We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 13073 total results for your search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一切種所知境界


一切种所知境界

see styles
yī qiè zhǒng suǒ zhī jìng jiè
    yi1 qie4 zhong3 suo3 zhi1 jing4 jie4
i ch`ieh chung so chih ching chieh
    i chieh chung so chih ching chieh
 issai shu shochi kyōgai
every kind of object of cognition

一切種所緣淸淨


一切种所缘淸淨

see styles
yī qiè zhǒng suǒ yuán qīng jìng
    yi1 qie4 zhong3 suo3 yuan2 qing1 jing4
i ch`ieh chung so yüan ch`ing ching
    i chieh chung so yüan ching ching
 issaishu shoen shōjō
purification of all kinds of perceptual referents

一切衆生喜見佛


一切众生喜见佛

see styles
yī qiè zhòng shēng xǐ jiàn fó
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 xi3 jian4 fo2
i ch`ieh chung sheng hsi chien fo
    i chieh chung sheng hsi chien fo
 Issai shujō kiken butsu
Sarvasattva-priya-darśana. The Buddha at whose appearance all beings rejoice. (1) A fabulous Bodhisattva who destroyed himself by fire and when reborn burned both arms to cinders, an act described in the Lotus Sūtra as the highest form of sacrifice. Reborn as Bhaiṣajyarāja 藥王. (2) The name under which Buddha's aunt, Mahāprajāpatī, is to be reborn as Buddha.

一切衆生有佛性


一切众生有佛性

see styles
yī qiè zhòng shēng yǒu fó xìng
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 you3 fo2 xing4
i ch`ieh chung sheng yu fo hsing
    i chieh chung sheng yu fo hsing
 issai shūjō u busshō
all sentient beings have the buddha-nature

一切遍行眞如智

see styles
yī qiè biàn xíng zhēn rú zhì
    yi1 qie4 bian4 xing2 zhen1 ru2 zhi4
i ch`ieh pien hsing chen ju chih
    i chieh pien hsing chen ju chih
 issai hengyō shinnyo chi
cognition of the omnipresent operations of thusness

一切魔怨大威力

see styles
yī qiè mó yuàn dà wēi lì
    yi1 qie4 mo2 yuan4 da4 wei1 li4
i ch`ieh mo yüan ta wei li
    i chieh mo yüan ta wei li
 issai maon dai iriki
great power of all [the armies of] Māra

Variations:
一升瓶
一升壜

 isshoubin / isshobin
    いっしょうびん
(See 一升・いっしょう) one shō bottle (1.8 litres)

一口吃不成胖子

see styles
yī kǒu chī bù chéng pàng zi
    yi1 kou3 chi1 bu4 cheng2 pang4 zi5
i k`ou ch`ih pu ch`eng p`ang tzu
    i kou chih pu cheng pang tzu
lit. you cannot get fat with only one mouthful (proverb); fig. any significant achievement requires time, effort and persistence

一向出生菩薩經


一向出生菩萨经

see styles
yī xiàng chū shēng pú sà jīng
    yi1 xiang4 chu1 sheng1 pu2 sa4 jing1
i hsiang ch`u sheng p`u sa ching
    i hsiang chu sheng pu sa ching
 Ikkō shusshō bosatsu kyō
Yixiang chusheng pusa jing

一哭二鬧三上吊


一哭二闹三上吊

see styles
yī kū èr nào sān shàng diào
    yi1 ku1 er4 nao4 san1 shang4 diao4
i k`u erh nao san shang tiao
    i ku erh nao san shang tiao
lit. to cry, then shout, then threaten suicide (saying); fig. to make a terrible scene; to throw a tantrum

一多相容不同門


一多相容不同门

see styles
yī duō xiān góng bù tóng mén
    yi1 duo1 xian1 gong2 bu4 tong2 men2
i to hsien kung pu t`ung men
    i to hsien kung pu tung men
 itta sōyō fudō mon
the profound approach of one and many influencing each other, without losing their own peculiarities

一夜を共にする

see styles
 ichiyaotomonisuru
    いちやをともにする
(exp,vs-i) to spend a night together

一失足成千古恨

see styles
yī shī zú chéng qiān gǔ hèn
    yi1 shi1 zu2 cheng2 qian1 gu3 hen4
i shih tsu ch`eng ch`ien ku hen
    i shih tsu cheng chien ku hen
a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)

一字奇特佛頂經


一字奇特佛顶经

see styles
yī zì qí tè fó dǐng jīng
    yi1 zi4 qi2 te4 fo2 ding3 jing1
i tzu ch`i t`e fo ting ching
    i tzu chi te fo ting ching
 Ichiji kidoku bucchō kyō
Tantra of the Benevolent One-Syllable Buddha-Corona

一寸も(rK)

 chottomo
    ちょっとも
(adverb) (kana only) (with neg. sentence) (See ちっとも) (not) at all; (not) a bit; (not) in the least; (not) in the slightest

一寸光陰一寸金


一寸光阴一寸金

see styles
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn
    yi1 cun4 guang1 yin1 yi1 cun4 jin1
i ts`un kuang yin i ts`un chin
    i tsun kuang yin i tsun chin
(saying) time is precious

Variations:
一対多
1対多

 ichitaita
    いちたいた
(adj-no,n) {math} one-to-many

Variations:
一帳羅
一張羅

 icchoura / icchora
    いっちょうら
one's (only) good suit (or kimono)

一年之計在於春


一年之计在于春

see styles
yī nián zhī jì zài yú chūn
    yi1 nian2 zhi1 ji4 zai4 yu2 chun1
i nien chih chi tsai yü ch`un
    i nien chih chi tsai yü chun
the whole year must be planned for in the spring (idiom); early planning is the key to success

Variations:
一年前
1年前

 ichinenmae
    いちねんまえ
(n,adv) one year ago

Variations:
一年半
1年半

 ichinenhan
    いちねんはん
one year and a half

Variations:
一度も
1度も

 ichidomo
    いちども
(expression) (with neg. verb) (not) even once; (not) ever

Variations:
一弦琴
一絃琴

 ichigenkin
    いちげんきん
single-stringed Japanese zither

Variations:
一律に
一率に

 ichiritsuni
    いちりつに
(adverb) in the same way

一志郡香良洲町

see styles
 ichishigunkarasuchou / ichishigunkarasucho
    いちしぐんからすちょう
(place-name) Ichishigunkarasuchō

一応聞いておく

see styles
 ichioukiiteoku / ichiokiteoku
    いちおうきいておく
(exp,v5k) to hear someone out anyway

一応聞いて置く

see styles
 ichioukiiteoku / ichiokiteoku
    いちおうきいておく
(exp,v5k) to hear someone out anyway

一手販売代理権

see styles
 ittehanbaidairiken
    いってはんばいだいりけん
(rare) sole agency authority

一敗地に塗れる

see styles
 ippaichinimamireru
    いっぱいちにまみれる
(exp,v1) to meet with a crushing defeat

Variations:
一散に
逸散に

 issanni
    いっさんに
(adverb) at top speed

一日之計在於晨


一日之计在于晨

see styles
yī rì zhī jì zài yú chén
    yi1 ri4 zhi1 ji4 zai4 yu2 chen2
i jih chih chi tsai yü ch`en
    i jih chih chi tsai yü chen
make your day's plan early in the morning (idiom); early morning is the golden time of the day

Variations:
一日目
1日目

 ichinichime
    いちにちめ
first day (e.g. at work, school); day one

一昨日来やがれ

see styles
 ototoikiyagare
    おとといきやがれ
(expression) (slang) Don't you ever come here again!

Variations:
一昨昨
一昨々

 issakusaku
    いっさくさく
(prefix) (See 一昨昨日) three (days, years, etc.) ago; two ... before last

一是一,二是二

yī shì yī , èr shì èr
    yi1 shi4 yi1 , er4 shi4 er4
i shih i , erh shih erh
lit. one is one, two is two (idiom); fig. things are (or ought to be) perfectly clear-cut; unequivocal

一朝天子一朝臣

see styles
yī cháo tiān zǐ yī cháo chén
    yi1 chao2 tian1 zi3 yi1 chao2 chen2
i ch`ao t`ien tzu i ch`ao ch`en
    i chao tien tzu i chao chen
new emperor, new officials (idiom); a new chief brings in new aides

一本木大川開拓

see styles
 ippongiookawakaitaku
    いっぽんぎおおかわかいたく
(place-name) Ippongiookawakaitaku

一本木東北開拓

see styles
 ippongitouhokukaitaku / ippongitohokukaitaku
    いっぽんぎとうほくかいたく
(place-name) Ippongitouhokukaitaku

一本松トンネル

see styles
 ipponmatsutonneru
    いっぽんまつトンネル
(place-name) Ipponmatsu Tunnel

一本松市営牧場

see styles
 ipponmatsushieibokujou / ipponmatsushiebokujo
    いっぽんまつしえいぼくじょう
(place-name) Ipponmatsushieibokujō

一杯くわされる

see styles
 ippaikuwasareru
    いっぱいくわされる
(exp,v1) to be taken in; to be duped; to be deceived

一杯食わされる

see styles
 ippaikuwasareru
    いっぱいくわされる
(exp,v1) to be taken in; to be duped; to be deceived

一枚岩トンネル

see styles
 ichimaiiwatonneru / ichimaiwatonneru
    いちまいいわトンネル
(place-name) Ichimaiiwa Tunnel

一株当たり利益

see styles
 hitokabuataririeki
    ひとかぶあたりりえき
{finc} earnings per share; EPS

一根繩上的螞蚱


一根绳上的蚂蚱

see styles
yī gēn shéng shàng de mà zha
    yi1 gen1 sheng2 shang4 de5 ma4 zha5
i ken sheng shang te ma cha
see 條繩上的螞蚱|条绳上的蚂蚱[yi1 tiao2 sheng2 shang4 de5 ma4 zha5]

一條繩上的螞蚱


一条绳上的蚂蚱

see styles
yī tiáo shéng shàng de mà zha
    yi1 tiao2 sheng2 shang4 de5 ma4 zha5
i t`iao sheng shang te ma cha
    i tiao sheng shang te ma cha
lit. grasshoppers tied together with a piece of string (idiom); fig. people who are in it together for better or worse; people who will sink or swim together

一次エネルギー

see styles
 ichijienerugii / ichijienerugi
    いちじエネルギー
primary energy

一次キャッシュ

see styles
 ichijikyasshu
    いちじキャッシュ
{comp} primary cache

Variations:
一次会
1次会

 ichijikai
    いちじかい
(See 二次会・1) main party (of the night); first party

Variations:
一次元
1次元

 ichijigen
    いちじげん
(noun - becomes adjective with の) one dimension

一次生,兩次熟


一次生,两次熟

yī cì shēng , liǎng cì shú
    yi1 ci4 sheng1 , liang3 ci4 shu2
i tz`u sheng , liang tz`u shu
    i tzu sheng , liang tzu shu
unfamiliar at first but you get used to it; strangers are first meeting, but soon friends; an acquired taste

一歩も引かない

see styles
 ippomohikanai
    いっぽもひかない
(exp,adj-i) not budging an inch; to stand one's ground

一歩を踏み出す

see styles
 ippoofumidasu
    いっぽをふみだす
(exp,v5s) (1) to step forward; to take a step forward; (exp,v5s) (2) to start on a project, etc.; to take the first step with

一溜まりもない

see styles
 hitotamarimonai
    ひとたまりもない
(exp,adj-i) without difficulty; without the least resistance; helplessly

一溜まりも無い

see styles
 hitotamarimonai
    ひとたまりもない
(exp,adj-i) without difficulty; without the least resistance; helplessly

一物一価の法則

see styles
 ichibutsuikkanohousoku / ichibutsuikkanohosoku
    いちぶついっかのほうそく
law of one price

一生補處菩薩像


一生补处菩萨像

see styles
yī shēng bǔ chù pú sà xiàng
    yi1 sheng1 bu3 chu4 pu2 sa4 xiang4
i sheng pu ch`u p`u sa hsiang
    i sheng pu chu pu sa hsiang
 Isshō hosho bosatsu zō
A 30-armed image of Maitreya.

一町畑工業団地

see styles
 icchouhatakougyoudanchi / icchohatakogyodanchi
    いっちょうはたこうぎょうだんち
(place-name) Icchōhata Industrial Park

一畑電鉄大社線

see styles
 ichibatadentetsutaishasen
    いちばたでんてつたいしゃせん
(place-name) Ichibatadentetsutaishasen

Variations:
一番目
一番め

 ichibanme
    いちばんめ
the first

一眼レフカメラ

see styles
 ichiganrefukamera
    いちがんレフカメラ
single lens reflex camera

Variations:
一等兵
1等兵

 ittouhei / ittohe
    いっとうへい
{mil} private first class

Variations:
一等卒
1等卒

 ittousotsu / ittosotsu
    いっとうそつ
private first-class

Variations:
一等国
1等国

 ittoukoku / ittokoku
    いっとうこく
first-class power

Variations:
一等地
1等地

 ittouchi / ittochi
    いっとうち
prime location (for offices, housing, etc.); best district (in town); excellent piece of land

Variations:
一等星
1等星

 ittousei / ittose
    いっとうせい
{astron} first magnitude star

Variations:
一等親
1等親

 ittoushin / ittoshin
    いっとうしん
first-degree relative; member of one's immediate family

Variations:
一等賞
1等賞

 ittoushou / ittosho
    いっとうしょう
first prize; gold medal; blue ribbon

Variations:
一等車
1等車

 ittousha / ittosha
    いっとうしゃ
first-class carriage (coach)

Variations:
一筋縄
一筋繩

 hitosujinawa
    ひとすじなわ
(1) (piece of) rope; (2) (See 一筋縄では行かない) ordinary method

一糸もまとわず

see styles
 isshimomatowazu
    いっしもまとわず
(expression) stark-naked; without a stitch of clothing on

Variations:
一絃琴
一弦琴

 ichigenkin
    いちげんきん
single-stringed Japanese zither

一而再,再而三

yī ér zài , zài ér sān
    yi1 er2 zai4 , zai4 er2 san1
i erh tsai , tsai erh san
again and again

一致資源定址器


一致资源定址器

see styles
yī zhì zī yuán dìng zhǐ qì
    yi1 zhi4 zi1 yuan2 ding4 zhi3 qi4
i chih tzu yüan ting chih ch`i
    i chih tzu yüan ting chih chi
uniform resource locator (URL), i.e. web address

一般相対性理論

see styles
 ippansoutaiseiriron / ippansotaiseriron
    いっぱんそうたいせいりろん
{physics} general theory of relativity

一般線形モデル

see styles
 ippansenkeimoderu / ippansenkemoderu
    いっぱんせんけいモデル
{math} general linear model

一見さんお断り

see styles
 ichigensanokotowari
    いちげんさんおことわり
(expression) (policy of) no first-time customers; regulars only

一見したところ

see styles
 ikkenshitatokoro
    いっけんしたところ
(exp,adv) at a glance; at first sight

Variations:
一角形
1角形

 ichikakukei; ikkakkei / ichikakuke; ikkakke
    いちかくけい; いっかっけい
{geom} monogon; henagon

一身田上津部田

see styles
 ishindenkouzubeta / ishindenkozubeta
    いしんでんこうづべた
(place-name) Ishindenkouzubeta

Variations:
一軒家
一軒屋

 ikkenya
    いっけんや
(1) detached house; single house; single building; (2) isolated house; house in isolated location

一部の隙もない

see styles
 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) impeccable

一酸化炭素中毒

see styles
 issankatansochuudoku / issankatansochudoku
    いっさんかたんそちゅうどく
{med} carbon monoxide poisoning

一酸化炭素細菌

see styles
 issankatansosaikin
    いっさんかたんそさいきん
carbon monoxide bacteria

Variations:
一重

 hitoe
    ひとえ
(noun - becomes adjective with の) (1) one layer; single layer; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 単弁・1) monopetalous; (3) (abbreviation) (usu. 単) (See 単物,単衣・ひとえぎぬ) unlined kimono; (4) (abbreviation) (See 一重まぶた) single-edged eyelid; eyelid with an epicanthic fold; upper eyelid with no fold

一関東工業団地

see styles
 ichikantoukougyoudanchi / ichikantokogyodanchi
    いちかんとうこうぎょうだんち
(place-name) Ichikantou Industrial Park

Variations:
一限目
1限目

 ichigenme
    いちげんめ
first period (e.g. first class in school day)

一顧だにしない

see styles
 ikkodanishinai
    いっこだにしない
(exp,adj-i) not taking the slightest notice (of); not giving the slightest consideration (to); paying absolutely no attention (to)

Variations:
一飲み
一呑み

 hitonomi
    ひとのみ
(1) swallowing in one gulp; downing; mouthful; bite; (2) sipping; sip; (3) thinking nothing of one's opponent; making easy prey of someone

一體三身自性佛


一体三身自性佛

see styles
yī tǐ sān shēn zì xìng fó
    yi1 ti3 san1 shen1 zi4 xing4 fo2
i t`i san shen tzu hsing fo
    i ti san shen tzu hsing fo
 ittai sanshin jishō butsu
In one's own body to have the trikāya of the self-natured, Buddha, i.e. by personal surrender to the Buddha.

一體速疾力三昧


一体速疾力三昧

see styles
yī tǐ sù jí lì sān mèi
    yi1 ti3 su4 ji2 li4 san1 mei4
i t`i su chi li san mei
    i ti su chi li san mei
 ittai sokushitsuriki zanmai
A samādhi in which instantaneous powers are acquired.

一髻羅刹王菩薩


一髻罗刹王菩萨

see styles
yī jì luó chà wáng pú sà
    yi1 ji4 luo2 cha4 wang2 pu2 sa4
i chi lo ch`a wang p`u sa
    i chi lo cha wang pu sa
 ikkeirasetsu ō bosatsu
The four-handed, dark-blue rakṣaḥ with the flame of fire coming out of his head, a bodhisattva in the Garbhadhātu maṇḍala.

Variations:
11時
十一時

 juuichiji / juichiji
    じゅういちじ
eleven o'clock

Variations:
1ミリ
一ミリ

 ichimiri
    いちミリ
(usu. in neg. sentences as 1ミリも) (not even) an inch; (not even) a little bit; one millimeter

Variations:
1円玉
一円玉

 ichiendama
    いちえんだま
one-yen coin

Variations:
1回生
一回生

 ikkaisei / ikkaise
    いっかいせい
(1) (ksb:) (See 一年生・1) first-year (university) student; freshman; (2) (one of the) first graduates of a new school

Variations:
1斗缶
一斗缶

 ittokan
    いっとかん
eighteen litre drum

あほの一つ覚え

see styles
 ahonohitotsuoboe
    あほのひとつおぼえ
(expression) (idiom) one who knows little often repeats it

Variations:
ご一緒
御一緒

 goissho
    ごいっしょ
(noun/participle) (honorific or respectful language) (See 一緒・1) going together

だれ一人として

see styles
 darehitoritoshite
    だれひとりとして
(expression) not a single person (with negative verb); no one

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "一" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary