There are 17177 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
雨ざらし see styles |
amazarashi あまざらし |
(adj-no,n) weatherbeaten; exposed to rain |
雨まじり see styles |
amemajiri あめまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.) |
雨交じり see styles |
amemajiri あめまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.) |
雨天決行 see styles |
utenkekkou / utenkekko うてんけっこう |
no postponement because of rain; being held rain or shine |
雨混じり see styles |
amemajiri あめまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.) |
雨雑じり see styles |
amemajiri あめまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.) |
雪まじり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雪交じり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雪混じり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雪雑じり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雲井の雁 see styles |
kumoinokari くもいのかり |
(person) Kumoi no Kari (Genji Monogatari) |
零票確認 see styles |
reihyoukakunin / rehyokakunin れいひょうかくにん |
confirmation that a ballot box contains no ballots before voting commences (performed by the first voter at each polling station) |
電光石火 电光石火 see styles |
diàn guāng shí huǒ dian4 guang1 shi2 huo3 tien kuang shih huo denkousekka / denkosekka でんこうせっか |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) flash; instant; lightning (speed) Lightning and flint-fire, transient. |
電力供給 see styles |
denryokukyoukyuu / denryokukyokyu でんりょくきょうきゅう |
(noun - becomes adjective with の) power supply; power distribution |
電子音楽 see styles |
denshiongaku でんしおんがく |
(noun - becomes adjective with の) electronic music |
電気化学 see styles |
denkikagaku でんきかがく |
(noun - becomes adjective with の) electrochemistry |
電気機械 see styles |
denkikikai でんききかい |
(1) electric machine; (can be adjective with の) (2) electro mechanical |
電気泳動 see styles |
denkieidou / denkiedo でんきえいどう |
(noun - becomes adjective with の) electrophoresis |
電気通信 see styles |
denkitsuushin / denkitsushin でんきつうしん |
(noun - becomes adjective with の) telecommunications |
電池切れ see styles |
denchigire でんちぎれ |
(n,vs,vi,adj-no) (1) (See 切れ・ぎれ) running out of battery; battery depletion; going flat; going dead; (n,vs,vi) (2) (fig.) loss of energy; depletion of stamina |
電話通信 see styles |
denwatsuushin / denwatsushin でんわつうしん |
(noun - becomes adjective with の) telephony; telephone communication |
電送写真 see styles |
densoushashin / densoshashin でんそうしゃしん |
(noun - becomes adjective with の) phototelegram |
露ばかり see styles |
tsuyubakari つゆばかり |
(adv,adj-no) small amount; just a bit |
露知らず see styles |
tsuyushirazu つゆしらず |
(expression) utterly ignorant; not knowing; having no idea; (being a) blithering idiot |
露聊かも see styles |
tsuyuisasakamo つゆいささかも |
(adverb) (kana only) (with neg. verb) never; by no means; not in the least; in no way |
青年客気 see styles |
seinenkakki / senenkakki せいねんかっき |
(noun - becomes adjective with の) (See 年少客気) youthful ardor; rash impulse of an inexperienced youth |
静態保存 see styles |
seitaihozon / setaihozon せいたいほぞん |
(noun/participle) (See 動態保存) preservation of machinery or vehicles for display purposes (i.e. no longer operational) |
非不平等 see styles |
fēi bù píng děng fei1 bu4 ping2 deng3 fei pu p`ing teng fei pu ping teng |
no lack of equality |
非同小可 see styles |
fēi tóng xiǎo kě fei1 tong2 xiao3 ke3 fei t`ung hsiao k`o fei tung hsiao ko |
extremely important; no small matter |
非心非佛 see styles |
fēi xīn fēi fó fei1 xin1 fei1 fo2 fei hsin fei fo |
Apart from mind there is no Buddha; the positive statement is 是心是佛 this mind is Buddha. |
非日常性 see styles |
hinichijousei / hinichijose ひにちじょうせい |
(noun - becomes adjective with の) extraordinariness |
非有非空 see styles |
fēi yǒu fēi kōng fei1 you3 fei1 kong1 fei yu fei k`ung fei yu fei kung |
Neither existing nor empty; neither material nor immaterial; the characterization of the bhūtatathatā (in the 唯識論), i.e. the ontological reality underlying all phenomena. In the light of this, though the phenomenal has no reality in itself 非有, the noumenal is not void 非空. |
非核武装 see styles |
hikakubusou / hikakubuso ひかくぶそう |
(noun - becomes adjective with の) (rare) (See 非核) nuclear weapon free; non-nuclear; denuclearized |
非特異性 see styles |
hitokuisei / hitokuise ひとくいせい |
(noun - becomes adjective with の) nonspecificity; nonspecific; non-specific |
非現実性 see styles |
higenjitsusei / higenjitsuse ひげんじつせい |
(noun - becomes adjective with の) unreality |
非連続性 see styles |
hirenzokusei / hirenzokuse ひれんぞくせい |
(noun - becomes adjective with の) (ant: 連続性・れんぞくせい) discontinuity; incoherence |
非非想天 see styles |
fēi fēi xiǎng tiān fei1 fei1 xiang3 tian1 fei fei hsiang t`ien fei fei hsiang tien |
or 非非想處 v. 非有. |
非非想處 see styles |
fēi fēi xiǎng chù fei1 fei1 xiang3 chu4 fei fei hsiang ch`u fei fei hsiang chu |
[meditative] state of no non-conception |
非黑即白 see styles |
fēi hēi jí bái fei1 hei1 ji2 bai2 fei hei chi pai |
black-or-white (e.g. good or bad, with no middle ground) |
靡有孑遺 靡有孑遗 see styles |
mǐ yǒu jié yí mi3 you3 jie2 yi2 mi yu chieh i |
all dead and no survivors |
面はゆい see styles |
omohayui おもはゆい |
(adjective) embarrassed; self-conscious; bashful; abashed |
面映ゆい see styles |
omohayui おもはゆい |
(adjective) embarrassed; self-conscious; bashful; abashed |
革新主義 see styles |
kakushinshugi かくしんしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) progressivism |
鞍馬天狗 see styles |
kuramatengu くらまてんぐ |
(See 天狗・1) Kurama tengu; tengu of Kyoto's Mount Kurama, said to have taught the art of war to Minamoto no Yoshitsune |
鞠躬盡力 鞠躬尽力 see styles |
jū gōng jìn lì ju1 gong1 jin4 li4 chü kung chin li |
to bend to a task and spare no effort (idiom); striving to the utmost; same as 鞠躬盡瘁|鞠躬尽瘁[ju1 gong1 jin4 cui4] |
鞠躬盡瘁 鞠躬尽瘁 see styles |
jū gōng jìn cuì ju1 gong1 jin4 cui4 chü kung chin ts`ui chü kung chin tsui |
to bend to a task and spare no effort (idiom); striving to the utmost |
音信不通 see styles |
onshinfutsuu; inshinfutsuu / onshinfutsu; inshinfutsu おんしんふつう; いんしんふつう |
(yoji) break in contact; not hearing from; having no communication with |
順序通り see styles |
junjodoori じゅんじょどおり |
(adj-no,adv) in (the proper) order; in (the correct) sequence |
順法闘争 see styles |
junpoutousou / junpotoso じゅんぽうとうそう |
(noun - becomes adjective with の) labor slowdown; labour slowdown |
須佐之男 see styles |
susanoo; susanoo; susanoo すさのお; スサノオ; スサノヲ |
(kana only) {Shinto} (See 須佐之男命) Susanoo (deity, younger brother to Amaterasu); Susanoo-no-Mikoto |
頼りがい see styles |
tayorigai たよりがい |
(noun - becomes adjective with の) reliability; trustworthiness; dependability |
頼り甲斐 see styles |
tayorigai たよりがい |
(noun - becomes adjective with の) reliability; trustworthiness; dependability |
顔面蒼白 see styles |
ganmensouhaku / ganmensohaku がんめんそうはく |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) one's face turning pale (ashen); the color being drained from one's face |
顧客志向 see styles |
kokakushikou / kokakushiko こかくしこう |
(noun - becomes adjective with の) customer-orientation |
顧客指向 see styles |
kokakushikou / kokakushiko こかくしこう |
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) customer-orientation |
風光明媚 see styles |
fuukoumeibi / fukomebi ふうこうめいび |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) scenic; beautiful; picturesque |
風光明美 see styles |
fuukoumeibi / fukomebi ふうこうめいび |
(irregular kanji usage) (adj-na,adj-no,n) (yoji) scenic; beautiful; picturesque |
飛び切り see styles |
tobikiri とびきり |
(adj-no,adv) (kana only) extraordinary; superior; choice |
飛び込み see styles |
tobikomi とびこみ |
(1) jump; plunge; dive; (noun - becomes adjective with の) (2) appearing without an appointment; bursting in; arriving unannounced; cropping up suddenly |
飛散防止 see styles |
hisanboushi / hisanboshi ひさんぼうし |
(can be adjective with の) antiscattering; shatter-resistant; shatterproof |
食いかけ see styles |
kuikake くいかけ |
(can be adjective with の) half-eaten |
食い掛け see styles |
kuikake くいかけ |
(can be adjective with の) half-eaten |
食い道楽 see styles |
kuidouraku / kuidoraku くいどうらく |
(noun - becomes adjective with の) gourmand; epicure |
食べかけ see styles |
tabekake たべかけ |
(can be adjective with の) half-eaten |
食べごろ see styles |
tabegoro たべごろ |
(noun - becomes adjective with の) good for eating; ripe enough for eating; in season |
食べ掛け see styles |
tabekake たべかけ |
(can be adjective with の) half-eaten |
食べ残し see styles |
tabenokoshi たべのこし |
(noun - becomes adjective with の) leftovers; half-eaten food; leftover food |
食事療法 see styles |
shokujiryouhou / shokujiryoho しょくじりょうほう |
(noun - becomes adjective with の) medical diet; dietary cure |
食虫植物 see styles |
shokuchuushokubutsu / shokuchushokubutsu しょくちゅうしょくぶつ |
(noun - becomes adjective with の) insectivorous plants; carnivorous plants |
食餌療法 see styles |
shokujiryouhou / shokujiryoho しょくじりょうほう |
(noun - becomes adjective with の) medical diet; dietary cure |
飲みかけ see styles |
nomikake のみかけ |
(noun - becomes adjective with の) partially consumed drink; partially consuming a drink |
飲み掛け see styles |
nomikake のみかけ |
(noun - becomes adjective with の) partially consumed drink; partially consuming a drink |
飲み放題 see styles |
nomihoudai / nomihodai のみほうだい |
(exp,adj-no) all you can drink; bottomless cup |
飲食禁止 see styles |
inshokukinshi いんしょくきんし |
no food or drink (e.g. as a sign in a library, etc.); no eating or drinking |
饒速日命 see styles |
nigihayahinomikoto にぎはやひのみこと |
(dei) Nigihayahi no Mikoto (Shinto deity) |
馬耳東風 马耳东风 see styles |
mǎ ěr dōng fēng ma3 er3 dong1 feng1 ma erh tung feng bajitoufuu / bajitofu ばじとうふう |
lit. the east wind blowing in a horse's ear (idiom); fig. words one pays no heed to (yoji) utter indifference; talking to the wall; praying to deaf ears |
馬齒徒增 马齿徒增 see styles |
mǎ chǐ tú zēng ma3 chi3 tu2 zeng1 ma ch`ih t`u tseng ma chih tu tseng |
(self-deprecating) to have grown old without accomplishing anything (idiom) |
馴れっこ see styles |
narekko なれっこ |
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with |
駄目押し see styles |
dameoshi だめおし |
(n,vs,adj-no) (1) making doubly sure; (2) (sports) insurance run (baseball); points scored for good measure |
駄目駄目 see styles |
damedame; damedame だめだめ; ダメダメ |
(adjectival noun) (1) (kana only) (See 駄目・1) entirely useless; completely worthless; (interjection) (2) (kana only) (See 駄目・3) no no; don't! |
駆け出し see styles |
kakedashi かけだし |
(noun - becomes adjective with の) (1) novice; beginner; (2) starting to run; running off; running away |
駆逐戦車 see styles |
kuchikusensha くちくせんしゃ |
tank destroyer; self-propelled anti-tank gun |
駈け出し see styles |
kakedashi かけだし |
(noun - becomes adjective with の) (1) novice; beginner; (2) starting to run; running off; running away |
駐車禁止 see styles |
chuushakinshi / chushakinshi ちゅうしゃきんし |
(expression) (1) (on signage) No Parking; Parking Prohibited; (2) prohibition of parking; parking ban |
騎驢覓驢 骑驴觅驴 see styles |
qí lǘ mì lǘ qi2 lu:2 mi4 lu:2 ch`i lü mi lü chi lü mi lü ro ni norite ro wo motomu |
see 騎驢找驢|骑驴找驴[qi2 lu:2 zhao3 lu:2] To search for your ass while riding it, i.e. not to recognize the mind of Buddha in one's self. |
騒音公害 see styles |
souonkougai / soonkogai そうおんこうがい |
(noun - becomes adjective with の) noise pollution |
驚天動地 惊天动地 see styles |
jīng tiān dòng dì jing1 tian1 dong4 di4 ching t`ien tung ti ching tien tung ti kyoutendouchi / kyotendochi きょうてんどうち |
(idiom) world-shaking (noun - becomes adjective with の) (yoji) astounding; startling; world-shaking; amazing; earth-shattering |
骨粗鬆症 see styles |
kotsusoshoushou / kotsusoshosho こつそしょうしょう |
(noun - becomes adjective with の) (med) osteoporosis |
骨軟化症 see styles |
kotsunankashou / kotsunankasho こつなんかしょう |
(noun - becomes adjective with の) {med} osteomalacia |
體用無礙 see styles |
tǐ yòng wú ài ti3 yong4 wu2 ai4 t`i yung wu ai ti yung wu ai |
no obstruction between essence and function |
高リスク see styles |
kourisuku / korisuku こうリスク |
(adj-no,adj-na,n) (See ハイリスク) (ant: 低リスク) high-risk |
高レベル see styles |
koureberu / koreberu こうレベル |
(noun - becomes adjective with の) high level |
高位高官 see styles |
kouikoukan / koikokan こういこうかん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (person of) high rank and office (exalted station); persons in high positions |
高層建築 高层建筑 see styles |
gāo céng jiàn zhù gao1 ceng2 jian4 zhu4 kao ts`eng chien chu kao tseng chien chu kousoukenchiku / kosokenchiku こうそうけんちく |
high-rise building; skyscraper (noun - becomes adjective with の) tall building; high-rise building |
高度技術 see styles |
koudogijutsu / kodogijutsu こうどぎじゅつ |
(noun - becomes adjective with の) {comp} high-tech; high-technology |
高抗張力 see styles |
koukouchouryoku / kokochoryoku こうこうちょうりょく |
(can be adjective with の) high tensile strength |
高温多湿 see styles |
kouontashitsu / koontashitsu こうおんたしつ |
(noun - becomes adjective with の) high temperature and humidity |
高精細度 see styles |
kouseisaido / kosesaido こうせいさいど |
(can be adjective with の) high definition |
高給取り see styles |
koukyuutori / kokyutori こうきゅうとり |
(1) high salary earner; high income earner; well-paid employee; (can be adjective with の) (2) highly-paid; in the top salary bracket |
高解像度 see styles |
koukaizoudo / kokaizodo こうかいぞうど |
(noun - becomes adjective with の) {comp} high resolution |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.