I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22409 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search in the dictionary. I have created 225 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

容顏失色


容颜失色

see styles
róng yán shī sè
    rong2 yan2 shi1 se4
jung yen shih se
(of complexion) to lose one's color; to blanch; to look wan

宿作外道

see styles
sù zuò wài dào
    su4 zuo4 wai4 dao4
su tso wai tao
 shukusa gedō
One of the ascetic sects who sought release from penalties for the deeds of a former life by severe austerities now.

寂滅為楽

see styles
 jakumetsuiraku
    じゃくめついらく
(expression) (yoji) freedom from one's desires (entry into Nirvana) is true bliss

密歇根湖

see styles
mì xiē gēn hú
    mi4 xie1 gen1 hu2
mi hsieh ken hu
Lake Michigan, one of the Great Lakes 五大湖[Wu3 da4 hu2]

富甲一方

see styles
fù jiǎ yī fāng
    fu4 jia3 yi1 fang1
fu chia i fang
(idiom) to be the richest person (or family) in a region; to possess great wealth in one's locality

寝そべる

see styles
 nesoberu
    ねそべる
(v5r,vi) to sprawl; to lie sprawled; to stretch oneself out; to lie relaxed on one's side

寝ちがい

see styles
 nechigai
    ねちがい
kink in one's neck; sprained neck

寝違える

see styles
 nechigaeru
    ねちがえる
(v1,vi) to get a crick in one's neck (while sleeping)

察するに

see styles
 sassuruni
    さっするに
(exp,adv) presumably; it seems that ...; I guess that ...; I suppose that ...; one could infer that ...

寧左勿右


宁左勿右

see styles
nìng zuǒ wù yòu
    ning4 zuo3 wu4 you4
ning tso wu yu
(of one's political views) to prefer left rather than right (idiom during the Cultural Revolution)

寵妾滅妻


宠妾灭妻

see styles
chǒng qiè miè qī
    chong3 qie4 mie4 qi1
ch`ung ch`ieh mieh ch`i
    chung chieh mieh chi
favor the concubine and do away with the wife (idiom); spoil one's mistress and neglect one's wife

寵愛一身

see styles
 chouaiisshin / choaisshin
    ちょうあいいっしん
(yoji) standing highest in one's master's favor; monopolizing the affection (favor) of the lord; being the lord's favorite lady

寶刀不老


宝刀不老

see styles
bǎo dāo bù lǎo
    bao3 dao1 bu4 lao3
pao tao pu lao
lit. a good sword always remains sharp (idiom); fig. (of one's skills etc) to be as good as ever; the old man still has it

寶貝疙瘩


宝贝疙瘩

see styles
bǎo bèi gē da
    bao3 bei4 ge1 da5
pao pei ko ta
(of a child) apple of one's eye

寸善尺魔

see styles
 sunzenshakuma
    すんぜんしゃくま
(expression) (yoji) in evil, there is odds; there is more evil than good in this world; one good thing tends to cause many bad things to happen

寸絲不掛


寸丝不挂

see styles
cùn sī bù guà
    cun4 si1 bu4 gua4
ts`un ssu pu kua
    tsun ssu pu kua
 sunshi fuke
Questioned as to what he did with his day, 陸亙日 Lu Xuanri replied "one does not hang things on an inch of thread".

寸草不生

see styles
cùn cǎo bù shēng
    cun4 cao3 bu4 sheng1
ts`un ts`ao pu sheng
    tsun tsao pu sheng
lit. not even a blade of grass grows (idiom); fig. barren

寸進尺退

see styles
 sunshinshakutai
    すんしんしゃくたい
(noun/participle) (yoji) one step forward, many steps backward; little to gain and much to lose

対人感覚

see styles
 taijinkankaku
    たいじんかんかく
feelings toward other people; sensitivity to other people's feelings; feelings one gives to other people through interpersonal relationships

対戦相手

see styles
 taisenaite
    たいせんあいて
(noun - becomes adjective with の) opponent; adversary; the competition; the other side; one's enemy

対面交通

see styles
 taimenkoutsuu / taimenkotsu
    たいめんこうつう
walking so that one faces oncoming traffic

専修科目

see styles
 senshuukamoku / senshukamoku
    せんしゅうかもく
one's special subject; specialized subject; major

専売特許

see styles
 senbaitokkyo
    せんばいとっきょ
(1) (dated) (See 特許・1) patent; (2) (colloquialism) one's specialty (party piece, etc.)

専心一意

see styles
 senshinichii / senshinichi
    せんしんいちい
(n,adv) (yoji) single-mindedly; wholeheartedly; with one's heart and soul

専断横行

see styles
 sendanoukou / sendanoko
    せんだんおうこう
prevalence of arbitrariness; rife with arbitrary decisions (acting on one's own authority)

専管水域

see styles
 senkansuiiki / senkansuiki
    せんかんすいいき
waters under one's jurisdiction; territorial waters

専門分野

see styles
 senmonbunya
    せんもんぶんや
area of expertise; (one's) field; (one's) line

射止める

see styles
 itomeru
    いとめる
(transitive verb) (1) to shoot dead; to bring down (an animal); (transitive verb) (2) to win (a prize, someone's heart, etc.); to gain; to get; to make one's own

将棋倒し

see styles
 shougidaoshi / shogidaoshi
    しょうぎだおし
(1) falling down one after another (like dominoes); (2) (orig. meaning) toppling shogi pieces (lined up in a row)

将棋倒れ

see styles
 shougidaore / shogidaore
    しょうぎだおれ
falling one after another

將伯之助


将伯之助

see styles
qiāng bó zhī zhù
    qiang1 bo2 zhi1 zhu4
ch`iang po chih chu
    chiang po chih chu
assistance that one gets from another

將功補過


将功补过

see styles
jiāng gōng bǔ guò
    jiang1 gong1 bu3 guo4
chiang kung pu kuo
to make up for one's faults by doing good deeds (idiom)

將功贖罪


将功赎罪

see styles
jiāng gōng shú zuì
    jiang1 gong1 shu2 zui4
chiang kung shu tsui
to atone for one's crimes by meritorious acts

將軍竹篦


将军竹篦

see styles
jiàng jun zhú bì
    jiang4 jun1 zhu2 bi4
chiang chün chu pi
 shōgun shippei
general's bamboo stick

專一趣心


专一趣心

see styles
zhuān yī qù xīn
    zhuan1 yi1 qu4 xin1
chuan i ch`ü hsin
    chuan i chü hsin
 senichishu shin
one-pointed mind; thought

專注一趣


专注一趣

see styles
zhuān zhù yī qù
    zhuan1 zhu4 yi1 qu4
chuan chu i ch`ü
    chuan chu i chü
 senchū isshu
making one-pointed

尋花問柳


寻花问柳

see styles
xún huā wèn liǔ
    xun2 hua1 wen4 liu3
hsün hua wen liu
lit. to enjoy the beautiful spring scenery (idiom); fig. to frequent brothels; to sow one's wild oats

對號入座


对号入座

see styles
duì hào rù zuò
    dui4 hao4 ru4 zuo4
tui hao ju tso
to take one's seat according to the ticket number; (fig.) to put (things or people) in their right place; to take a general comment as a personal attack

小さい頃

see styles
 chiisaikoro / chisaikoro
    ちいさいころ
(expression) as a child; when one was a child

小せがれ

see styles
 kosegare
    こせがれ
(1) (humble language) one's son; (2) you little bastard; you little brat

小一時間

see styles
 koichijikan
    こいちじかん
nearly one hour

小切り子

see styles
 kokiriko
    こきりこ
clave-like folk instrument; two bamboo pieces beaten together

小姉さん

see styles
 chiineesan / chineesan
    ちいねえさん
(honorific or respectful language) youngest of one's older sisters

小試牛刀


小试牛刀

see styles
xiǎo shì niú dāo
    xiao3 shi4 niu2 dao1
hsiao shih niu tao
to give a small demonstration of one's impressive skills (idiom)

少しでも

see styles
 sukoshidemo
    すこしでも
(expression) even a little; any at all; if only a little; no matter how little

少林武藝


少林武艺

see styles
shǎo lín wǔ yì
    shao3 lin2 wu3 yi4
shao lin wu i
 Shōrin Mugei
Wu-i, a cook of the Shao-lin monastery, who is said single-handed to have driven off the Yellow Turban rebels with a three-foot staff, and who was posthumously rewarded with the rank of 'general '; a school of adepts of the quarter-staff, etc., was called after him, of whom thirteen were far-famed.

少見多怪


少见多怪

see styles
shǎo jiàn duō guài
    shao3 jian4 duo1 guai4
shao chien to kuai
lit. a person who has seen little of the world will be astonished by certain things (idiom); fig. to be taken aback by something because of one's lack of sophistication; naive; unworldly

尖らせる

see styles
 togaraseru
    とがらせる
(transitive verb) (1) (See 尖らす・とがらす・1) to sharpen (e.g. pencil); to pout (e.g. lips); (transitive verb) (2) (See 尖らす・とがらす・2) to get nervous; to set one's nerves on edge; (transitive verb) (3) (See 尖らす・とがらす・3) to raise (e.g. one's voice)

尚のこと

see styles
 naonokoto
    なおのこと
(exp,adv) (kana only) all the more; still more

尚もって

see styles
 naomotte
    なおもって
(adverb) (kana only) all the more

尻からげ

see styles
 shirikarage
    しりからげ
(adverb) tucking up the hem of one's garments

尻が重い

see styles
 shirigaomoi
    しりがおもい
(exp,adj-i) (1) lazy; indolent; reluctant to get up off one's backside; (2) clumsy

尻っ端折

see styles
 shirippashori
    しりっぱしょり
(irregular okurigana usage) (noun/participle) tucking up the hem of one's garments

尻にしく

see styles
 shirinishiku
    しりにしく
(exp,v5k) to dominate (usu. one's husband)

尻に敷く

see styles
 shirinishiku
    しりにしく
(exp,v5k) to dominate (usu. one's husband)

尻を捲る

see styles
 shiriomakuru
    しりをまくる
    ketsuomakuru
    けつをまくる
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give somebody the brown-eye

尻端折り

see styles
 shiribashori
    しりばしょり
    shirihashori
    しりはしょり
    shirihashiori
    しりはしおり
(noun/participle) tucking up the hem of one's garments

尾嚕茶迦


尾噜茶迦

see styles
wěi lū chá jiā
    wei3 lu1 cha2 jia1
wei lu ch`a chia
    wei lu cha chia
 Birochaka
Virūḍhaka idem 毘璢璃, one of the four maharāja-devas.

屁滾尿流


屁滚尿流

see styles
pì gǔn niào liú
    pi4 gun3 niao4 liu2
p`i kun niao liu
    pi kun niao liu
to piss one's pants in terror (idiom); scared witless

居ながら

see styles
 inagara
    いながら
(adverb) from where one sits; while sitting by

居住まい

see styles
 izumai
    いずまい
one's seated posture

居功自傲

see styles
jū gōng zì ào
    ju1 gong1 zi4 ao4
chü kung tzu ao
satisfied with one's accomplishment and arrogant as a result (idiom); resting on one's laurels and despising others

居合抜き

see styles
 iainuki
    いあいぬき
(1) iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards; (2) iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)

居最後有


居最后有

see styles
jū zuì hòu yǒu
    ju1 zui4 hou4 you3
chü tsui hou yu
 kyo saigo u
in one's final lifetime

居続ける

see styles
 itsuzukeru
    いつづける
(Ichidan verb) to stay on (e.g. at one's friends house); to remain in the same neighborhood

屈指一算

see styles
qū zhǐ yī suàn
    qu1 zhi3 yi1 suan4
ch`ü chih i suan
    chü chih i suan
to count on one's fingers

屈指可數


屈指可数

see styles
qū zhǐ kě shǔ
    qu1 zhi3 ke3 shu3
ch`ü chih k`o shu
    chü chih ko shu
lit. can be counted on one's fingers (idiom); fig. very few

展事投機


展事投机

see styles
zhǎn shì tóu jī
    zhan3 shi4 tou2 ji1
chan shih t`ou chi
    chan shih tou chi
 tenji tōki
reveal the understanding of one's own phenomenal situation

展翅高飛


展翅高飞

see styles
zhǎn chì gāo fēi
    zhan3 chi4 gao1 fei1
chan ch`ih kao fei
    chan chih kao fei
to spread one's wings and soar (idiom); to develop one's abilities freely

展轉增長


展转增长

see styles
zhǎn zhuǎn zēng zhǎng
    zhan3 zhuan3 zeng1 zhang3
chan chuan tseng chang
 tenten zōchō
develop and grow

層出不窮


层出不穷

see styles
céng chū bù qióng
    ceng2 chu1 bu4 qiong2
ts`eng ch`u pu ch`iung
    tseng chu pu chiung
more and more emerge; innumerable succession; breeding like flies (idiom)

履險如夷


履险如夷

see styles
lǚ xiǎn rú yí
    lu:3 xian3 ru2 yi2
lü hsien ju i
lit. to make one's way through a dangerous pass as if walking on level ground (idiom); fig. to handle a crisis effortlessly

山岳重畳

see styles
 sangakuchoujou / sangakuchojo
    さんがくちょうじょう
(adj-t,adv-to) mountains rising one above another

山海空市

see styles
shān hǎi kōng shì
    shan1 hai3 kong1 shi4
shan hai k`ung shih
    shan hai kung shih
 san kai kū shi
Mountains, seas, the sky, the (busy) market place' cannot conceal one from the eye of 無常 Impermanence, the messenger of death, a phrase summing up a story of four brothers who tried to use their miraculous power to escape death by hiding in the mountains, seas, sky, and market places. The one in the market place was the first to be reported as dead, 法句經 2.

岡目八目

see styles
 okamehachimoku
    おかめはちもく
(1) (yoji) bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation; (expression) (2) onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see 8 moves further ahead

岩盤風呂

see styles
 ganbanburo
    がんばんぶろ
(See 岩盤浴) stone sauna; facility where one rests on towels laid on a slab of heated natural rock

嵌張待ち

see styles
 kanchanmachi
    カンチャンまち
{mahj} wait for the middle tile of a three-in-a-row which will finish one's hand

左右勾拳

see styles
zuǒ yòu gōu quán
    zuo3 you4 gou1 quan2
tso yu kou ch`üan
    tso yu kou chüan
left hook and right hook (boxing); the old one-two

左右逢源

see styles
zuǒ yòu féng yuán
    zuo3 you4 feng2 yuan2
tso yu feng yüan
lit. to strike water right and left (idiom); fig. to turn everything into gold; to have everything going one's way; to benefit from both sides

左右開弓


左右开弓

see styles
zuǒ yòu kāi gōng
    zuo3 you4 kai1 gong1
tso yu k`ai kung
    tso yu kai kung
lit. to shoot from both sides (idiom); fig. to display ambidexterity; to slap with one hand and then the other, in quick succession; to use both feet equally (football)

左思右想

see styles
zuǒ sī yòu xiǎng
    zuo3 si1 you4 xiang3
tso ssu yu hsiang
to turn over in one's mind (idiom); to think through from different angles; to ponder

巧言令色

see styles
qiǎo yán lìng sè
    qiao3 yan2 ling4 se4
ch`iao yen ling se
    chiao yen ling se
 kougenreishoku / kogenreshoku
    こうげんれいしょく
to be glib in one's speech and wear an ingratiating expression (idiom)
(yoji) flattery; honeyed words

差し出る

see styles
 sashideru
    さしでる
(v1,vi) (1) to be forward; to stick one's nose into; to meddle; to be intrusive; (2) to jut out; to protude; to overhang

差付ける

see styles
 sashitsukeru
    さしつける
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to point (gun at); to hold under one's nose

差伸べる

see styles
 sashinoberu
    さしのべる
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.)

差延べる

see styles
 sashinoberu
    さしのべる
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.)

差額選舉


差额选举

see styles
chā é xuǎn jǔ
    cha1 e2 xuan3 ju3
ch`a o hsüan chü
    cha o hsüan chü
competitive election (i.e. with more candidates than seats)

己がじし

see styles
 onogajishi
    おのがじし
(adverb) (archaism) each and every one; individually

己を枉ぐ

see styles
 onoreomagu
    おのれをまぐ
(expression) (archaism) to cast aside one's beliefs and doctrines

己心法門


己心法门

see styles
jǐ xīn fǎ mén
    ji3 xin1 fa3 men2
chi hsin fa men
 koshin hōmon
己心中所行法門 The method of the self-realization of truth, the intuitive method of meditation, 止觀 1.

已む得ず

see styles
 yamuezu
    やむえず
(adverb) (kana only) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will

已婚已育

see styles
yǐ hūn yǐ yù
    yi3 hun1 yi3 yu4
i hun i yü
married, with one or more children

已見諦者


已见谛者

see styles
yǐ jiàn dì zhě
    yi3 jian4 di4 zhe3
i chien ti che
 i kentai sha
one who has seen the truth(s)

已解了者

see styles
yǐ jiě liǎo zhě
    yi3 jie3 liao3 zhe3
i chieh liao che
 I geryō sha
one who has understood

已離欲人


已离欲人

see styles
yǐ lí yù rén
    yi3 li2 yu4 ren2
i li yü jen
 iriyokunin
one who is free from desire

已離欲者


已离欲者

see styles
yǐ lí yù zhě
    yi3 li2 yu4 zhe3
i li yü che
 i riyoku sha
Those who have abandoned the desire-realm; divided into two classes, 異生 ordinary people who have left desire, but will be born into the six gati; 聖者 the saints, who will not be reborn into the desire-realm; e. g. non-Buddhists and Buddhists.

巴前算後


巴前算后

see styles
bā qián suàn hòu
    ba1 qian2 suan4 hou4
pa ch`ien suan hou
    pa chien suan hou
thinking and pondering (idiom); to turn something over in one's mind; to consider repeatedly

巴布拉族

see styles
bā bù lā zú
    ba1 bu4 la1 zu2
pa pu la tsu
Papora or Papura, one of the indigenous peoples of Taiwan

巴心巴肝

see styles
bā xīn bā gān
    ba1 xin1 ba1 gan1
pa hsin pa kan
with all one's heart (dialect)

巴頭探腦


巴头探脑

see styles
bā tóu tàn nǎo
    ba1 tou2 tan4 nao3
pa t`ou t`an nao
    pa tou tan nao
to poke one's head in and pry (idiom); to spy; nosy

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary