I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 6108 total results for your を search in the dictionary. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ざるを得ぬ see styles |
zaruoenu ざるをえぬ |
(expression) (after the -nai stem of a verb) (See ざるを得ない) have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to |
しなを作る see styles |
shinaotsukuru しなをつくる |
(exp,v5r) to put on coquettish airs; to act flirtatiously; to act kittenish |
しらを切る see styles |
shiraokiru しらをきる |
(exp,v5r) to feign ignorance; to pretend to be ignorant of; to play innocent; to brazen it out |
スゲノソヲ see styles |
sugenosoo スゲノソヲ |
(place-name) Sugenosoo; Sugenosowo |
せきを切る see styles |
sekiokiru せきをきる |
(exp,v5r) to break a dam and gush forth; to burst out |
タメを張る see styles |
tameoharu タメをはる |
(exp,v5r) (colloquialism) (See ため) to be equal; to ostentatiously display that one is equal (to) |
つばを吐く see styles |
tsubaohaku つばをはく |
(exp,v5k) to spit |
トクノヲ崎 see styles |
tokunoozaki トクノヲざき |
(place-name) Tokunoozaki; Tokunowozaki |
どじを踏む see styles |
dojiofumu どじをふむ |
(exp,v5m) to make a blunder; to bungle; to mess up; to make a foolish mistake |
ド肝を抜く see styles |
dogimoonuku ドぎもをぬく |
(exp,v5k) to knock or scare (someone) out of his or her wits; to strike a person dumb; to dumbfound; to take (someone) aback |
のどを潤す see styles |
nodoouruosu / nodooruosu のどをうるおす |
(exp,v5s) to appease one's thirst; to wet one's whistle |
のどを通る see styles |
nodootooru のどをとおる |
(exp,v5r) to be able to eat; to be able to swallow |
ばかを見る see styles |
bakaomiru ばかをみる |
(exp,v1) to feel like an idiot; to make a fool of yourself |
ハバを取る see styles |
habaotoru ハバをとる |
(exp,v5r) to take up a lot of space; to have a large space to oneself |
はめを外す see styles |
hameohazusu はめをはずす |
(exp,v5s) to cut loose; to act without restraint |
フリをする see styles |
furiosuru フリをする |
(exp,vs-i) (kana only) to pretend |
ペアを組む see styles |
peaokumu ペアをくむ |
(exp,v5m) to form a pair (pairs); to partner |
べそをかく see styles |
besookaku べそをかく |
(exp,v5k) to be ready to cry; to be on the point of tears |
べそを作る see styles |
besootsukuru べそをつくる |
(exp,v5r) (kana only) (See べそをかく) to be ready to cry; to be on the point of tears |
へまをやる see styles |
hemaoyaru へまをやる |
(exp,v5r) to commit a blunder |
ほぞを噛む see styles |
hozookamu ほぞをかむ |
(exp,v5m) to regret bitterly; to be very sorry (for) |
ほらを吹く see styles |
horaofuku ほらをふく |
(exp,v5k) to boast; to brag |
ぼろを出す see styles |
boroodasu ぼろをだす |
(exp,v5s) to reveal the faults |
マスをかく see styles |
masuokaku マスをかく |
(exp,v5k) (colloquialism) to jerk off; to masturbate |
ミスを犯す see styles |
misuookasu ミスをおかす |
(exp,v5s) to make a mistake |
ものを言う see styles |
monooiu ものをいう |
(exp,v5u) (1) to speak (of something); (2) to be effective; to be powerful; to mean everything |
やむを得ず see styles |
yamuoezu やむをえず |
(exp,adv) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will |
よいお年を see styles |
yoiotoshio よいおとしを |
(expression) (abbreviation) Have a good New Year |
よい旅行を see styles |
yoiryokouo / yoiryokoo よいりょこうを |
(expression) "Bon voyage!"; "Have a nice trip!" |
よりを戻す see styles |
yoriomodosu よりをもどす |
(exp,v5s) to get back together (with a former partner) |
ルビを振る see styles |
rubiofuru ルビをふる |
(exp,v5r) (See ルビ・2,振り仮名) to write ruby characters (small furigana above or beside kanji) |
レジを打つ see styles |
rejioutsu / rejiotsu レジをうつ |
(exp,v5t) to operate a cash register |
一二を争う see styles |
ichinioarasou / ichinioaraso いちにをあらそう |
(exp,v5u) to compete for the first place; to be one of the two best |
一刻を争う see styles |
ikkokuoarasou / ikkokuoaraso いっこくをあらそう |
(exp,v5u) to race against time |
一家を成す see styles |
ikkaonasu いっかをなす |
(exp,v5s) to establish a school of; to make a home of one's own |
一服を盛る see styles |
ippukuomoru いっぷくをもる |
(exp,v5r) to poison; to drug |
一端を担う see styles |
ittanoninau いったんをになう |
(exp,v5u) (idiom) to be partly responsible for; to have a part in; to play a role in |
一線を引く see styles |
issenohiku いっせんをひく |
(exp,v5k) to draw the line; to set a boundary; to make a clear distinction |
一線を退く see styles |
issenoshirizoku いっせんをしりぞく |
(exp,v5k) (idiom) to step back; to retire |
一翼を担う see styles |
ichiyokuoninau いちよくをになう |
(exp,v5u) to play a part; to get involved; to take a share; to share the burden |
万全を期す see styles |
banzenokisu ばんぜんをきす |
(exp,v5s) to make absolutely sure (that all is right); to use every means; to take all possible measures |
丈を詰める see styles |
takeotsumeru たけをつめる |
(exp,v1) (See 丈・たけ・2) to shorten (a garment); to take in |
三浦しをん see styles |
miurashion みうらしをん |
(person) Miura Shion (Shiwon) |
上汁を吸う see styles |
uwashiruosuu / uwashiruosu うわしるをすう |
(expression) (rare) (See 上前をはねる) to take a piece of the action; to benefit from another's work without working oneself |
上辺を飾る see styles |
uwabeokazaru うわべをかざる |
(exp,v5r) to put on airs; to be pretentious; to window-dress; to pretend |
下手を打つ see styles |
hetaoutsu / hetaotsu へたをうつ |
(exp,v5t) to make a mistake; to blunder |
不善をなす see styles |
fuzenonasu ふぜんをなす |
(exp,v5s) to commit vice; to do evil |
不善を為す see styles |
fuzenonasu ふぜんをなす |
(exp,v5s) to commit vice; to do evil |
不意をつく see styles |
fuiotsuku ふいをつく |
(exp,v5k) to take by surprise |
不意を打つ see styles |
fuioutsu / fuiotsu ふいをうつ |
(exp,v5t) to take (a person) unawares; to make a surprise attack |
不意を突く see styles |
fuiotsuku ふいをつく |
(exp,v5k) to take by surprise |
不意を衝く see styles |
fuiotsuku ふいをつく |
(exp,v5k) to take by surprise |
不意を討つ see styles |
fuioutsu / fuiotsu ふいをうつ |
(exp,v5t) to take (a person) unawares; to make a surprise attack |
不興を買う see styles |
fukyouokau / fukyookau ふきょうをかう |
(exp,v5u) to fall into disgrace with; to incur someone's displeasure |
不覚をとる see styles |
fukakuotoru ふかくをとる |
(exp,v5r) to suffer an embarrassing defeat |
不覚を取る see styles |
fukakuotoru ふかくをとる |
(exp,v5r) to suffer an embarrassing defeat |
不足を補う see styles |
fusokuooginau ふそくをおぎなう |
(exp,v5u) to make up a shortfall; to cover a shortage; to compensate for a shortage; to fill a gap |
不足を言う see styles |
fusokuoiu ふそくをいう |
(exp,v5u) to complain; to express one's dissatisfaction |
不遇を託つ see styles |
fuguuokakotsu / fuguokakotsu ふぐうをかこつ |
(exp,v5t) to repine at one's hard lot |
世帯を張る see styles |
shotaioharu しょたいをはる |
(exp,v5r) (rare) to keep house; to set up house |
世話をする see styles |
sewaosuru せわをする |
(exp,vs-i) (See お世話をする) to take care of |
世話を焼く see styles |
sewaoyaku せわをやく |
(exp,v5k) (idiom) to bother; to meddle; to poke one's nose (into another's business); to be too helpful |
丸を付ける see styles |
maruotsukeru まるをつける |
(exp,v1) to mark a correct answer with a circle |
主眼をおく see styles |
shuganooku しゅがんをおく |
(exp,v5k) to think of as the main point |
主眼を置く see styles |
shuganooku しゅがんをおく |
(exp,v5k) to think of as the main point |
久濶を叙す see styles |
kyuukatsuojosu / kyukatsuojosu きゅうかつをじょす |
(expression) (archaism) (See 久闊を叙する) to apologize for a long neglect of friends (apologise) |
乱を起こす see styles |
ranookosu らんをおこす |
(exp,v5s) to rise in rebellion |
予算を削る see styles |
yosanokezuru よさんをけずる |
(exp,v5r) to curtail a budget |
予約を取る see styles |
yoyakuotoru よやくをとる |
(exp,v5r) to make an appointment; to make a reservation |
事を分ける see styles |
kotoowakeru ことをわける |
(exp,v1) to reason with (a person) |
事を構える see styles |
kotookamaeru ことをかまえる |
(exp,v1) to take an aggressive position; to stir up trouble |
事を起こす see styles |
kotoookosu ことをおこす |
(exp,v5s) to cause trouble; to cause a disturbance |
事務を執る see styles |
jimuotoru じむをとる |
(exp,v5r) to do (attend to) business |
事務を見る see styles |
jimuomiru じむをみる |
(exp,v1) to attend to business |
事情を話す see styles |
jijouohanasu / jijoohanasu じじょうをはなす |
(exp,v5s) to explain the situation |
二兎を追う see styles |
nitooou / nitooo にとをおう |
(exp,v5u) (idiom) (See 二兎を追う者は一兎をも得ず) to chase after two hares; to try and do two things at the same time |
人を見る目 see styles |
hitoomirume ひとをみるめ |
(expression) an eye for people; the ability to judge character |
人を陥れる see styles |
hitoootoshiireru / hitoootoshireru ひとをおとしいれる |
(exp,v1) to entrap a person |
人を食った see styles |
hitookutta ひとをくった |
(exp,adj-f) arrogant; insolent; disdainful |
人形を使う see styles |
ningyouotsukau / ningyootsukau にんぎょうをつかう |
(exp,v5u) to manipulate puppets; to pull wires |
人形を遣う see styles |
ningyouotsukau / ningyootsukau にんぎょうをつかう |
(exp,v5u) to manipulate puppets; to pull wires |
人気を呼ぶ see styles |
ninkioyobu にんきをよぶ |
(exp,v5b) to capture public interest; to enjoy popularity |
人気を掠う see styles |
ninkiosarau にんきをさらう |
(exp,v5u) to capture all the popularity; to steal the show; to upstage |
人気を攫う see styles |
ninkiosarau にんきをさらう |
(exp,v5u) to capture all the popularity; to steal the show; to upstage |
人波を泳ぐ see styles |
hitonamiooyogu ひとなみをおよぐ |
(exp,v5g) to wade through a crowd |
人目をひく see styles |
hitomeohiku ひとめをひく |
(exp,v5k) to grab attention; to attract notice; to be eye-catching |
人目を引く see styles |
hitomeohiku ひとめをひく |
(exp,v5k) to grab attention; to attract notice; to be eye-catching |
人目を忍ぶ see styles |
hitomeoshinobu ひとめをしのぶ |
(exp,v5b) to avoid being seen; to be clandestine |
仁義をきる see styles |
jingiokiru じんぎをきる |
(exp,v5r) to make a formal salutation (between gamblers); to formally greet; to pay one's respects |
仁義を切る see styles |
jingiokiru じんぎをきる |
(exp,v5r) to make a formal salutation (between gamblers); to formally greet; to pay one's respects |
今を時めく see styles |
imaotokimeku いまをときめく |
(exp,v5k) at the height of one's power or influence; at the peak of one's popularity |
今を生きる see styles |
imaoikiru いまをいきる |
More info & calligraphy: Live For The Day / Seize The Day |
今を盛りと see styles |
imaosakarito いまをさかりと |
(expression) in full bloom at the moment |
付けを払う see styles |
tsukeoharau つけをはらう |
(exp,v5u) to pay a bill |
仮名をふる see styles |
kanaofuru かなをふる |
(exp,v5r) to add kana to; to add Japanese reading to |
仮名を振る see styles |
kanaofuru かなをふる |
(exp,v5r) to add kana to; to add Japanese reading to |
仮病を使う see styles |
kebyouotsukau / kebyootsukau けびょうをつかう |
(exp,v5u) to feign illness |
仮眠をとる see styles |
kaminotoru かみんをとる |
(exp,v5r) to take a nap; to get a nap; to get forty winks; to catch some Z's |
仮眠を取る see styles |
kaminotoru かみんをとる |
(exp,v5r) to take a nap; to get a nap; to get forty winks; to catch some Z's |
仮面を被る see styles |
kamenokaburu かめんをかぶる |
(exp,v5r) (1) to wear a mask; (2) (idiom) to hide one's true intentions |
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "を" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.