There are 1574 total results for your って search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
マルティネスパッティ see styles |
marutinesupatti マルティネスパッティ |
(personal name) Martinez-Patti |
みなみウッディタウン see styles |
minamiuditaun みなみウッディタウン |
(place-name) Minami Woodytown |
ロッテンシュタイナー see styles |
rottenshutainaa / rottenshutaina ロッテンシュタイナー |
(personal name) Rottensteiner |
ロドリゲスペドッティ see styles |
rodorigesupedotti ロドリゲスペドッティ |
(person) Rodriguez Pedotti |
三遍回って煙草にしょ see styles |
sanbenmawattetabakonisho さんべんまわってタバコにしょ |
(expression) (proverb) measure twice and cut once; go around three times before you take a smoke |
今日あって明日ない身 see styles |
kyouatteasunaimi / kyoatteasunaimi きょうあってあすないみ |
(expression) (1) (idiom) life is transient; life is uncertain; memento mori; (expression) (2) (idiom) one's time (of death) is nigh; one's days are numbered |
Variations: |
mottenohoka もってのほか |
(noun or adjectival noun) (kana only) absurd; unreasonable |
余人をもって代え難い see styles |
yojinomottekaegatai よじんをもってかえがたい |
(expression) hard to replace (with other person) |
Variations: |
mattakumotte まったくもって |
(expression) (kana only) (See 全く・まったく・1) as a matter of fact; really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly |
六甲学院立山ヒュッテ see styles |
rokkougakuintateyamahyutte / rokkogakuintateyamahyutte ろっこうがくいんたてやまヒュッテ |
(place-name) Rokkougakuintateyama Hut |
勝って兜の緒を締めよ see styles |
kattekabutonoooshimeyo かってかぶとのおをしめよ |
(expression) (proverb) do not let your guard down after a victory; tighten the strings of your helmet after winning |
千葉ロッテマリーンズ see styles |
chibarottemariinzu / chibarottemarinzu ちばロッテマリーンズ |
(org) Chiba Lotte Marines (Japanese pro baseball team); (o) Chiba Lotte Marines (Japanese pro baseball team) |
Variations: |
kaette かえって |
(adverb) (kana only) on the contrary; rather; instead; all the more |
可愛さ余って憎さ百倍 see styles |
kawaisaamattenikusahyakubai / kawaisamattenikusahyakubai かわいさあまってにくさひゃくばい |
(expression) (proverb) the greatest hate proceeds from the greatest love |
天に向かって唾を吐く see styles |
tennimukattetsubakiohaku てんにむかってつばきをはく |
(exp,v5k) (idiom) (See 天に唾する) to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to turn to the sky and spit |
如何あっても(sK) |
douattemo / doattemo どうあっても |
(expression) whatever happens; no matter what; under any circumstances; in any case; at all costs; at any price |
子を持って知る親の恩 see styles |
koomotteshiruoyanoon こをもってしるおやのおん |
More info & calligraphy: No man knows what he owes to his parents until he comes to have children of his own |
幕が切って落とされる see styles |
makugakitteotosareru まくがきっておとされる |
(exp,v1) (idiom) (See 幕を切って落とす) to begin grandly; to start with a bang; to make a spectacular beginning; to throw open the curtains |
Variations: |
kamattekun かまってくん |
(exp,n) (colloquialism) attention seeker; look-at-me |
理に勝って非に落ちる see styles |
rinikattehiniochiru りにかってひにおちる |
(expression) to lose an argument despite being in the right; to have the right on one's side, yet succumb to another |
Variations: |
jibunkatte; jibungatte(自分勝手) じぶんかって; じぶんがって(自分勝手) |
(noun or adjectival noun) (yoji) selfishness; egotism; egoism; (being) self-centered; without consulting; (doing) as one pleases; one's own free will |
Variations: |
kotozute ことづて |
(oral) message; declaration; hearsay; rumour; rumor |
Variations: |
ayamatte あやまって |
(expression) in error; by mistake; by accident; accidentally |
Variations: |
miomotte みをもって |
(expression) with one's own body; by one's own action; through one's own experience; firsthand |
Variations: |
otte おって |
(adverb) (1) (追って only) later on; shortly; presently; afterwards; in due course; by and by; (adverb) (2) P.S. |
郷に入っては郷に従え see styles |
gouniittehagounishitagae / gonittehagonishitagae ごうにいってはごうにしたがえ |
(expression) (proverb) when in Rome, do as the Romans do |
鐃循ッテワ申肇奪鐃? |
鐃循ttewa申肇奪鐃? 鐃循ッテワ申肇奪鐃? |
(sensitive word) (See 鐃緒申鐃緒申族) Hottentot (former name of the Khoi people) |
食い意地が張っている see styles |
kuiijigahatteiru / kuijigahatteru くいいじがはっている |
(exp,v1) to be gluttonous; to be greedy; to be voracious; to eat like a horse |
鴨が葱をしょって来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨が葱を背負って来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
アジェンダセッティング see styles |
ajendasettingu アジェンダセッティング |
agenda setting |
イコール・フッティング |
ikooru futtingu イコール・フッティング |
equal footing |
イブンアッティクタカー see styles |
ibunatikutakaa / ibunatikutaka イブンアッティクタカー |
(surname) Ibn al-Tiqtaqa |
ウォルフェンビュッテル see styles |
worufenbyutteru ウォルフェンビュッテル |
(place-name) Wolfenbuttel |
エックハルトグラマッテ see styles |
ekkuharutoguramatte エックハルトグラマッテ |
(personal name) Eckhardt-Gramatte |
おいしい所を持っていく see styles |
oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku おいしいところをもっていく |
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show |
ガララーティスコッティ see styles |
gararaatisukotti / gararatisukotti ガララーティスコッティ |
(personal name) Gallarati Scotti |
カルシウム・バッテリー |
karushiumu batterii / karushiumu batteri カルシウム・バッテリー |
calcium battery |
コクシエラバーネッティ see styles |
kokushierabaanetti / kokushierabanetti コクシエラバーネッティ |
Coxiella burnetii (causative agent of Q fever) |
サンドロボッティチェリ see styles |
sandorobotticheri サンドロボッティチェリ |
(person) Sandro Botticelli |
スパゲッティウエスタン see styles |
supagettiuesutan スパゲッティウエスタン |
spaghetti Western (film) |
スパゲッティプログラム see styles |
supagettipuroguramu スパゲッティプログラム |
{comp} spaghetti program |
スポッテッドスキャット see styles |
supotteddosukyatto スポッテッドスキャット |
spotted scat (Scatophagus argus) |
といっても過言ではない see styles |
toittemokagondehanai といってもかごんではない |
(exp,adj-i) it is no exaggeration to say; it is not too much to say |
トレインスポッティング see styles |
toreinsupottingu / torensupottingu トレインスポッティング |
(work) Trainspotting (film) (book); (wk) Trainspotting (film) (book) |
と言っても過言ではない see styles |
toittemokagondehanai といってもかごんではない |
(exp,adj-i) it is no exaggeration to say; it is not too much to say |
バックアップ・バッテリ |
bakkuapu batteri バックアップ・バッテリ |
(computer terminology) backup battery |
バッティング・オーダー |
battingu oodaa / battingu ooda バッティング・オーダー |
batting order |
パッティング・グリーン |
pattingu guriin / pattingu gurin パッティング・グリーン |
putting green |
バッティング・センター |
battingu sentaa / battingu senta バッティング・センター |
batting center; batting centre; batting cage |
バッティングアベレージ see styles |
battinguabereeji バッティングアベレージ |
batting average |
バッティングピッチャー see styles |
battingupicchaa / battingupiccha バッティングピッチャー |
{baseb} batting practice pitcher |
バッテリ・バックアップ |
batteri bakkuapu バッテリ・バックアップ |
(computer terminology) battery backup |
フィッティング・ルーム |
fittingu ruumu / fittingu rumu フィッティング・ルーム |
fitting room |
フランチェスコトッティ see styles |
furanchesukototti フランチェスコトッティ |
(person) Francesco Totti |
プロッティング・ヘッド |
purottingu heddo プロッティング・ヘッド |
(computer terminology) plotting head |
ブロッティングペーパー see styles |
burottingupeepaa / burottingupeepa ブロッティングペーパー |
blotting-paper |
Variations: |
yatteiku / yatteku やっていく |
(v5k-s,vi) (kana only) to live; to make a living; to get on with |
リチウムイオンバッテリ see styles |
richiumuionbatteri リチウムイオンバッテリ |
lithium-ion battery |
リベッテッドジョイント see styles |
ribetteddojointo リベッテッドジョイント |
riveted joint |
レギュラーバッティング see styles |
regyuraabattingu / regyurabattingu レギュラーバッティング |
regular batting |
Variations: |
rottarii; rotterii / rottari; rotteri ロッタリー; ロッテリー |
lottery |
余人をもって代えがたい see styles |
yojinomottekaegatai よじんをもってかえがたい |
(expression) hard to replace (with other person) |
Variations: |
sendatte せんだって |
(n,adv) the other day; some time ago; recently |
Variations: |
totteoki とっておき |
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (adj-no,n) (2) (kana only) treasured; valued; (adj-no,n) (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump |
Variations: |
totteoku とっておく |
(exp,v5k,vt) to set aside; to keep in reserve; to hold on to |
Variations: |
tottekuru とってくる |
(kuru verb) to fetch; to go and get |
国民宿舎尾瀬沼ヒュッテ see styles |
kokuminshukushaozenumahyutte こくみんしゅくしゃおぜぬまヒュッテ |
(place-name) Kokuminshukushaozenuma Hut |
Variations: |
kaettekuru かえってくる |
(exp,vk) to return; to come back |
Variations: |
uttetsuke うってつけ |
(adj-no,adj-na,n) (kana only) ideal; perfect; most suitable; just right |
Variations: |
mottemawaru もってまわる |
(exp,v5r) (1) to carry around; (exp,v5r) (2) to be roundabout (speech, actions, etc.); to be indirect |
Variations: |
mottekoi もってこい |
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ... |
Variations: |
houtteoku; hotteoku(ik); hootteoku(ik) / hotteoku; hotteoku(ik); hootteoku(ik) ほうっておく; ほっておく(ik); ほおっておく(ik) |
(exp,v5k) to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect |
棒ほど願って針ほど叶う see styles |
bouhodonegatteharihodokanau / bohodonegatteharihodokanau ぼうほどねがってはりほどかなう |
(exp,v5u) (proverb) you can't always get what you want; man plans and God laughs; things don't always turn out the way you hope |
相手にとって不足はない see styles |
aitenitottefusokuhanai あいてにとってふそくはない |
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival) |
美味しい所を持っていく see styles |
oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku おいしいところをもっていく |
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show |
群羊を駆って猛虎を攻む see styles |
gunyouokattemoukoosemu / gunyookattemokoosemu ぐんようをかってもうこをせむ |
(exp,v5m) (idiom) to group together against a stronger enemy |
腹が減っては戦は出来ぬ see styles |
haragahettehaikusahadekinu はらがへってはいくさはできぬ |
(expression) (idiom) an army marches on its stomach; you can't fight on an empty stomach |
腹が減っては軍は出来ぬ see styles |
haragahettehaikusahadekinu はらがへってはいくさはできぬ |
(expression) (idiom) an army marches on its stomach; you can't fight on an empty stomach |
Variations: |
ittekoi いってこい |
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market) |
Variations: |
kattederu かってでる |
(exp,v1) to volunteer; to undertake a challenge |
遺伝子ターゲッティング see styles |
idenshitaagettingu / idenshitagettingu いでんしターゲッティング |
gene targeting |
鴨がねぎをしょってくる see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎをしょって来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎを背負ってくる see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎを背負って来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
Variations: |
shoumenkitte / shomenkitte しょうめんきって |
(exp,adv) openly; squarely; directly; to a person's face |
オーバーフィッティング see styles |
oobaafittingu / oobafittingu オーバーフィッティング |
{comp} (See 過学習) overfitting (in machine learning) |
Variations: |
kaettekuru かえってくる |
(exp,vk) to return; to come back |
アイスポッテッドパファー see styles |
aisupotteddopafaa / aisupotteddopafa アイスポッテッドパファー |
Tetraodon leiurus (species of pufferfish) |
あいてにとって不足はない see styles |
aitenitottefusokuhanai あいてにとってふそくはない |
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival) |
アジェンダ・セッティング |
ajenda settingu アジェンダ・セッティング |
agenda setting |
イッテンチョウチョウウオ see styles |
ittenchouchouuo / ittenchochouo イッテンチョウチョウウオ |
teardrop butterflyfish (Chaetodon unimaculatus); teardrop coralfish; one-spot butterfly |
いても立ってもいられない see styles |
itemotattemoirarenai いてもたってもいられない |
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still |
Variations: |
wetti; wettii / wetti; wetti ウェッティ; ウェッティー |
(adjectival noun) wet-looking (esp. hair) (wasei: wetty); wet-ish |
ガッティアルドロバンディ see styles |
gattiarudorobandi ガッティアルドロバンディ |
(personal name) Gatti-Aldrovandi |
Variations: |
karatte(p); karatote からって(P); からとて |
(expression) (colloquialism) (See からと言って) just because; even if; even though |
カンピーリアマリッティマ see styles |
kanpiiriamarittima / kanpiriamarittima カンピーリアマリッティマ |
(place-name) Campiglia Marittima |
ケルビンドレッテンホーベ see styles |
kerubindorettenhoobe ケルビンドレッテンホーベ |
(personal name) Kervyn de Lettenhove |
Variations: |
komittii; komitti / komitti; komitti コミッティー; コミッティ |
(See 委員会) committee |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.