Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1574 total results for your って search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

マルティネスパッティ

see styles
 marutinesupatti
    マルティネスパッティ
(personal name) Martinez-Patti

みなみウッディタウン

see styles
 minamiuditaun
    みなみウッディタウン
(place-name) Minami Woodytown

ロッテンシュタイナー

see styles
 rottenshutainaa / rottenshutaina
    ロッテンシュタイナー
(personal name) Rottensteiner

ロドリゲスペドッティ

see styles
 rodorigesupedotti
    ロドリゲスペドッティ
(person) Rodriguez Pedotti

三遍回って煙草にしょ

see styles
 sanbenmawattetabakonisho
    さんべんまわってタバコにしょ
(expression) (proverb) measure twice and cut once; go around three times before you take a smoke

今日あって明日ない身

see styles
 kyouatteasunaimi / kyoatteasunaimi
    きょうあってあすないみ
(expression) (1) (idiom) life is transient; life is uncertain; memento mori; (expression) (2) (idiom) one's time (of death) is nigh; one's days are numbered

Variations:
以ての外
もっての外

 mottenohoka
    もってのほか
(noun or adjectival noun) (kana only) absurd; unreasonable

余人をもって代え難い

see styles
 yojinomottekaegatai
    よじんをもってかえがたい
(expression) hard to replace (with other person)

Variations:
全くもって
全く以て

 mattakumotte
    まったくもって
(expression) (kana only) (See 全く・まったく・1) as a matter of fact; really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly

六甲学院立山ヒュッテ

see styles
 rokkougakuintateyamahyutte / rokkogakuintateyamahyutte
    ろっこうがくいんたてやまヒュッテ
(place-name) Rokkougakuintateyama Hut

勝って兜の緒を締めよ

see styles
 kattekabutonoooshimeyo
    かってかぶとのおをしめよ
(expression) (proverb) do not let your guard down after a victory; tighten the strings of your helmet after winning

千葉ロッテマリーンズ

see styles
 chibarottemariinzu / chibarottemarinzu
    ちばロッテマリーンズ
(org) Chiba Lotte Marines (Japanese pro baseball team); (o) Chiba Lotte Marines (Japanese pro baseball team)

Variations:
却って
反って

 kaette
    かえって
(adverb) (kana only) on the contrary; rather; instead; all the more

可愛さ余って憎さ百倍

see styles
 kawaisaamattenikusahyakubai / kawaisamattenikusahyakubai
    かわいさあまってにくさひゃくばい
(expression) (proverb) the greatest hate proceeds from the greatest love

天に向かって唾を吐く

see styles
 tennimukattetsubakiohaku
    てんにむかってつばきをはく
(exp,v5k) (idiom) (See 天に唾する) to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to turn to the sky and spit

如何あっても(sK)

 douattemo / doattemo
    どうあっても
(expression) whatever happens; no matter what; under any circumstances; in any case; at all costs; at any price

子を持って知る親の恩

see styles
 koomotteshiruoyanoon
    こをもってしるおやのおん
(expression) (proverb) he that has no child knows not what love is

幕が切って落とされる

see styles
 makugakitteotosareru
    まくがきっておとされる
(exp,v1) (idiom) (See 幕を切って落とす) to begin grandly; to start with a bang; to make a spectacular beginning; to throw open the curtains

Variations:
構って君
かまって君

 kamattekun
    かまってくん
(exp,n) (colloquialism) attention seeker; look-at-me

理に勝って非に落ちる

see styles
 rinikattehiniochiru
    りにかってひにおちる
(expression) to lose an argument despite being in the right; to have the right on one's side, yet succumb to another

Variations:
自分勝手
自分かって

 jibunkatte; jibungatte(自分勝手)
    じぶんかって; じぶんがって(自分勝手)
(noun or adjectival noun) (yoji) selfishness; egotism; egoism; (being) self-centered; without consulting; (doing) as one pleases; one's own free will

Variations:
言伝
言伝て
言づて

 kotozute
    ことづて
(oral) message; declaration; hearsay; rumour; rumor

Variations:
誤って
過って

 ayamatte
    あやまって
(expression) in error; by mistake; by accident; accidentally

Variations:
身をもって
身を以て

 miomotte
    みをもって
(expression) with one's own body; by one's own action; through one's own experience; firsthand

Variations:
追って
逐って
追而

 otte
    おって
(adverb) (1) (追って only) later on; shortly; presently; afterwards; in due course; by and by; (adverb) (2) P.S.

郷に入っては郷に従え

see styles
 gouniittehagounishitagae / gonittehagonishitagae
    ごうにいってはごうにしたがえ
(expression) (proverb) when in Rome, do as the Romans do

鐃循ッテワ申肇奪鐃?

 鐃循ttewa申肇奪鐃?
    鐃循ッテワ申肇奪鐃?
(sensitive word) (See 鐃緒申鐃緒申族) Hottentot (former name of the Khoi people)

食い意地が張っている

see styles
 kuiijigahatteiru / kuijigahatteru
    くいいじがはっている
(exp,v1) to be gluttonous; to be greedy; to be voracious; to eat like a horse

鴨が葱をしょって来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨が葱を背負って来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

アジェンダセッティング

see styles
 ajendasettingu
    アジェンダセッティング
agenda setting

イコール・フッティング

 ikooru futtingu
    イコール・フッティング
equal footing

イブンアッティクタカー

see styles
 ibunatikutakaa / ibunatikutaka
    イブンアッティクタカー
(surname) Ibn al-Tiqtaqa

ウォルフェンビュッテル

see styles
 worufenbyutteru
    ウォルフェンビュッテル
(place-name) Wolfenbuttel

エックハルトグラマッテ

see styles
 ekkuharutoguramatte
    エックハルトグラマッテ
(personal name) Eckhardt-Gramatte

おいしい所を持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

ガララーティスコッティ

see styles
 gararaatisukotti / gararatisukotti
    ガララーティスコッティ
(personal name) Gallarati Scotti

カルシウム・バッテリー

 karushiumu batterii / karushiumu batteri
    カルシウム・バッテリー
calcium battery

コクシエラバーネッティ

see styles
 kokushierabaanetti / kokushierabanetti
    コクシエラバーネッティ
Coxiella burnetii (causative agent of Q fever)

サンドロボッティチェリ

see styles
 sandorobotticheri
    サンドロボッティチェリ
(person) Sandro Botticelli

スパゲッティウエスタン

see styles
 supagettiuesutan
    スパゲッティウエスタン
spaghetti Western (film)

スパゲッティプログラム

see styles
 supagettipuroguramu
    スパゲッティプログラム
{comp} spaghetti program

スポッテッドスキャット

see styles
 supotteddosukyatto
    スポッテッドスキャット
spotted scat (Scatophagus argus)

といっても過言ではない

see styles
 toittemokagondehanai
    といってもかごんではない
(exp,adj-i) it is no exaggeration to say; it is not too much to say

トレインスポッティング

see styles
 toreinsupottingu / torensupottingu
    トレインスポッティング
(work) Trainspotting (film) (book); (wk) Trainspotting (film) (book)

と言っても過言ではない

see styles
 toittemokagondehanai
    といってもかごんではない
(exp,adj-i) it is no exaggeration to say; it is not too much to say

バックアップ・バッテリ

 bakkuapu batteri
    バックアップ・バッテリ
(computer terminology) backup battery

バッティング・オーダー

 battingu oodaa / battingu ooda
    バッティング・オーダー
batting order

パッティング・グリーン

 pattingu guriin / pattingu gurin
    パッティング・グリーン
putting green

バッティング・センター

 battingu sentaa / battingu senta
    バッティング・センター
batting center; batting centre; batting cage

バッティングアベレージ

see styles
 battinguabereeji
    バッティングアベレージ
batting average

バッティングピッチャー

see styles
 battingupicchaa / battingupiccha
    バッティングピッチャー
{baseb} batting practice pitcher

バッテリ・バックアップ

 batteri bakkuapu
    バッテリ・バックアップ
(computer terminology) battery backup

フィッティング・ルーム

 fittingu ruumu / fittingu rumu
    フィッティング・ルーム
fitting room

フランチェスコトッティ

see styles
 furanchesukototti
    フランチェスコトッティ
(person) Francesco Totti

プロッティング・ヘッド

 purottingu heddo
    プロッティング・ヘッド
(computer terminology) plotting head

ブロッティングペーパー

see styles
 burottingupeepaa / burottingupeepa
    ブロッティングペーパー
blotting-paper

Variations:
やって行く
遣って行く

 yatteiku / yatteku
    やっていく
(v5k-s,vi) (kana only) to live; to make a living; to get on with

リチウムイオンバッテリ

see styles
 richiumuionbatteri
    リチウムイオンバッテリ
lithium-ion battery

リベッテッドジョイント

see styles
 ribetteddojointo
    リベッテッドジョイント
riveted joint

レギュラーバッティング

see styles
 regyuraabattingu / regyurabattingu
    レギュラーバッティング
regular batting

Variations:
ロッタリー
ロッテリー

 rottarii; rotterii / rottari; rotteri
    ロッタリー; ロッテリー
lottery

余人をもって代えがたい

see styles
 yojinomottekaegatai
    よじんをもってかえがたい
(expression) hard to replace (with other person)

Variations:
先だって
先達て

 sendatte
    せんだって
(n,adv) the other day; some time ago; recently

Variations:
取っておき
取って置き

 totteoki
    とっておき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (adj-no,n) (2) (kana only) treasured; valued; (adj-no,n) (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump

Variations:
取っておく
取って置く

 totteoku
    とっておく
(exp,v5k,vt) to set aside; to keep in reserve; to hold on to

Variations:
取って来る
取ってくる

 tottekuru
    とってくる
(kuru verb) to fetch; to go and get

国民宿舎尾瀬沼ヒュッテ

see styles
 kokuminshukushaozenumahyutte
    こくみんしゅくしゃおぜぬまヒュッテ
(place-name) Kokuminshukushaozenuma Hut

Variations:
帰って来る
帰ってくる

 kaettekuru
    かえってくる
(exp,vk) to return; to come back

Variations:
打ってつけ
打って付け

 uttetsuke
    うってつけ
(adj-no,adj-na,n) (kana only) ideal; perfect; most suitable; just right

Variations:
持って回る
もって回る

 mottemawaru
    もってまわる
(exp,v5r) (1) to carry around; (exp,v5r) (2) to be roundabout (speech, actions, etc.); to be indirect

Variations:
持って来い
持ってこい

 mottekoi
    もってこい
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ...

Variations:
放っておく
放って置く

 houtteoku; hotteoku(ik); hootteoku(ik) / hotteoku; hotteoku(ik); hootteoku(ik)
    ほうっておく; ほっておく(ik); ほおっておく(ik)
(exp,v5k) to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect

棒ほど願って針ほど叶う

see styles
 bouhodonegatteharihodokanau / bohodonegatteharihodokanau
    ぼうほどねがってはりほどかなう
(exp,v5u) (proverb) you can't always get what you want; man plans and God laughs; things don't always turn out the way you hope

相手にとって不足はない

see styles
 aitenitottefusokuhanai
    あいてにとってふそくはない
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival)

美味しい所を持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

群羊を駆って猛虎を攻む

see styles
 gunyouokattemoukoosemu / gunyookattemokoosemu
    ぐんようをかってもうこをせむ
(exp,v5m) (idiom) to group together against a stronger enemy

腹が減っては戦は出来ぬ

see styles
 haragahettehaikusahadekinu
    はらがへってはいくさはできぬ
(expression) (idiom) an army marches on its stomach; you can't fight on an empty stomach

腹が減っては軍は出来ぬ

see styles
 haragahettehaikusahadekinu
    はらがへってはいくさはできぬ
(expression) (idiom) an army marches on its stomach; you can't fight on an empty stomach

Variations:
行って来い
往って来い

 ittekoi
    いってこい
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market)

Variations:
買って出る
かって出る

 kattederu
    かってでる
(exp,v1) to volunteer; to undertake a challenge

遺伝子ターゲッティング

see styles
 idenshitaagettingu / idenshitagettingu
    いでんしターゲッティング
gene targeting

鴨がねぎをしょってくる

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎをしょって来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎを背負ってくる

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎを背負って来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

Variations:
正面切って
正面きって

 shoumenkitte / shomenkitte
    しょうめんきって
(exp,adv) openly; squarely; directly; to a person's face

オーバーフィッティング

see styles
 oobaafittingu / oobafittingu
    オーバーフィッティング
{comp} (See 過学習) overfitting (in machine learning)

Variations:
帰ってくる
帰って来る

 kaettekuru
    かえってくる
(exp,vk) to return; to come back

アイスポッテッドパファー

see styles
 aisupotteddopafaa / aisupotteddopafa
    アイスポッテッドパファー
Tetraodon leiurus (species of pufferfish)

あいてにとって不足はない

see styles
 aitenitottefusokuhanai
    あいてにとってふそくはない
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival)

アジェンダ・セッティング

 ajenda settingu
    アジェンダ・セッティング
agenda setting

イッテンチョウチョウウオ

see styles
 ittenchouchouuo / ittenchochouo
    イッテンチョウチョウウオ
teardrop butterflyfish (Chaetodon unimaculatus); teardrop coralfish; one-spot butterfly

いても立ってもいられない

see styles
 itemotattemoirarenai
    いてもたってもいられない
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still

Variations:
ウェッティ
ウェッティー

 wetti; wettii / wetti; wetti
    ウェッティ; ウェッティー
(adjectival noun) wet-looking (esp. hair) (wasei: wetty); wet-ish

ガッティアルドロバンディ

see styles
 gattiarudorobandi
    ガッティアルドロバンディ
(personal name) Gatti-Aldrovandi

Variations:
からって
からとて

 karatte(p); karatote
    からって(P); からとて
(expression) (colloquialism) (See からと言って) just because; even if; even though

カンピーリアマリッティマ

see styles
 kanpiiriamarittima / kanpiriamarittima
    カンピーリアマリッティマ
(place-name) Campiglia Marittima

ケルビンドレッテンホーベ

see styles
 kerubindorettenhoobe
    ケルビンドレッテンホーベ
(personal name) Kervyn de Lettenhove

Variations:
コミッティー
コミッティ

 komittii; komitti / komitti; komitti
    コミッティー; コミッティ
(See 委員会) committee

<...10111213141516>

This page contains 100 results for "って" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary