There are 57598 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 576 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
泥像 see styles |
deizou / dezo でいぞう |
(rare) (See 泥象・でいしょう) clay figure (buried with the dead in ancient China); earthen statue |
泥古 see styles |
nì gǔ ni4 gu3 ni ku deiko / deko でいこ |
stick-in-the-mud; to stick to old ways; stubbornly conservative (given name) Deiko |
泥塔 see styles |
ní tǎ ni2 ta3 ni t`a ni ta deitō |
Paste pagoda; a mediaeval Indian custom was to make a small pagoda five or six inches high of incense, place scriptures in and make offerings to it. The esoterics adopted custom, and worshipped for the purpose of prolonging life and ridding themselves of sins, or sufferings. |
泥田 see styles |
hijita ひじた |
rice paddy with a thick layer of mud at the bottom; muddy rice field; (surname) Hijita |
泥象 see styles |
deishou / desho でいしょう |
clay figure (buried with the dead in ancient China); earthen statue |
注資 注资 see styles |
zhù zī zhu4 zi1 chu tzu |
to inject funds; to put money into (the market) |
注音 see styles |
zhù yīn zhu4 yin1 chu yin |
to indicate the pronunciation of Chinese characters using Pinyin or Bopomofo etc; phonetic notation; (specifically) Bopomofo (abbr. for 注音符號|注音符号[zhu4 yin1 fu2 hao4]) |
泰東 泰东 see styles |
tài dōng tai4 dong1 t`ai tung tai tung |
the Far East; East Asia |
洋上 see styles |
youjou / yojo ようじょう |
(noun - becomes adjective with の) on the sea; on the ocean; offshore |
洋字 see styles |
youji / yoji ようじ |
(rare) (See ローマ字・1) characters used by Western civilization (esp. the Latin alphabet) |
洋学 see styles |
yougaku / yogaku ようがく |
(hist) Western learning (introduced to Japan in the late-Edo and early-Meiji periods) |
洋底 see styles |
yáng dǐ yang2 di3 yang ti |
ocean floor; bottom of the ocean |
洋形 see styles |
youkei / yoke ようけい |
Japanese Western-style envelope (opening on the long dimension; numbered 0-7, each with different sizes) |
洋房 see styles |
yáng fáng yang2 fang2 yang fang |
Western-style house |
洋紙 see styles |
youshi / yoshi ようし |
(See 和紙) Western paper; paper manufactured in the Western manner |
洋罪 see styles |
yáng zuì yang2 zui4 yang tsui |
terrible pain; torture; (coll.) pain suffered at the hands of foreigners |
洋銀 see styles |
yougin / yogin ようぎん |
(1) German silver; nickel silver; (2) (hist) silver coinage imported to Japan during the late Edo and early Meiji periods |
洋館 see styles |
youkan / yokan ようかん |
Western-style house (esp. one built in the Meiji or Taisho periods) |
洎乎 see styles |
jì hū ji4 hu1 chi hu hotondo |
when the time arrived... |
洒家 see styles |
sǎ jiā sa3 jia1 sa chia |
(archaic) I; me (used by males during the Song and Yuan dynasties) |
洗地 see styles |
xǐ dì xi3 di4 hsi ti |
to clean the floor; (Internet slang) (lit.) to wash (the blood) off the floor; (fig.) to cover up evidence of sb's wrongdoing; to defend (a wrongdoer); (coll.) to carpet-bomb |
洗手 see styles |
xǐ shǒu xi3 shou3 hsi shou |
to wash one's hands; to go to the toilet |
洗湯 see styles |
sentou / sento せんとう |
bath-house; public bath; (surname) Sentou |
洗溝 洗沟 see styles |
xǐ gōu xi3 gou1 hsi kou |
to roll a ball into the gutter (ten-pin bowling) |
洗漱 see styles |
xǐ shù xi3 shu4 hsi shu |
to wash the face and rinse the mouth |
洗碗 see styles |
xǐ wǎn xi3 wan3 hsi wan |
to wash the dishes |
洗臉 洗脸 see styles |
xǐ liǎn xi3 lian3 hsi lien |
to wash the face |
洗足 see styles |
xǐ zú xi3 zu2 hsi tsu senzoku せんぞく |
(noun/participle) washing the feet; (place-name) Senzoku to wash one's feet |
洗馬 洗马 see styles |
xiǎn mǎ xian3 ma3 hsien ma senba せんば |
(official title) herald to the crown prince (in imperial China) (given name) Senba |
洛中 see styles |
rakuchuu / rakuchu らくちゅう |
(See 洛外) inside the capital; (given name) Rakuchuu |
洛内 see styles |
rakunai らくない |
in Kyoto or the capital |
洛北 see styles |
rakuhoku らくほく |
(1) north of the capital; (2) northern part of Kyoto |
洛南 see styles |
luò nán luo4 nan2 lo nan rakunan らくなん |
Luonan County in Shangluo 商洛[Shang1 luo4], Shaanxi (1) south of the capital; (2) southern part of Kyoto |
洛叉 see styles |
luò chā luo4 cha1 lo ch`a lo cha rakusha らくしゃ |
lakh (san:); 100,000 (Indian numbering system) or 洛沙 lakṣa, a lakh, 100,000. The series of higher numbers is as follows: 度洛叉 a million, 兆倶胝 10 millions, 京末陀 100 millions, 秭阿多 1,000 millions, 垓大秭阿廋多 10,000 millions, 壤那廋多 100,000 millions, 溝大壤那廋多 1 billion, 澗鉢羅廋多 10 billions, 正大澗鉢羅廋多 100 billions, 戴矜羯羅; 甄迦羅 1,000 billions, 大戴矜羯羅; 大甄迦羅 10,000 billions, 頻婆羅 (or 頻跋羅) 100,000 billions, 大頻婆羅 (or 大頻跋羅) 1 trillion, 阿閦婆 (or 阿芻婆) 10 trillions, 大阿閦婆 (or 大阿芻婆) 100 trillions, 毘婆訶1,000 trillions, 大毘婆訶 10,000 trillions, 嗢蹭伽 100,000 trillions, 大嗢蹭伽 1 quadrillion, 婆喝那 10 quadrillions, 大婆喝那 100 quadrillions, 地致婆 1,000 quadrillions, 大地致婆 10,000 quadrillions, 醯都 100,000 quadrillions, 大醯都 1 quintillion, 羯縛 10 quintillions, 大羯縛 100 quintillions, 印達羅 1,000 quintillions, 大印達羅 10,000 quintillions, 三磨鉢躭 100,000 quintillions, 大三磨鉢躭 1 sextillion, 揭底 10 sextillions, 大揭底 100 sextillions, 枯筏羅闍 1,000 sextillions, 大枯筏羅闍 10,000 sextillions, 姥達羅 100,000 sextillions, 大姥達羅 1 septillion, 跋藍 10 septillions, 大跋藍 100 septillions, 珊若 1,000 septillions, 大珊若 10,000 septillions, 毘歩多 100,000 septillions, 大毘歩多 1 octillion, 跋羅攙 10 octillions, 大跋羅攙 100 octillions, 阿僧企耶 asaṃkhyeya, innumerable. |
洛外 see styles |
rakugai らくがい |
(See 洛中) outside Kyoto or the capital |
洛德 see styles |
luò dé luo4 de2 lo te |
Lord (name) |
洞家 see styles |
dòng jiā dong4 jia1 tung chia horaie ほらいえ |
(surname) Horaie 洞上; 洞下 refer to the 曹洞 school of 慧能 Huineng. |
津塔 see styles |
jīn tǎ jin1 ta3 chin t`a chin ta |
Jin Tower; abbr. for 天津環球金融中心|天津环球金融中心[Tian1 jin1 Huan2 qiu2 Jin1 rong2 Zhong1 xin1] Tianjin World Financial Center, skyscraper a.k.a. the Tianjin Tower |
津送 see styles |
jīn sòng jin1 song4 chin sung shinsō |
To escort to the ferry, either the living to deliverance or more generally the dead; to bid goodbye (to a guest). |
洩底 泄底 see styles |
xiè dǐ xie4 di3 hsieh ti |
to divulge the inside story |
洩瀉 泄泻 see styles |
xiè xiè xie4 xie4 hsieh hsieh |
loose bowels; diarrhea; to have the runs |
洲浜 see styles |
suhama すはま |
(1) sandy beach; sandbar that projects into the ocean, particularly in a wavy form; (2) designs and objects with a wavy pattern; (3) sweet mochi cake; (surname) Suhama |
活〆 see styles |
ikejime いけじめ ikeshime いけしめ |
(irregular kanji usage) (1) draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh; (2) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (3) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank; (irregular kanji usage) (1) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (2) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank |
活像 see styles |
huó xiàng huo2 xiang4 huo hsiang |
to look exactly like; to be the spitting image of |
活口 see styles |
huó kǒu huo2 kou3 huo k`ou huo kou |
sb who witnesses a crime and is not killed by the perpetrator; a captive who can provide information |
活着 see styles |
kacchaku かっちゃく |
(n,vs,vi) (1) {agric} taking root (e.g. a plant after being grafted or moved); forming rootage; accustoming to the new soil (of a plant); (n,vs,vi) (2) (form) remaining settled in one place; taking root and staying somewhere |
活締 see styles |
ikejime いけじめ ikeshime いけしめ |
(irregular okurigana usage) (1) draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh; (2) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (3) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank; (irregular okurigana usage) (1) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (2) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank |
派米 see styles |
habei / habe はべい |
(noun/participle) dispatching to the US; despatching to the US |
流す see styles |
nagasu ながす |
(transitive verb) (1) to drain; to pour; to run; to let flow; to flush; to shed (blood, tears); to spill; (transitive verb) (2) to float (e.g. logs down a river); to set adrift; (transitive verb) (3) to wash away; to carry away; to sweep away; (transitive verb) (4) to broadcast; to play (e.g. music over a loudspeaker); to send (electricity through a wire); (transitive verb) (5) to circulate (a rumour, information, etc.); to spread; to distribute; (v5s,vi) (6) to cruise (of a taxi); to stroll around (in search of customers, an audience, etc.); to go from place to place; (transitive verb) (7) to cancel (a plan, meeting, etc.); to call off; to reject (e.g. a bill); (transitive verb) (8) to forfeit (a pawn); (v5s,vi) (9) to do leisurely (e.g. running, swimming); to do with ease; to do effortlessly; (transitive verb) (10) to exile; to banish; (transitive verb) (11) {baseb} to hit (the ball) to the opposite field; (suf,v5s) (12) (after the -masu stem of a verb) to do inattentively; to do without concentrating; to put little effort into doing; (transitive verb) (13) to cause a miscarriage; to abort |
流れ see styles |
nagare ながれ |
(1) flow (of a fluid or gas); stream; current; (2) flow (of people, things); passage (of time); tide; passing; (changing) trends; tendency; (3) course (of events); (step-by-step) procedure; process; (4) group of people who remain together after the end of an event; (5) descent; ancestry; school; (6) {finc} forfeiture; foreclosure; (7) (usu. as お流れ) (See お流れ) cancellation; (8) drifting; wandering; roaming |
流來 流来 see styles |
liú lái liu2 lai2 liu lai rurai |
Flowed or floated down: that which has come down from the past. |
流冗 see styles |
liú rǒng liu2 rong3 liu jung |
the unemployed workforce |
流布 see styles |
liú bù liu2 bu4 liu pu ruu / ru るう |
to spread; to circulate; to disseminate (n,vs,vt,vi,adj-no) circulation; dissemination; (female given name) Ruu disseminate to the world |
流年 see styles |
liú nián liu2 nian2 liu nien |
fleeting time; horoscope for the year |
流於 流于 see styles |
liú yú liu2 yu2 liu yü |
to change (for the worse) |
流求 see styles |
ryuukyuu / ryukyu りゅうきゅう |
(place-name) Liuqiu (Chinese name for islands in the East China Sea, perhaps referring to Ryukyu or Taiwan); Lewchew |
流漿 流浆 see styles |
liú jiāng liu2 jiang1 liu chiang rushō |
Liquid broth of molten copper, or grains of red-hot iron, in one of the hells. |
流球 see styles |
liú qiú liu2 qiu2 liu ch`iu liu chiu |
variant of 琉球[Liu2 qiu2], Ryūkyū, e.g. the Ryūkyū Islands 琉球群島|琉球群岛[Liu2 qiu2 Qun2 dao3] stretching from Japan to Taiwan |
流竄 流窜 see styles |
liú cuàn liu2 cuan4 liu ts`uan liu tsuan ryuuzan; ruzan / ryuzan; ruzan りゅうざん; るざん |
to roam all over the place; to go into every nook and corner; to infiltrate; (of criminals, enemies etc) to be on the run; to flee and try to hide (See 流罪,島流し) banishment; exile |
流轉 流转 see styles |
liú zhuǎn liu2 zhuan3 liu chuan ruten |
to be on the move; to roam or wander; to circulate (of goods or capital) saṃsāra, transmigration, flowing and returning, flowing back again. |
流類 流类 see styles |
liú lèi liu2 lei4 liu lei rurui |
member the same group |
浄界 see styles |
joukai / jokai じょうかい |
sacred ground; the Pure Land |
浜手 see styles |
hamate はまて |
(noun - becomes adjective with の) place near the beach; place near the shore; (surname) Hamate |
浦里 see styles |
hosato ほさと |
village by the sea; (female given name) Hosato |
浩室 see styles |
hào shì hao4 shi4 hao shih |
house (music genre) (loanword) |
浩淼 see styles |
hào miǎo hao4 miao3 hao miao |
vast; extending into the distance |
浩渺 see styles |
hào miǎo hao4 miao3 hao miao |
vast; extending into the distance |
浮上 see styles |
fú shàng fu2 shang4 fu shang fujou / fujo ふじょう |
to float up; to rise to the surface; fig. to rise in the world (n,vs,vi) (1) surfacing; rising to the surface; (n,vs,vi) (2) emerging; leaping into prominence; (n,vs,vi) (3) rising (of rank) |
浮世 see styles |
fú shì fu2 shi4 fu shih ukiyo うきよ |
(Buddhism) the world of the living (1) fleeting life; this transient world; floating world; (2) sad world; world of grief and worry; (surname, female given name) Ukiyo |
浮塵 浮尘 see styles |
fú chén fu2 chen2 fu ch`en fu chen fujin |
dust (floating in the air or settled on a surface); large amount of airborne sand and dust, such as during a sandstorm Floating dust or atoms, unstable matter, i.e. phenomena, which hide reality. |
浮孔 see styles |
fú kǒng fu2 kong3 fu k`ung fu kung ukiana うきあな |
(place-name) Ukiana A hole in a floating log, through which a one-eyed turtle accidentally obtains a glimpse of the moon, the rarest of chances, e.g. the rareness of meeting a buddha. |
浮寝 see styles |
ukine うきね |
(irregular okurigana usage) (1) sleeping in a ship; (2) sleeping on the surface of the water (of a bird); (3) restless sleep; (4) casually sleeping together (e.g. unmarried couple) |
浮岩 see styles |
fú yán fu2 yan2 fu yen ukiiwa / ukiwa うきいわ |
pumice (1) rock partially submerged in water; rock partially emerging from the water; (2) pumice stone |
浮彫 see styles |
ukibori うきぼり |
(noun - becomes adjective with の) (1) relief; embossed carving; (2) bringing to the fore; throwing something into relief |
浮根 see styles |
fú gēn fu2 gen1 fu ken fu kon |
(浮塵根); 扶根 (扶塵根) indriya, the organs of sensation, eye, ear, etc., in contrast with 勝義根 the function or faculty of sensation. |
浮泛 see styles |
fú fàn fu2 fan4 fu fan |
to float about; (of a feeling) to show on the face; (of speech, friendship etc) shallow; vague |
浮石 see styles |
fú shí fu2 shi2 fu shih fuseki ふせき |
pumice (1) rock partially submerged in water; rock partially emerging from the water; (2) pumice stone; (1) pumice stone; (2) loose rock; loose stone; (3) floating group (in the game of go); group without a base; (given name) Fuseki |
浮足 see styles |
ukiashi うきあし |
(1) standing on the balls of the feet; unsteady step; (2) being unsettled; being restless; being ready to flee; (3) (finc) high volatility (in the market); severe fluctuation |
浮雲 浮云 see styles |
fú yún fu2 yun2 fu yün fu un ふうん |
floating clouds; fleeting; transient (out-dated or obsolete kana usage) (1) drifting cloud; floating cloud; (2) instability A drifting cloud, e.g. this life, the body, etc. |
浴佛 see styles |
yù fó yu4 fo2 yü fo yokubutsu |
浴像 To wash the image of the Buddha; this is a ceremony on his birthday, 8th of the 4th month. |
浴室 see styles |
yù shì yu4 shi4 yü shih yokushitsu よくしつ |
bathroom; shower room (CL:間|间[jian1]); bathhouse bathroom A bath-house. |
浴衣 see styles |
yù yī yu4 yi1 yü i yukata ゆかた |
bathrobe; yukata, lightweight informal kimono worn in summer (See 湯帷子) yukata (light cotton kimono worn in the summer or used as a bathrobe); (female given name) Yukata |
浴鼓 see styles |
yù gǔ yu4 gu3 yü ku yokuko |
The bathing-drum, announcing the time for washing in the Chan monasteries. |
海上 see styles |
hǎi shàng hai3 shang4 hai shang mikami みかみ |
maritime (noun - becomes adjective with の) (on the) sea; surface of the sea; (surname) Mikami |
海中 see styles |
kaichuu / kaichu かいちゅう |
(noun - becomes adjective with の) in the sea; (personal name) Kaichuu |
海內 海内 see styles |
hǎi nèi hai3 nei4 hai nei |
the whole world; throughout the land; everything under the sun See: 海内 |
海内 see styles |
miuchi みうち |
the whole country; (place-name) Miuchi |
海南 see styles |
hǎi nán hai3 nan2 hai nan hainan ハイナン |
see 海南省[Hai3nan2 Sheng3]; see 海南島|海南岛[Hai3nan2 Dao3]; see 海南區|海南区[Hai3nan2 Qu1]; see 海南藏族自治州[Hai3nan2 Zang4zu2 Zi4zhi4zhou1] island in the southern sea (esp. Shikoku); (place-name) Hainan |
海印 see styles |
hǎi yìn hai3 yin4 hai yin kaiin |
The ocean symbol, indicating the vastness of the meditation of the Buddha, the vision of all things. |
海原 see styles |
hǎi yuán hai3 yuan2 hai yüan kaiwara かいわら |
Haiyuan county in Zhongwei 中衛|中卫[Zhong1 wei4], Ningxia ocean; sea; the deep; (place-name) Kaiwara |
海岱 see styles |
hǎi dài hai3 dai4 hai tai |
Haidai, historical region extending from the Bohai Sea to Mt Tai in Shandong |
海幸 see styles |
miyuki みゆき |
(See 山幸) seafood; products of the sea; marine products; fruits of the sea; (female given name) Miyuki |
海床 see styles |
hǎi chuáng hai3 chuang2 hai ch`uang hai chuang |
seabed; seafloor; bottom of the ocean |
海底 see styles |
hǎi dǐ hai3 di3 hai ti ozoko おぞこ |
seabed; seafloor; bottom of the ocean (1) bottom of the ocean; seafloor; seabed; (can act as adjective) (2) undersea; submarine; (place-name) Ozoko |
海手 see styles |
umite うみて |
(noun - becomes adjective with の) (See 山手・やまて・1) place by the sea |
海星 see styles |
hǎi xīng hai3 xing1 hai hsing mihoshi みほし |
starfish; sea star (1) (kana only) starfish; sea star; asteroid; any echinoderm of the class Asteroidea; (2) (kana only) northern Pacific seastar (Asterias amurensis); (female given name) Mihoshi |
海會 海会 see styles |
hǎi huì hai3 hui4 hai hui kaie |
The assembly of the saints; also a cemetery. |
海東 海东 see styles |
hǎi dōng hai3 dong1 hai tung kaidou / kaido かいどう |
see 海東市|海东市[Hai3dong1 Shi4]; (also can refer to Liaodong, the Korean Peninsula, Bohai or Japan, depending on the historical context) (surname) Kaidou Haedong |
海深 see styles |
umi うみ |
depth of the sea; (female given name) Umi |
海牙 see styles |
hǎi yá hai3 ya2 hai ya haagu / hagu ハーグ |
The Hague (seat of government of the Netherlands) (place-name) Den Haag (The Netherlands); The Hague |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.