There are 1430 total results for your すか search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
プレオブラシェンスカヤ see styles |
pureoburashensukaya プレオブラシェンスカヤ |
(personal name) Preobrashenskaja |
ポートディスカバリー湾 see styles |
pootodisukabariiwan / pootodisukabariwan ポートディスカバリーわん |
(place-name) Port Discovery |
ボスカンアルモガヴェル see styles |
bosukanarumogareru ボスカンアルモガヴェル |
(personal name) Boscan Almogaver |
ボディースカルプチャー see styles |
bodiisukarupuchaa / bodisukarupucha ボディースカルプチャー |
body sculpture |
ポリンスカーレビツカー see styles |
porinsukaarebitsukaa / porinsukarebitsuka ポリンスカーレビツカー |
(personal name) Polinska-Levicka |
マスカルポーネ・チーズ |
masukarupoone chiizu / masukarupoone chizu マスカルポーネ・チーズ |
mascarpone cheese |
Variations: |
monodesuka; mondesuka ものですか; もんですか |
(expression) (feminine speech) (See ものか) as if (something untrue were actually true); like hell (e.g. "like hell I will") |
ラチェルルイスカーソン see styles |
racheruruisukaason / racheruruisukason ラチェルルイスカーソン |
(person) Rachel Louise Carson |
ルークスカイウォーカー see styles |
ruukusukaiwookaa / rukusukaiwooka ルークスカイウォーカー |
(person) Luke Skywalker |
Variations: |
roosukatsu; roosukatsu ロースカツ; ロースかつ |
{food} (See とんかつ) loin tonkatsu; tonkatsu made from pork loin |
一乗寺井手ケ谷ススガ平 see styles |
ichijoujiidegatanisusugataira / ichijojidegatanisusugataira いちじょうじいでがたにススガたいら |
(place-name) Ichijōjiidegatanisusugataira |
Variations: |
hazukashige はずかしげ |
(noun or adjectival noun) embarrassed |
Variations: |
haraosukasu はらをすかす |
(exp,v5s) to be hungry |
読書百遍意自ずから通ず see styles |
dokushohyappenionozukaratsuuzu / dokushohyappenionozukaratsuzu どくしょひゃっぺんいおのずからつうず |
(expression) (proverb) repeated reading makes the meaning clear; read a difficult book a hundred times |
スカラップハンマーヘッド see styles |
sukarappuhanmaaheddo / sukarappuhanmaheddo スカラップハンマーヘッド |
scalloped hammerhead (Sphyrna lewini); bronze hammerhead shark |
スカルプ・トリートメント |
sukarupu toriitomento / sukarupu toritomento スカルプ・トリートメント |
scalp treatment |
Variations: |
sukanku(p); sukonku スカンク(P); スコンク |
(noun - becomes adjective with の) (1) (スカンク only) skunk (animal); (noun - becomes adjective with の) (2) (esp. スコンク) skunk (i.e. preventing someone from scoring entirely) |
アラスカン・マラミュート |
arasukan maramyuuto / arasukan maramyuto アラスカン・マラミュート |
Alaskan malamute |
エクスカーション・フェア |
ekusukaashon fea / ekusukashon fea エクスカーション・フェア |
excursion fare |
エクスカーションチケット see styles |
ekusukaashonchiketto / ekusukashonchiketto エクスカーションチケット |
excursion ticket |
オープンディスカッション see styles |
oopundisukasshon オープンディスカッション |
open discussion (style of meeting) |
ガイウスユリウスカエサル see styles |
gaiusuyuriusukaesaru ガイウスユリウスカエサル |
(person) Gaius Julius Caesar |
Variations: |
kisukaaru; kisu kaaru / kisukaru; kisu karu キスカール; キス・カール |
kiss curl; spit curl |
グループディスカッション see styles |
guruupudisukasshon / gurupudisukasshon グループディスカッション |
group discussion |
クロスカントリー・スキー |
kurosukantorii sukii / kurosukantori suki クロスカントリー・スキー |
cross country skiing |
クロスカントリー・レース |
kurosukantorii reesu / kurosukantori reesu クロスカントリー・レース |
cross-country race |
サウンド・スカルプチャー |
saundo sukarupuchaa / saundo sukarupucha サウンド・スカルプチャー |
sound sculpture |
Variations: |
sasukuwacchi; sasukacchi サスクワッチ; サスカッチ |
Sasquatch |
ジャパニーズカナディアン see styles |
japaniizukanadian / japanizukanadian ジャパニーズカナディアン |
Japanese Canadian |
セバスチアンビスカイノ湾 see styles |
sebasuchianbisukainowan セバスチアンビスカイノわん |
(place-name) Bahia Sebastian Vizcaino |
タリフ・エスカレーション |
tarifu esukareeshon タリフ・エスカレーション |
tariff escalation |
チェルニーステファニスカ see styles |
cheruniisutefanisuka / cherunisutefanisuka チェルニーステファニスカ |
(personal name) Czerny-Stefanska |
ツスパンデロドリゲスカノ see styles |
tsusupanderodorigesukano ツスパンデロドリゲスカノ |
(place-name) Tuxpan de Rodriguez Cano |
ディスカウント・ショップ |
disukaunto shoppu ディスカウント・ショップ |
discount shop |
Variations: |
dousuruka; doushimasuka / dosuruka; doshimasuka どうするか; どうしますか |
(expression) what would (you) do?; what to do about it |
Variations: |
naisugai; naisu gai ナイスガイ; ナイス・ガイ |
nice guy |
Variations: |
basugaaru; basu gaaru / basugaru; basu garu バスガール; バス・ガール |
female bus driver (wasei: bus girl); female bus conductor |
Variations: |
basugaido; basu gaido バスガイド; バス・ガイド |
bus tour guide |
Variations: |
pasukatto; pasu katto パスカット; パス・カット |
{sports} intercept (wasei: pass cut); interception |
パネル・ディスカッション |
paneru disukasshon パネル・ディスカッション |
panel discussion |
フィッシャーディースカウ see styles |
fisshaadiisukau / fisshadisukau フィッシャーディースカウ |
(surname) Fischer-Dieskau |
ボディー・スカルプチャー |
bodii sukarupuchaa / bodi sukarupucha ボディー・スカルプチャー |
body sculpture |
ボリュームディスカウント see styles |
boryuumudisukaunto / boryumudisukaunto ボリュームディスカウント |
volume discount |
マダガスカルマングース科 see styles |
madagasukarumanguusuka / madagasukarumangusuka マダガスカルマングースか |
Eupleridae (family of carnivoran species endemic to Madagascar) |
マダガスカルメンフクロウ see styles |
madagasukarumenfukurou / madagasukarumenfukuro マダガスカルメンフクロウ |
(kana only) Madagascar red owl (Tyto soumagnei); Madagascar grass owl; Sourmange's owl; red owl |
マリスカルエスチガリビア see styles |
marisukaruesuchigaribia マリスカルエスチガリビア |
(place-name) Mariscal Estigarribia |
マルクスポルシウスカトー see styles |
marukusuporushiusukatoo マルクスポルシウスカトー |
(person) Marcus Porcius Cato |
メガワティスカルノプトリ see styles |
megawatisukarunoputori メガワティスカルノプトリ |
(person) Megawati Sukarnoputri |
リキニウスカルウスストロ see styles |
rikiniusukaruususutoro / rikiniusukarususutoro リキニウスカルウスストロ |
(person) Licinius Calvus Stolo |
ルモフスカマフニコフスカ see styles |
rumofusukamafunikofusuka ルモフスカマフニコフスカ |
(personal name) Rumowska-Machnikowska |
Variations: |
rosukatto; rosu katto ロスカット; ロス・カット |
(noun/participle) (See 損切り) loss-cutting (wasei: loss cut); cutting one's losses |
伊豆スカイラインゴルフ場 see styles |
izusukairaingorufujou / izusukairaingorufujo いずスカイラインゴルフじょう |
(place-name) Izu Skyline golf links |
Variations: |
waranimosugaru; waranimosugaru わらにもすがる; ワラにもすがる |
(exp,v5r) (idiom) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
Variations: |
waranimosugaru; waranimosugaru わらにもすがる; ワラにもすがる |
(exp,v5r) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
Variations: |
waraomosugaru わらをもすがる |
(exp,v5r) (idiom) (non-standard variant of 藁にもすがる) (See 藁にもすがる) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
Variations: |
miwatasukagiri みわたすかぎり |
(exp,adj-no) as far as the eye can see |
Variations: |
toufunikasugai / tofunikasugai とうふにかすがい |
(exp,n) (idiom) having no effect; waste of effort |
スカラップ・ハンマーヘッド |
sukarappu hanmaaheddo / sukarappu hanmaheddo スカラップ・ハンマーヘッド |
scalloped hammerhead (Sphyrna lewini); bronze hammerhead shark |
スカラップボンネットヘッド see styles |
sukarappubonnettoheddo スカラップボンネットヘッド |
scalloped bonnethead (Sphyrna corona, little-known species of hammerhead shark found in the eastern Pacific from southern Mexico to northern Peru) |
アカデミックディスカウント see styles |
akademikkudisukaunto アカデミックディスカウント |
academic discount |
インラインディスカッション see styles |
inraindisukasshon インラインディスカッション |
{comp} inline discussion |
Variations: |
urahazukashii / urahazukashi うらはずかしい |
(adjective) inwardly embarrassed; inwardly ashamed; a bit shy |
エクスカーション・チケット |
ekusukaashon chiketto / ekusukashon chiketto エクスカーション・チケット |
excursion ticket |
Variations: |
esukaroopu; esukaroppu エスカロープ; エスカロップ |
escalope (fre:) |
オープン・ディスカッション |
oopun disukasshon オープン・ディスカッション |
open discussion (style of meeting) |
Variations: |
onakaosukasu おなかをすかす |
(exp,v5s) (See お腹を空かせる) to feel hungry; to get hungry |
グループ・ディスカッション |
guruupu disukasshon / gurupu disukasshon グループ・ディスカッション |
group discussion |
デフランチェスカガバッツァ see styles |
defuranchesukagabassha デフランチェスカガバッツァ |
(surname) De Francesca-Cavazza |
ノンマスカブルインタラプト see styles |
nonmasukaburuintaraputo ノンマスカブルインタラプト |
{comp} nom-maskable interrupt; NMI |
フィッシャー・ディースカウ |
fisshaa diisukau / fissha disukau フィッシャー・ディースカウ |
(surname) Fischer-Dieskau |
フォーラムディスカッション see styles |
fooramudisukasshon フォーラムディスカッション |
forum discussion |
Variations: |
furanshisuka; furankisuka フランシスカ; フランキスカ |
francisca; francesca; type of throwing axe |
ボリューム・ディスカウント |
boryuumu disukaunto / boryumu disukaunto ボリューム・ディスカウント |
volume discount |
Variations: |
masukareedo; masukareido / masukareedo; masukaredo マスカレード; マスカレイド |
(See 仮面舞踏会・かめんぶとうかい,仮装舞踏会・かそうぶとうかい) masquerade |
レファレンスガイド・ガイド |
refarensugaido gaido レファレンスガイド・ガイド |
reference guide |
Variations: |
shoutainiazukaru / shotainiazukaru しょうたいにあずかる |
(exp,v5r) (rare) to receive an invitation |
Variations: |
soudanniazukaru / sodanniazukaru そうだんにあずかる |
(exp,v5r) (rare) to be consulted |
Variations: |
hanahazukashii / hanahazukashi はなはずかしい |
(adjective) beauty such as to put a flower to shame |
Variations: |
misukasu みすかす |
(transitive verb) to see through (a lie, scheme, etc.); to see into (someone's mind); to read (someone's true feelings); to penetrate |
Variations: |
sukaiguree; sukai guree スカイグレー; スカイ・グレー |
sky gray |
Variations: |
sukaisain; sukai sain スカイサイン; スカイ・サイン |
sky sign |
Variations: |
sukaifukku; sukai fukku スカイフック; スカイ・フック |
skyhook; sky-hook; sky hook |
Variations: |
sukaiburuu; sukai buruu / sukaiburu; sukai buru スカイブルー; スカイ・ブルー |
sky blue |
Variations: |
sukautoman; sukauto man スカウトマン; スカウト・マン |
(See スカウト・1) (talent) scout (wasei: scout man); recruiter; headhunter |
スカラップ・ボンネットヘッド |
sukarappu bonnettoheddo スカラップ・ボンネットヘッド |
scalloped bonnethead (Sphyrna corona, little-known species of hammerhead shark found in the eastern Pacific from southern Mexico to northern Peru) |
Variations: |
sukarupuchaa; sukarupucha / sukarupucha; sukarupucha スカルプチャー; スカルプチャ |
sculpture |
Variations: |
aasukaraa; aasu karaa / asukara; asu kara アースカラー; アース・カラー |
earth color; earth colour |
アカデミック・ディスカウント |
akademikku disukaunto アカデミック・ディスカウント |
academic discount |
アラスカランドパイオニア公園 see styles |
arasukarandopaioniakouen / arasukarandopaioniakoen アラスカランドパイオニアこうえん |
(place-name) Alaskaland-Pioneer Park |
Variations: |
isukanohashi いすかのはし |
(exp,n,adj-no) (idiom) (often as 〜の食い違い (with the same meaning)) (See 交喙) (something) not coming together (as one had hoped or expected); unfortunate turn of events; unexpected turn; (a) crossbill's beak (which has differently shaped upper and lower parts) |
Variations: |
gasukaabon; gasu kaabon / gasukabon; gasu kabon ガスカーボン; ガス・カーボン |
gas carbon; retort carbon |
Variations: |
kabusukauto; kabu sukauto カブスカウト; カブ・スカウト |
cub scout |
Variations: |
kizzukafe; kizzu kafe キッズカフェ; キッズ・カフェ |
restaurant with a play area for children (wasei: kids' cafe) |
Variations: |
guusuka; guusuka; guusuka / gusuka; gusuka; gusuka グースカ; ぐーすか; ぐうすか |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) soundly (of sleeping); (sleeping) like a log |
コンフェデレーションズカップ see styles |
konfedereeshonzukappu コンフェデレーションズカップ |
Confederations Cup |
Variations: |
saabisukaa; saabisu kaa / sabisuka; sabisu ka サービスカー; サービス・カー |
service car |
サンクリストバルデラスカサス see styles |
sankurisutobaruderasukasasu サンクリストバルデラスカサス |
(place-name) San Cristobal de las Casas (Mexico) |
Variations: |
daburusukaru; daburu sukaru ダブルスカル; ダブル・スカル |
double scull |
Variations: |
tomasukappu; tomasu kappu トマスカップ; トマス・カップ |
Thomas Cup (International Badminton Championship) |
Variations: |
hausukaado; hausu kaado / hausukado; hausu kado ハウスカード; ハウス・カード |
credit card issued by a particular store or business (wasei: house card) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.