Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1318 total results for your Anom search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
賀陽宮恒憲王 see styles |
kayanomiyatsunenoriou / kayanomiyatsunenorio かやのみやつねのりおう |
(person) Kayanomiya Tsunenoriou |
銅鉦ぶいぶい see styles |
douganebuibui; douganebuibui / doganebuibui; doganebuibui どうがねぶいぶい; ドウガネブイブイ |
(kana only) cupreous chafer (scarabaeid beetle, Anomala cuprea) |
陸前原ノ町駅 see styles |
rikuzenharanomachieki りくぜんはらのまちえき |
(st) Rikuzenharanomachi Station |
青葉の森公園 see styles |
aobanomorikouen / aobanomorikoen あおばのもりこうえん |
(place-name) Aobanomori Park |
Variations: |
tanomoshi たのもし |
(See 頼母子講) mutual financing association |
馬の耳に念仏 see styles |
umanomimininenbutsu うまのみみにねんぶつ |
(expression) (idiom) (See 念仏・1) preaching to the deaf; chanting the nembutsu into a horse's ear |
高池の虫喰岩 see styles |
takaiwanomushikuiiwa / takaiwanomushikuiwa たかいわのむしくいいわ |
(place-name) Takaiwanomushikuiiwa |
高野の万年草 see styles |
kouyanomannengusa; kouyanomannengusa / koyanomannengusa; koyanomannengusa こうやのまんねんぐさ; コウヤノマンネングサ |
(kana only) Climacium japonicum (species of moss) |
高野の万年蘚 see styles |
kouyanomannengoke; kouyanomannengoke / koyanomannengoke; koyanomannengoke こうやのまんねんごけ; コウヤノマンネンゴケ |
(kana only) Climacium japonicum (species of moss) |
鵜の目鷹の目 see styles |
unometakanome うのめたかのめ |
(expression) eyes of a predator; keen eyes; eyes of a cormorant, eyes of a hawk |
鹿ケ谷宮ノ前 see styles |
shishigatanimiyanomae ししがたにみやのまえ |
(place-name) Shishigatanimiyanomae |
鹿ケ谷寺ノ前 see styles |
shishigataniteranomae ししがたにてらのまえ |
(place-name) Shishigataniteranomae |
アストゥラノマ see styles |
asutotoranoma アストゥラノマ |
astronomer |
アノマロカリス see styles |
anomarokarisu アノマロカリス |
anomalocarid (Anomalocaris) |
イパノマップ川 see styles |
ipanomappugawa イパノマップがわ |
(place-name) Ipanomappugawa |
ウの目タカの目 see styles |
unometakanome ウのめタカのめ |
(expression) eyes of a predator; keen eyes; eyes of a cormorant, eyes of a hawk |
おもちゃのまち see styles |
omochanomachi おもちゃのまち |
(place-name) Omochanomachi |
ジャノメチョウ see styles |
janomechou / janomecho ジャノメチョウ |
(kana only) satyrid (any butterfly of subfamily Satyrinae, esp. the dryad, Minois dryas); grayling |
ティタノマキア see styles |
titanomakia ティタノマキア |
(personal name) Titanomachy |
トロイアの木馬 see styles |
toroianomokuba トロイアのもくば |
Trojan horse |
ナノマテリアル see styles |
nanomateriaru ナノマテリアル |
(See ナノ材料) nanomaterial |
フェルマの問題 see styles |
ferumanomondai フェルマのもんだい |
Fermat's problem |
レーガノミクス see styles |
reeganomikusu レーガノミクス |
Reaganomics; economic policies of Ronald Reagan (i.e. reduction of taxes, spending, and market regulation) |
一つ穴のむじな see styles |
hitotsuananomujina ひとつあなのむじな |
(exp,n) gang; group |
一乗寺赤ノ宮町 see styles |
ichijoujiakanomiyachou / ichijojiakanomiyacho いちじょうじあかのみやちょう |
(place-name) Ichijōjiakanomiyachō |
上水内郡信濃町 see styles |
kamiminochigunshinanomachi かみみのちぐんしなのまち |
(place-name) Kamiminochigunshinanomachi |
上賀茂馬ノ目町 see styles |
kamigamoumanomechou / kamigamomanomecho かみがもうまのめちょう |
(place-name) Kamigamoumanomechō |
上都賀郡粟野町 see styles |
kamitsugagunawanomachi かみつがぐんあわのまち |
(place-name) Kamitsugagun'awanomachi |
上鳥羽山ノ本町 see styles |
kamitobayamanomotochou / kamitobayamanomotocho かみとばやまのもとちょう |
(place-name) Kamitobayamanomotochō |
上鳥羽岩ノ本町 see styles |
kamitobaiwanomotochou / kamitobaiwanomotocho かみとばいわのもとちょう |
(place-name) Kamitobaiwanomotochō |
下津林東芝ノ宮 see styles |
shimotsubayashihigashishibanomiya しもつばやしひがししばのみや |
(place-name) Shimotsubayashihigashishibanomiya |
下津林芝ノ宮町 see styles |
shimotsubayashishibanomyachou / shimotsubayashishibanomyacho しもつばやししばのみゃちょう |
(place-name) Shimotsubayashishibanomyachō |
今熊野南日吉町 see styles |
imagumanominamihiyoshichou / imagumanominamihiyoshicho いまぐまのみなみひよしちょう |
(place-name) Imagumanominamihiyoshichō |
今熊野梅ケ谷町 see styles |
imagumanoumegatanichou / imagumanomegatanicho いまぐまのうめがたにちょう |
(place-name) Imagumanoumegatanichō |
修学院茶屋ノ前 see styles |
shuugakuinchayanomae / shugakuinchayanomae しゅうがくいんちゃやのまえ |
(place-name) Shuugakuinchayanomae |
力のモーメント see styles |
chikaranomoomento ちからのモーメント |
moment of force |
北白川宮成久王 see styles |
kitashirakawanomiyanaruhisaou / kitashirakawanomiyanaruhisao きたしらかわのみやなるひさおう |
(person) Kitashirakawanomiya Naruhisaou (?-1923.4.1) |
北白川宮永久王 see styles |
kitashirakawanomiyanagahisaou / kitashirakawanomiyanagahisao きたしらかわのみやながひさおう |
(person) Kitashirakawanomiya Nagahisaou |
北白川山ノ元町 see styles |
kitashirakawayamanomotochou / kitashirakawayamanomotocho きたしらかわやまのもとちょう |
(place-name) Kitashirakawayamanomotochō |
千秋町加納馬場 see styles |
chiakichoukanoumanba / chiakichokanomanba ちあきちょうかのうまんば |
(place-name) Chiakichōkanoumanba |
吉祥院嶋野間詰 see styles |
kisshouinshimanomazume / kisshoinshimanomazume きっしょういんしまのまづめ |
(place-name) Kisshouinshimanomazume |
同じ穴のムジナ see styles |
onajiananomujina おなじあなのムジナ |
(expression) (villains) of the same stripe; birds of a feather; badgers of the same hole |
大原野南春日町 see styles |
ooharanominamikasugachou / ooharanominamikasugacho おおはらのみなみかすがちょう |
(place-name) Ooharanominamikasugachō |
大宮北山ノ前町 see styles |
oomiyakitayamanomaechou / oomiyakitayamanomaecho おおみやきたやまのまえちょう |
(place-name) Oomiyakitayamanomaechō |
大宮南山ノ前町 see styles |
oomiyaminamiyamanomaechou / oomiyaminamiyamanomaecho おおみやみなみやまのまえちょう |
(place-name) Oomiyaminamiyamanomaechō |
大宮西山ノ前町 see styles |
oomiyanishiyamanomaechou / oomiyanishiyamanomaecho おおみやにしやまのまえちょう |
(place-name) Oomiyanishiyamanomaechō |
天草郡大矢野町 see styles |
amakusagunooyanomachi あまくさぐんおおやのまち |
(place-name) Amakusagun'ooyanomachi |
Variations: |
tsumanomikoto つまのみこと |
(archaism) (polite language) you (referring to one's spouse or partner); dear |
宮の森ゴルフ場 see styles |
miyanomorigorufujou / miyanomorigorufujo みやのもりゴルフじょう |
(place-name) Miyanomori golf links |
富士山麓山の村 see styles |
fujisanrokuyamanomura ふじさんろくやまのむら |
(place-name) Fujisanrokuyamanomura |
嵯峨野宮ノ元町 see styles |
saganomiyanomotochou / saganomiyanomotocho さがのみやのもとちょう |
(place-name) Saganomiyanomotochō |
後生一生の頼み see styles |
goshouisshounotanomi / goshoisshonotanomi ごしょういっしょうのたのみ |
(expression) extremely important or once in a lifetime request |
新田の森記念館 see styles |
nittanomorikinenkan にったのもりきねんかん |
(place-name) Nittanomori Memorial Hall |
昇華―夜叉の舞 |
shoukayashanomai / shokayashanomai しょうかやしゃのまい |
(personal name) Shoukayashanomai |
春日宮天皇妃陵 see styles |
kasuganomiyatennouhiryou / kasuganomiyatennohiryo かすがのみやてんのうひりょう |
(place-name) Kasuganomiyatennouhiryō |
桜の宮ゴルフ場 see styles |
sakuranomiyagorufujou / sakuranomiyagorufujo さくらのみやゴルフじょう |
(place-name) Sakuranomiya golf links |
浜寺諏訪森町中 see styles |
hamaderasuwanomorichounaka / hamaderasuwanomorichonaka はまでらすわのもりちょうなか |
(place-name) Hamaderasuwanomorichōnaka |
浜寺諏訪森町東 see styles |
hamaderasuwanomorichouhigashi / hamaderasuwanomorichohigashi はまでらすわのもりちょうひがし |
(place-name) Hamaderasuwanomorichōhigashi |
浜寺諏訪森町西 see styles |
hamaderasuwanomorichounishi / hamaderasuwanomorichonishi はまでらすわのもりちょうにし |
(place-name) Hamaderasuwanomorichōnishi |
渋皮のむけた女 see styles |
shibukawanomuketaonna しぶかわのむけたおんな |
(exp,n) urbane and good-looking woman |
渋皮の剥けた女 see styles |
shibukawanomuketaonna しぶかわのむけたおんな |
(exp,n) urbane and good-looking woman |
県犬飼橘三千代 see styles |
agatainukainotachibananomichiyo あがたいぬかいのたちばなのみちよ |
(personal name) Agatainukainotachibananomichiyo |
神麻績機殿神社 see styles |
kanomihatadonojinja かんおみはたどのじんじゃ |
(place-name) Kan'omihatadono Shrine |
秩父郡小鹿野町 see styles |
chichibugunoganomachi ちちぶぐんおがのまち |
(place-name) Chichibugun'oganomachi |
肥田浅野梅ノ木 see styles |
hidaasanoumenoki / hidasanomenoki ひだあさのうめのき |
(place-name) Hidaasanoumenoki |
肺静脈還流異常 see styles |
haijoumyakukanryuuijou / haijomyakukanryuijo はいじょうみゃくかんりゅういじょう |
{med} total anomalous pulmonary venous connection; TAPVC |
花の村ゴルフ場 see styles |
hananomuragorufujou / hananomuragorufujo はなのむらゴルフじょう |
(place-name) Hananomura Golf Links |
花の杜ゴルフ場 see styles |
hananomorigorufujou / hananomorigorufujo はなのもりゴルフじょう |
(place-name) Hananomori Golf Links |
Variations: |
hananomiyako はなのみやこ |
(exp,n) (poetic term) City of Flowers (nickname for various cities, esp. Paris and Florence) |
Variations: |
torameishi; toranomeishi; koganseki(虎眼石) / torameshi; toranomeshi; koganseki(虎眼石) とらめいし; とらのめいし; こがんせき(虎眼石) |
{geol} tigereye; tiger's-eye |
西九条寺ノ前町 see styles |
nishikujouteranomaechou / nishikujoteranomaecho にしくじょうてらのまえちょう |
(place-name) Nishikujōteranomaechō |
西京極浜ノ本町 see styles |
nishikyougokuhamanomotochou / nishikyogokuhamanomotocho にしきょうごくはまのもとちょう |
(place-name) Nishikyōgokuhamanomotochō |
西賀茂北山ノ森 see styles |
nishigamokitayamanomori にしがもきたやまのもり |
(place-name) Nishigamokitayamanomori |
西賀茂山ノ森町 see styles |
nishigamoyamanomorichou / nishigamoyamanomoricho にしがもやまのもりちょう |
(place-name) Nishigamoyamanomorichō |
追手神社のモミ see styles |
ottejinjanomomi おってじんじゃのモミ |
(place-name) Ottejinjanomomi |
鹿ケ谷上宮ノ前 see styles |
shishigatanikamimiyanomae ししがたにかみみやのまえ |
(place-name) Shishigatanikamimiyanomae |
鹿ケ谷下宮ノ前 see styles |
shishigatanishimomiyanomae ししがたにしもみやのまえ |
(place-name) Shishigatanishimomiyanomae |
鹿ケ谷宮ノ前町 see styles |
shishigatanimiyanomaechou / shishigatanimiyanomaecho ししがたにみやのまえちょう |
(place-name) Shishigatanimiyanomaechō |
鹿ケ谷寺ノ前町 see styles |
shishigataniteranomaechou / shishigataniteranomaecho ししがたにてらのまえちょう |
(place-name) Shishigataniteranomaechō |
鹿ケ谷西寺ノ前 see styles |
shishigataninishiteranomae ししがたににしてらのまえ |
(place-name) Shishigataninishiteranomae |
アストゥラノミィ see styles |
asutotoranomi アストゥラノミィ |
astronomy |
お茶の水女子大学 see styles |
ochanomizujoshidaigaku おちゃのみずじょしだいがく |
(org) Ochanomizu Women's University; (o) Ochanomizu Women's University |
ガルバノメーター see styles |
garubanomeetaa / garubanomeeta ガルバノメーター |
galvanometer |
テドロスアダノム see styles |
tedorosuadanomu テドロスアダノム |
(person) Tedros Adhanom Ghebreyesus (1965.3.3-) |
ドウガネブイブイ see styles |
douganebuibui / doganebuibui ドウガネブイブイ |
(kana only) cupreous chafer (scarabaeid beetle, Anomala cuprea) |
フェルマーの問題 see styles |
ferumaanomondai / ferumanomondai フェルマーのもんだい |
Fermat's problem |
マグダラのマリア see styles |
magudaranomaria マグダラのマリア |
(person) Mary Magdalen |
レーガノミックス see styles |
reeganomikkusu レーガノミックス |
Reaganomics; economic policies of Ronald Reagan (i.e. reduction of taxes, spending, and market regulation) |
上新川郡大沢野町 see styles |
kaminiikawagunoosawanomachi / kaminikawagunoosawanomachi かみにいかわぐんおおさわのまち |
(place-name) Kaminiikawagun'oosawanomachi |
下伊那郡南信濃村 see styles |
shimoinagunminamishinanomura しもいなぐんみなみしなのむら |
(place-name) Shimoinagunminamishinanomura |
下津林東芝ノ宮町 see styles |
shimotsubayashihigashishibanomiyachou / shimotsubayashihigashishibanomiyacho しもつばやしひがししばのみやちょう |
(place-name) Shimotsubayashihigashishibanomiyachō |
中埜又左エ門和英 see styles |
nakanomatazaemonkazuhide なかのまたざえもんかずひで |
(person) Nakano Matazaemon Kazuhide |
修学院茶屋ノ前町 see styles |
shuugakuinchayanomaechou / shugakuinchayanomaecho しゅうがくいんちゃやのまえちょう |
(place-name) Shuugakuinchayanomaechō |
原町木材工業団地 see styles |
haranomachimokuzaikougyoudanchi / haranomachimokuzaikogyodanchi はらのまちもくざいこうぎょうだんち |
(place-name) Haranomachimokuzai Industrial Park |
叶わぬ時の神頼み see styles |
kanawanutokinokamidanomi かなわぬときのかみだのみ |
(expression) (idiom) turning to God only in one's trouble |
吉祥院嶋野間詰町 see styles |
kisshouinshimanomazumechou / kisshoinshimanomazumecho きっしょういんしまのまづめちょう |
(place-name) Kisshouinshimanomazumechō |
同じ釜の飯を食う see styles |
onajikamanomeshiokuu / onajikamanomeshioku おなじかまのめしをくう |
(exp,v5u) (idiom) to live together; to be close friends; to eat out of the same pot |
吐いた唾は飲めぬ see styles |
haitatsubahanomenu はいたつばはのめぬ |
(expression) (proverb) words once spoken cannot be taken back |
忠海八幡神社社叢 see styles |
tadanoumihachimanjinjashasou / tadanomihachimanjinjashaso ただのうみはちまんじんじゃしゃそう |
(place-name) Tadanoumihachimanjinjashasou |
時間をむだにする see styles |
jikanomudanisuru じかんをむだにする |
(exp,vs-i) to waste time |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.