There are 1258 total results for your ツカ search in the dictionary. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
wokka(p); uokka; uotsuka; wotoka; okka; wotsuka; batoka; odoka; botoka ウォッカ(P); ウオッカ; ウオツカ; ウォトカ; ヲッカ; ウォツカ; バトカ; ヴォドカ; ボトカ |
vodka (rus:) |
Variations: |
wokka(p); uokka; uotsuka; wotoka(rk); otoka(rk); wotsuka(sk); uotoka(sk); okka(sk); odoka(sk); okka(sk) ウォッカ(P); ウオッカ; ウオツカ; ウォトカ(rk); ヴォトカ(rk); ウォツカ(sk); ウオトカ(sk); ヴォッカ(sk); ヴォドカ(sk); ヲッカ(sk) |
vodka (rus:) |
Variations: |
udatsugaagaranai / udatsugagaranai うだつがあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつの上がらない) no hope of getting ahead |
Variations: |
udatsugaagaranai / udatsugagaranai うだつがあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつの上がらない) no hope of getting ahead |
Variations: |
osekkaiya おせっかいや |
snoop; meddler; nosey parker; buttinsky; kibbitzer |
Variations: |
oborerumonohawaraomotsukamu おぼれるものはわらをもつかむ |
(exp,v5m) (proverb) a drowning man will catch at a straw |
Variations: |
otsukaresama おつかれさま |
(expression) (1) thank you (for your hard work); good work; (expression) (2) see you; goodbye; goodnight |
Variations: |
kuakawarabii; kuwakkawarabii; kuaka warabii; kuwakka warabii; kuokkawarabii(sk); kuokka warabii(sk) / kuakawarabi; kuwakkawarabi; kuaka warabi; kuwakka warabi; kuokkawarabi(sk); kuokka warabi(sk) クアッカワラビー; クワッカワラビー; クアッカ・ワラビー; クワッカ・ワラビー; クオッカワラビー(sk); クオッカ・ワラビー(sk) |
quokka (Setonix brachyurus) (wasei: quokka wallaby) |
Variations: |
kurikkaburumappu; kurikkaburu mappu クリッカブルマップ; クリッカブル・マップ |
{internet} (See イメージマップ) image map (image on a web page with clickable areas) (wasei: clickable map) |
Variations: |
geemugurafikkaa; geemu gurafikkaa / geemugurafikka; geemu gurafikka ゲームグラフィッカー; ゲーム・グラフィッカー |
video game artist (wasei: game graphic-er) |
Variations: |
koinrokkaa(p); koin rokkaa / koinrokka(p); koin rokka コインロッカー(P); コイン・ロッカー |
coin-operated locker (wasei: coin locker) |
Variations: |
koinrokkaabeibii; koin rokkaa beibii / koinrokkabebi; koin rokka bebi コインロッカーベイビー; コイン・ロッカー・ベイビー |
newborn baby abandoned in a coin-operated locker (wasei: coin locker baby) |
Variations: |
kokkaasupanieru; kokkaa supanieru / kokkasupanieru; kokka supanieru コッカースパニエル; コッカー・スパニエル |
cocker spaniel |
Variations: |
kotsuotsukamu(kotsuo掴mu, 骨o掴mu, 骨otsukamu); kotsuotsukamu(kotsuo掴mu) こつをつかむ(こつを掴む, 骨を掴む, 骨をつかむ); コツをつかむ(コツを掴む) |
(exp,v5m) (kana only) to get the hang of; to learn the secret to |
Variations: |
kotsuotsukamu; kotsuotsukamu コツをつかむ; こつをつかむ |
(exp,v5m) (kana only) to get the hang of; to learn the secret to |
Variations: |
jakaashii; jakashii; jakamashii; jakkamashii(sk); jakkaashii(sk); jakkashii(sk) / jakashi; jakashi; jakamashi; jakkamashi(sk); jakkashi(sk); jakkashi(sk) じゃかあしい; じゃかしい; じゃかましい; じゃっかましい(sk); じゃっかあしい(sk); じゃっかしい(sk) |
(interjection) (ksb:) (See やかましい・1) be quiet!; shut up! |
Variations: |
shintakkusuchekka; shintakkusu chekka シンタックスチェッカ; シンタックス・チェッカ |
{comp} syntax checker |
Variations: |
shinborikkudebagga; shinborikku debagga シンボリックデバッガ; シンボリック・デバッガ |
{comp} symbolic debugger |
Variations: |
sutaatorakkaa; sutaa torakkaa; sutaatorakka(sk); sutaa torakka(sk) / sutatorakka; suta torakka; sutatorakka(sk); suta torakka(sk) スタートラッカー; スター・トラッカー; スタートラッカ(sk); スター・トラッカ(sk) |
star tracker |
Variations: |
sutaatorakkaa; sutaatorakka; sutaa torakkaa / sutatorakka; sutatorakka; suta torakka スタートラッカー; スタートラッカ; スター・トラッカー |
star tracker |
Variations: |
superuchekka; superuchekkaa; superu chekka; superu chekkaa / superuchekka; superuchekka; superu chekka; superu chekka スペルチェッカ; スペルチェッカー; スペル・チェッカ; スペル・チェッカー |
{comp} spelling checker |
Variations: |
chekkaafuraggu; chekkaa furaggu / chekkafuraggu; chekka furaggu チェッカーフラッグ; チェッカー・フラッグ |
{motor} checkered flag |
Variations: |
tsuuka; ttsuuka; ttsuuka; tsuka; tsuuka / tsuka; ttsuka; ttsuka; tsuka; tsuka つーか; っつーか; っつうか; つか; つうか |
(conjunction) (colloquialism) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean |
Variations: |
tsukaegatoreru つかえがとれる |
(exp,v1) (idiom) (often 胸の...) to get a load off one's chest; to be relieved of a worry |
Variations: |
tsukazuhanarezu つかずはなれず |
(exp,adv) maintaining a reasonable distance; neutral position; indecision |
Variations: |
tsukazuhanarezu つかずはなれず |
(exp,adv,adj-no) maintaining a reasonable distance; keeping a proper distance; being neither too close nor too distant; taking a neutral position |
Variations: |
tsukamaridachi つかまりだち |
(n,vs,vi) standing while holding onto something (of an infant or toddler) |
Variations: |
tsukamidori つかみどり |
(noun, transitive verb) (1) grabbing a handful (of); grabbing as much as one can in one handful; (noun, transitive verb) (2) catching with one's hands |
Variations: |
tsukamidokoro つかみどころ |
(1) (kana only) point (of a conversation, etc.); sense; (2) hold; grip |
Variations: |
tsukamidokoro つかみどころ |
(1) (See つかみどころのない) point (of a question, story, etc.); (2) hold; grip |
Variations: |
tsukamidokoroganai つかみどころがない |
(exp,adj-i) (See つかみ所・1,つかみ所のない) vague; fuzzy; elusive; slippery |
Variations: |
tsukamidokorononai つかみどころのない |
(exp,adj-i) (See つかみ所・1) vague; fuzzy; elusive; slippery |
Variations: |
tikkaashinboru; tikkaa shinboru / tikkashinboru; tikka shinboru ティッカーシンボル; ティッカー・シンボル |
ticker symbol |
Variations: |
dekai(p); dekkai(p); dekai; dekkai でかい(P); でっかい(P); デカい; デッカい |
(adjective) (colloquialism) huge; big; gargantuan |
Variations: |
dekai(p); dekkai(p); dekai; dekkai; dekee(sk); dekkee(sk); dekee(sk); dekkee(sk) でかい(P); でっかい(P); デカい; デッカい; でけえ(sk); でっけえ(sk); でけー(sk); でっけー(sk) |
(adjective) (colloquialism) huge; big; gargantuan |
Variations: |
dekai(p); dekkai(p); dekai; dekkai; dekee(sk); dekkee(sk); dekee(sk); dekkee(sk); dekee(sk); dekkee(sk) でかい(P); でっかい(P); デカい; デッカい; でけえ(sk); でっけえ(sk); でけー(sk); でっけー(sk); でけぇ(sk); でっけぇ(sk) |
(adjective) (colloquialism) huge; big; gargantuan |
Variations: |
dekai(p); dekkai(p); dekai(sk); dekai(sk); dekkai(sk); dekee(sk); dekkee(sk); dekee(sk); dekkee(sk); dekee(sk); dekkee(sk) でかい(P); でっかい(P); デカイ(sk); デカい(sk); デッカい(sk); でけえ(sk); でっけえ(sk); でけー(sk); でっけー(sk); でけぇ(sk); でっけぇ(sk) |
(adjective) (colloquialism) huge; big; enormous |
Variations: |
tekateka; tekateka; tekkateka; tekkateka テカテカ; てかてか; テッカテカ; てっかてか |
(adv,adv-to,vs,adj-na) (onomatopoeic or mimetic word) gleaming; shining; glistening |
Variations: |
dokan; dokaan; dokan; dokkan(sk); dokkaan(sk); dokaan(sk); dokkaan(sk); dokkan(sk) / dokan; dokan; dokan; dokkan(sk); dokkan(sk); dokan(sk); dokkan(sk); dokkan(sk) ドカン; ドカーン; どかん; どっかん(sk); ドッカーン(sk); どかーん(sk); どっかーん(sk); ドッカン(sk) |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (with a) bang |
Variations: |
tottsukamaru とっつかまる |
(v5r,vi) to be caught |
Variations: |
nikkabokka; nikkaabokkaa; nikkaabokkaazu / nikkabokka; nikkabokka; nikkabokkazu ニッカボッカ; ニッカーボッカー; ニッカーボッカーズ |
knickerbockers |
Variations: |
nurumayunitsukaru ぬるまゆにつかる |
(exp,v5r) (idiom) to be comfortable; to be easy; to be relaxed; to be cosseted |
Variations: |
batsugawarui ばつがわるい |
(exp,adj-i) (See バツの悪い) awkward; uncomfortable; embarrassing |
Variations: |
banpaasutekkaa; banpaa sutekkaa / banpasutekka; banpa sutekka バンパーステッカー; バンパー・ステッカー |
bumper sticker |
Variations: |
pikapika(p); pikapika(p); pikkapika; pikkapika; bikabika; bikabika ピカピカ(P); ぴかぴか(P); ピッカピカ; ぴっかぴか; ビカビカ; びかびか |
(adv-to,adv,adj-no,adj-na,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (ピッカピカ and ビカビカ are more emphatic) with a glitter; with a sparkle; (adj-no,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) brand new; shiny and new; (adj-no,adj-na) (3) (child. language) (onomatopoeic or mimetic word) cleaned (of a plate, etc.); finished |
Variations: |
hikkakikatasa ひっかきかたさ |
{physics} scratch hardness |
Variations: |
pikkarin; pikarin; pikkarin(sk); pikariin(sk); pikkariin(sk) / pikkarin; pikarin; pikkarin(sk); pikarin(sk); pikkarin(sk) ピッカリン; ピカリン; ぴっかりん(sk); ぴかりーん(sk); ぴっかりーん(sk) |
(n,vs,vt,vi) (onomatopoeic or mimetic word) (child. language) (See ピッカピカ・3) eating up; finishing one's plate |
Variations: |
hyuurettopakkaado; hyuuretto pakkaado / hyurettopakkado; hyuretto pakkado ヒューレットパッカード; ヒューレット・パッカード |
{comp} HP; Hewlett Packard |
Variations: |
bukkakesoba; bukkakesoba ぶっかけそば; ぶっかけソバ |
(kana only) (See 掛け蕎麦) soba with broth poured over it |
Variations: |
bukkakesoba ぶっかけそば |
(kana only) {food} (See かけそば) soba with broth poured over it |
Variations: |
bukkakemeshi ぶっかけめし |
{food} (See ぶっかけ・1) rice with other ingredients poured on top |
Variations: |
bukkakeru ぶっかける |
(transitive verb) (kana only) to dash (water, etc.; on someone or something); to throw (on); to pour (over) |
Variations: |
burakkuhattohakkaa; burakku hatto hakkaa / burakkuhattohakka; burakku hatto hakka ブラックハットハッカー; ブラック・ハット・ハッカー |
black hat hacker; black hat |
Variations: |
furikkaafurii; furikkaafuri; rikkafurii; furikkafuri; furikkaa furii; furikkaa furi; rikka furii; furikka furi / furikkafuri; furikkafuri; rikkafuri; furikkafuri; furikka furi; furikka furi; rikka furi; furikka furi フリッカーフリー; フリッカーフリ; リッカフリー; フリッカフリ; フリッカー・フリー; フリッカー・フリ; リッカ・フリー; フリッカ・フリ |
(can be adjective with の) {comp} flicker-free |
Variations: |
furikkaafurii; furikkafurii; furikkaa furii; furikka furii / furikkafuri; furikkafuri; furikka furi; furikka furi フリッカーフリー; フリッカフリー; フリッカー・フリー; フリッカ・フリー |
(adj-no,n) {comp} flicker-free (display) |
Variations: |
booimiitsugaaru; booi miitsu gaaru / booimitsugaru; booi mitsu garu ボーイミーツガール; ボーイ・ミーツ・ガール |
(expression) boy meets girl |
Variations: |
pokapoka(p); pokapoka; pokkapoka; pokkapoka ぽかぽか(P); ポカポカ; ぽっかぽか; ポッカポカ |
(adj-no,adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) pleasantly warm; nice and warm; (adv-to,adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) repeatedly (hitting someone); again and again; over and over |
Variations: |
howaitohattohakkaa; howaito hatto hakkaa / howaitohattohakka; howaito hatto hakka ホワイトハットハッカー; ホワイト・ハット・ハッカー |
white hat hacker; white hat; ethical hacker |
Variations: |
maaiika; maikka; maaikka; maiikka; maぁikka / maika; maikka; maikka; maikka; maぁikka まあいいか; まいっか; まあいっか; まいいっか; まぁいっか |
(expression) (colloquialism) oh well, fine; fine, I guess; alright, I suppose; OK, then |
Variations: |
maaiika; maikka; maaikka; maiika; maikka; maiikka(sk); maぁikka(sk) / maika; maikka; maikka; maika; maikka; maikka(sk); maぁikka(sk) まあいいか; まいっか; まあいっか; まっいいか; まっいっか; まいいっか(sk); まぁいっか(sk) |
(expression) (colloquialism) oh well, fine; fine, I guess; alright, I suppose; OK, then |
Variations: |
raimugibatakedetsukamaete ライむぎばたけでつかまえて |
(work) The Catcher in the Rye (1951 novel by J. D. Salinger) |
Variations: |
rokkaaruumu(p); rokkaa ruumu / rokkarumu(p); rokka rumu ロッカールーム(P); ロッカー・ルーム |
locker room |
Variations: |
hitotsukami ひとつかみ |
(1) a handful (of); (2) grasping (with one hand); gripping; grabbing; taking a handful |
Variations: |
ippaihikkakeru いっぱいひっかける |
(exp,v1) (See 引っ掛ける・ひっかける・4) to have a drink; to grab a drink |
Variations: |
ryoutouzukai; ryoutoutsukai / ryotozukai; ryototsukai りょうとうづかい; りょうとうつかい |
(1) (See 使い・4) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) (colloquialism) bisexual (person) |
Variations: |
nokkakaru のっかかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) (See 乗りかかる・1) to be about to get on (a train, bus, etc.); to be about to board; (v5r,vi) (2) (kana only) (See 乗りかかる・2) to start (doing); to begin; to set about; (v5r,vi) (3) (kana only) (See 乗りかかる・3) to get on top of; to lean over |
Variations: |
oosetsukaru おおせつかる |
(transitive verb) (shows respect for the order-giver) to be ordered (to do); to be charged with (a duty); to be assigned (a job) |
Variations: |
nitemonitsukanai にてもにつかない |
(exp,adj-i) quite unlike; not bearing the slightest resemblance |
Variations: |
nitemonitsukanu にてもにつかぬ |
(exp,adj-f) (See 似ても似つかない) quite unlike; not bearing the slightest resemblance |
Variations: |
tsukaikomi つかいこみ |
embezzlement; misappropriation |
Variations: |
kikkake(p); kikkake きっかけ(P); キッカケ |
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion |
Variations: |
kikkake(p); kikkake(sk) きっかけ(P); キッカケ(sk) |
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion |
Variations: |
kikkake(p); kikkake(sk) きっかけ(P); キッカケ(sk) |
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion |
Variations: |
kikkake(p); kikkake きっかけ(P); キッカケ |
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion |
Variations: |
sotsuganai; sotsuganai そつがない; ソツがない |
(exp,adj-i) (kana only) (See そつのない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip |
Variations: |
yakkainakotoni やっかいなことに |
(expression) the trouble is ...; to make matters worse; troublingly |
Variations: |
yakkaibarai やっかいばらい |
(noun, transitive verb) driving off a troublesome person; getting rid of a nuisance |
Variations: |
shuushuugatsukanakunaru / shushugatsukanakunaru しゅうしゅうがつかなくなる |
(exp,v5r) (See 収拾がつかない) to get out of hand; to become uncontrollable; to boil over |
Variations: |
tokkaehikkae とっかえひっかえ |
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly |
Variations: |
toritsukareru とりつかれる |
(v1,vi) (1) to be possessed (by a spirit, demon, etc.); (v1,vi) (2) to be possessed (by an idea, delusion, etc.); to be obsessed (with) |
Variations: |
toritsukareru とりつかれる |
(v1,vi) (1) to be possessed (by a spirit, demon, etc.); (v1,vi) (2) to be possessed (by an idea, delusion, etc.); to be obsessed (with) |
Variations: |
toritsukareru とりつかれる |
(Ichidan verb) to become obsessed with; to be possessed (by spirits, etc.); to be obsessive compulsive (OCD) |
Variations: |
toritsukareru とりつかれる |
(Ichidan verb) to become obsessed with; to be possessed (by spirits, etc.); to be obsessive compulsive (OCD) |
Variations: |
toriatsukau とりあつかう |
(transitive verb) (1) to handle; to operate (a machine, etc.); to use; (transitive verb) (2) to deal with (an issue); to manage; (transitive verb) (3) to treat (someone); to deal with (someone); (transitive verb) (4) to deal in; to carry; to sell |
Variations: |
migigawa(p); usoku; migikkawa(sk) みぎがわ(P); うそく; みぎっかわ(sk) |
(noun - becomes adjective with の) right side; right-hand side |
Variations: |
misokkasu みそっかす |
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) (colloquialism) worthless thing; good-for-nothing; (3) (kana only) (colloquialism) child who is left out of games; child who is made light of; child treated unequally by peers |
Variations: |
kenkaofukkakeru けんかをふっかける |
(exp,v1) to pick a fight |
Variations: |
shippootsukamu しっぽをつかむ |
(exp,v5m) (1) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to have evidence; to get a lead; (exp,v5m) (2) to grab by the tail |
Variations: |
shippootsukamu しっぽをつかむ |
(exp,v5m) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to find someone's fault; to get evidence on someone; to get a lead on someone; to grab by the tail |
Variations: |
hikkakaru ひっかかる |
(v5r,vi) (1) to be caught in; to be stuck in; (v5r,vi) (2) to stop by; to drop in for a short visit; to be delayed; to take time; (v5r,vi) (3) to get mixed up in (trouble); to get entangled in (a problem); to be involved with; (v5r,vi) (4) to fall for (a trick); to be deceived; to be cheated; (v5r,vi) (5) to be on one's mind; to worry one; to be bothered by; to feel uneasy; (v5r,vi) (6) to be obstructed; to be hindered; (v5r,vi) (7) to splash |
Variations: |
hikkakikizu ひっかききず |
scratch; scratch mark |
Variations: |
hikkakikizu ひっかききず |
scratch; scratch mark |
Variations: |
hikkaku ひっかく |
(transitive verb) to scratch; to claw |
Variations: |
hikkakari ひっかかり |
(1) hold; catch; (2) connection; relationship; (3) unease; discomfort |
Variations: |
hikkake ひっかけ |
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) {sumo} arm-grabbing force out |
Variations: |
hikkake ひっかけ |
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) {sumo} arm-grabbing force out |
Variations: |
hikkakeru ひっかける |
(transitive verb) (1) to hang (something) on (something); to throw on (clothes); (transitive verb) (2) to hook; to catch; to trap; to ensnare; (transitive verb) (3) to cheat; to evade payment; to jump a bill; (transitive verb) (4) to drink (alcohol); (transitive verb) (5) (See ぶっ掛ける) to splash someone (with); (transitive verb) (6) {baseb} to hit the ball off the end of the bat |
Variations: |
hikkakimawasu ひっかきまわす |
(transitive verb) (1) to rummage through; to ransack (e.g. a drawer); (transitive verb) (2) to throw into confusion; to disrupt; to upset; to meddle in |
Variations: |
hikkomigatsukanai ひっこみがつかない |
(exp,adj-i) being in too deep to back out; having gone too far to retreat |
Variations: |
hikkomigatsukanai ひっこみがつかない |
(expression) there being no backing out; gone too far to retreat |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.