戰爭 六日战争 see styles |
liù rì zhàn zhēng liu4 ri4 zhan4 zheng1 liu jih chan cheng |
the Six-Day War of June 1967 between Israel and its Arab neighbors |
冬至南瓜 see styles |
toujikabocha / tojikabocha とうじかぼちゃ |
custom of keeping a pumpkin or squash during the winter and eating it on the day of the winter solstice |
出発当日 see styles |
shuppatsutoujitsu / shuppatsutojitsu しゅっぱつとうじつ |
day of departure |
切りもち see styles |
kirimochi きりもち |
(food term) rice cakes cut into rectangles (esp. eaten on New Year's Day) |
切中時弊 切中时弊 see styles |
qiè zhòng shí bì qie4 zhong4 shi2 bi4 ch`ieh chung shih pi chieh chung shih pi |
to hit home on the evils of the day (idiom); fig. to hit a current political target; to hit the nub of the matter |
初日の出 see styles |
hatsuhinode はつひので |
(exp,n) first sunrise of the year; sunrise on New Year's Day |
別時念仏 see styles |
betsujinenbutsu べつじねんぶつ |
{Buddh} recitation of Amida Buddha's name on a specified day and time period (practice of Pure Land Buddhists) |
到此為止 到此为止 see styles |
dào cǐ wéi zhǐ dao4 ci3 wei2 zhi3 tao tz`u wei chih tao tzu wei chih |
to stop at this point; to end here; to call it a day |
十二時辰 十二时辰 see styles |
shí èr shí chen shi2 er4 shi2 chen5 shih erh shih ch`en shih erh shih chen |
twelve divisions of the day of early Chinese and Babylonian timekeeping and astronomy |
十二法人 see styles |
shí èr fǎ rén shi2 er4 fa3 ren2 shih erh fa jen jūnihōnin |
Those who follow the twelve practices of the ascetics: (1) live in a hermitage; (2) always beg for food; (3) take turns at begging food; (4) one meal a day; (5) reduce amount of food; (6) do not take a drink made of fruit or honey after midday; (7) wear dust-heap garments; (8) wear only the three clerical garments; (9) dwell among graves; (10) stay under a tree; (11) on the dewy ground; (12) sit and never lie. |
十日の菊 see styles |
tookanokiku とおかのきく |
(exp,n) (idiom) (See 重陽) something that comes too late and is useless; chrysanthemum blooming on the 10th (i.e. one day too late for the Chrysanthemum Festival) |
十月十日 see styles |
totsukitooka とつきとおか |
(1) babies born on October 10, supposedly conceived on New Year's Day; (2) normal gestation time (i.e. 9 months) |
半日工作 see styles |
bàn rì gōng zuò ban4 ri4 gong1 zuo4 pan jih kung tso |
part-time work in which one works each day for a half-day, typically a morning or an afternoon |
卜晝卜夜 卜昼卜夜 see styles |
bǔ zhòu bǔ yè bu3 zhou4 bu3 ye4 pu chou pu yeh |
day and night (to toil, to abandon oneself to pleasure etc) |
印地打ち see styles |
injiuchi いんじうち |
(hist) team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Day" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.