I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
shibayaki しばやき |
burning grass in spring (to kill insects) |
花き卸売市場 see styles |
kakioroshiichiba / kakioroshichiba かきおろしいちば |
(place-name) Kakioroshiichiba |
花尻ききょう see styles |
hanajirikikyou / hanajirikikyo はなじりききょう |
(place-name) Hanajirikikyō |
Variations: |
hanagire はなぎれ |
flower-patterned material used to bind the ends of the spine in books |
若きリーダー see styles |
wakakiriidaa / wakakirida わかきリーダー |
young leader |
Variations: |
chakin ちゃきん |
tea cloth; tea napkin |
茶翅ゴキブリ see styles |
chabanegokiburi; chabanegokiburi ちゃばねゴキブリ; チャバネゴキブリ |
(kana only) German cockroach (Blattella germanica) |
Variations: |
kusatsuki くさつき |
patch of plants or shrubs (e.g. on a steep rocky surface) |
落ち着き払う see styles |
ochitsukiharau おちつきはらう |
(v5u,vi) to stay calm; to keep cool |
落書きちょう see styles |
rakugakichou / rakugakicho らくがきちょう |
sketchbook |
葉巻きタバコ see styles |
hamakitabako はまきタバコ |
cigar |
Variations: |
fukiishi / fukishi ふきいし |
{archeol} round boulders covering the slopes of a burial mound (Kofun period) |
Variations: |
makie まきえ |
gold or silver lacquer; lacquer decoration sprinkled with metal powder |
Variations: |
usuyaki うすやき |
(See 厚焼き) frying or baking something thin (e.g. thin omelette) |
Variations: |
takimono たきもの |
(1) incense; (2) mixture of fragrant woods, etc. used for making incense |
薬師堂のマキ see styles |
yakushidounomaki / yakushidonomaki やくしどうのマキ |
(place-name) Yakushidounomaki |
虫川の大スギ see styles |
nosugi のスギ |
(place-name) Nosugi |
Variations: |
aritsugi ありつぎ |
dovetail joint; dovetailing |
行きそびれる see styles |
ikisobireru いきそびれる |
(v1,vi) to miss out on going; to fail to go |
行きつ戻りつ see styles |
yukitsumodoritsu; ikitsumodoritsu ゆきつもどりつ; いきつもどりつ |
(exp,vs) going up and down; going back and forth |
行き合わせる see styles |
ikiawaseru いきあわせる |
(Ichidan verb) to happen to meet |
Variations: |
ikidokoro; yukidokoro いきどころ; ゆきどころ |
place to go; destination |
行ってきます see styles |
ittekimasu いってきます |
(expression) (polite language) I'm off; see you later |
Variations: |
yukite; ikite ゆきて; いきて |
(See 来手) someone who is going |
衣笠東開キ町 see styles |
kinugasahigashihirakichou / kinugasahigashihirakicho きぬがさひがしひらきちょう |
(place-name) Kinugasahigashihirakichō |
衣笠西開キ町 see styles |
kinugasanishihirakichou / kinugasanishihirakicho きぬがさにしひらきちょう |
(place-name) Kinugasanishihirakichō |
表向きの理由 see styles |
omotemukinoriyuu / omotemukinoriyu おもてむきのりゆう |
ostensible (surface) reason |
Variations: |
omotegaki おもてがき |
address (on envelope, etc.); addressee |
Variations: |
uragaki うらがき |
(noun, transitive verb) (1) endorsement (of a cheque, bill, etc.); (noun, transitive verb) (2) verification of authenticity (written on the back of a scroll); certificate of authenticity; (noun, transitive verb) (3) note written on the back of a scroll; comment; (noun, transitive verb) (4) proof; confirmation; substantiation; corroboration |
裸の付き合い see styles |
hadakanotsukiai はだかのつきあい |
(exp,n) (1) (idiom) completely honest relationship; (exp,n) (2) (colloquialism) hanging out naked (e.g. at a public bath) |
見渡すかぎり see styles |
miwatasukagiri みわたすかぎり |
(exp,adj-no) as far as the eye can see |
親類付き合い see styles |
shinruizukiai しんるいづきあい |
(the quality of) inter-family association |
Variations: |
tekimen てきめん |
(noun or adjectival noun) (kana only) immediate (effect, result, etc.); instant; instantaneous; prompt |
Variations: |
kakumaki かくまき |
large square winter shawl |
Variations: |
kakukugi かくくぎ |
square nail; square peg |
言いきかせる see styles |
iikikaseru / ikikaseru いいきかせる |
(transitive verb) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct |
言いきれない see styles |
iikirenai / ikirenai いいきれない |
(expression) I'm not so sure; I can hardly say with any finality that ... |
言葉が過ぎる see styles |
kotobagasugiru ことばがすぎる |
(exp,v1) to say too much; to go too far |
認印付き指輪 see styles |
mitomeintsukiyubiwa / mitomentsukiyubiwa みとめいんつきゆびわ |
signet ring; seal ring |
誕生日ケーキ see styles |
tanjoubikeeki / tanjobikeeki たんじょうびケーキ |
birthday cake |
説き聞かせる see styles |
tokikikaseru とききかせる |
(transitive verb) to explain; to reason |
読み書き算盤 see styles |
yomikakisoroban よみかきそろばん |
(exp,n) the three Rs; reading, writing and arithmetic |
豊水すすきの see styles |
housuisusukino / hosuisusukino ほうすいすすきの |
(place-name) Housuisusukino |
Variations: |
kaiyaki かいやき |
(1) shellfish baked in the shell; (2) abalone, scallops, etc. simmered in the shell |
負けずぎらい see styles |
makezugirai まけずぎらい |
(noun or adjectival noun) hating to lose; unyielding; unbending; competitive; sore loser; determined |
Variations: |
mitsugimono みつぎもの |
tribute |
足をひきずる see styles |
ashiohikizuru あしをひきずる |
(exp,v5r) to limp |
足を引きずる see styles |
ashiohikizuru あしをひきずる |
(exp,v5r) to limp |
足を引き摺る see styles |
ashiohikizuru あしをひきずる |
(exp,v5r) to limp |
踠き(oK) |
mogaki もがき |
(kana only) struggle; writhing; wriggling; floundering |
身すぎ世すぎ see styles |
misugiyosugi みすぎよすぎ |
one's living; one's livelihood |
身過ぎ世過ぎ see styles |
misugiyosugi みすぎよすぎ |
one's living; one's livelihood |
輪紋ゴキブリ see styles |
wamongokiburi; wamongokiburi わもんゴキブリ; ワモンゴキブリ |
(kana only) American cockroach (Periplaneta americana) |
Variations: |
rekisatsu れきさつ |
(noun, transitive verb) killing by running over (with a car or train) |
近づきがたい see styles |
chikazukigatai ちかづきがたい |
(adjective) unapproachable; inaccessible; difficult to access |
近づきにくい see styles |
chikazukinikui ちかづきにくい |
(adjective) unapproachable; inaccessible; difficult to access |
近所づきあい see styles |
kinjozukiai きんじょづきあい |
(noun/participle) interaction with one's neighbors; relationship with one's neighbors (neighbours) |
近所付き合い see styles |
kinjozukiai きんじょづきあい |
(noun/participle) interaction with one's neighbors; relationship with one's neighbors (neighbours) |
送り引き落し see styles |
okurihikiotoshi おくりひきおとし |
(sumo) rear pull down |
Variations: |
gyakubiki ぎゃくびき |
(can act as adjective) reverse lookup (e.g. dictionary, address resolution, etc.) |
Variations: |
sukiurushi すきうるし |
clear lacquer |
通信キャリア see styles |
tsuushinkyaria / tsushinkyaria つうしんキャリア |
{comp} communication carrier |
進退きわまる see styles |
shintaikiwamaru しんたいきわまる |
(exp,v5r) to be at a loss; to be in a corner |
遅きに失する see styles |
osokinishissuru おそきにしっする |
(exp,vs-s) to be too late (to be of use) |
遅まきながら see styles |
osomakinagara おそまきながら |
(expression) belatedly |
遅蒔きながら see styles |
osomakinagara おそまきながら |
(expression) belatedly |
過ぎこしかた see styles |
sugikoshikata すぎこしかた |
(expression) (1) the past; bygone days (years, age, etc.); (2) the course (route) one has come by; the direction one came from |
Variations: |
yogiru よぎる |
(v5r,vi) (kana only) to go by; to cross; to pass by; to flash across |
過ぎ越しの祭 see styles |
sugikoshinomatsuri すぎこしのまつり |
Passover |
酒井あきよし see styles |
sakaiakiyoshi さかいあきよし |
(person) Sakai Akiyoshi (1942.10.23-) |
Variations: |
nowaki のわき |
(See 二百十日,二百二十日) typhoon in the early autumn |
Variations: |
noyaki のやき |
(noun/participle) burning off a field (in early spring) |
金利引き下げ see styles |
kinrihikisage きんりひきさげ |
interest rate cut |
金目ペンギン see styles |
kinmepengin; kinmepengin きんめペンギン; キンメペンギン |
(kana only) yellow-eyed penguin (Megadyptes antipodes) |
金融引き締め see styles |
kinyuuhikishime / kinyuhikishime きんゆうひきしめ |
monetary tightening; credit squeeze; credit crunch |
金谷ヒデユキ see styles |
kanayahideyuki かなやヒデユキ |
(person) Kanaya Hideyuki (1965.10.4-) |
Variations: |
kamashiki かましき |
kettle rest |
Variations: |
kagibari かぎばり |
hook; crochet needle |
Variations: |
nabeyaki なべやき |
scalloped (noodles); boiled noodles served in a pot with broth |
鍋焼きうどん see styles |
nabeyakiudon なべやきうどん |
udon served in a pot with broth |
Variations: |
kagiana(鍵穴); kagiana(kagi穴) かぎあな(鍵穴); カギあな(カギ穴) |
keyhole |
Variations: |
kamatsugi かまつぎ |
gooseneck tenon and mortise joint |
鐃准ンギワ申 see styles |
鐃准ngiwa申 鐃准ンギワ申 |
penguin |
鐃准ンキ駕申 see styles |
鐃准nkiwa申 鐃准ンキわ申 |
painter (of buildings, etc.) |
鐃准ンキ鰹申 see styles |
鐃准nkiwa申 鐃准ンキわ申 |
picture painted with oil paint (esp. a landscape mural in a public bath) |
長きにわたる see styles |
nagakiniwataru ながきにわたる |
(exp,v5r) long (used with period of time); longstanding; for a long time |
Variations: |
naganegi ながねぎ |
scallion; shallot; green onion; spring onion |
長谷川きよし see styles |
hasegawakiyoshi はせがわきよし |
(person) Hasegawa Kiyoshi (1949.7-) |
防弾チョッキ see styles |
boudanchokki / bodanchokki ぼうだんチョッキ |
bulletproof vest |
阿仁マタギ駅 see styles |
animatagieki あにマタギえき |
(st) Animatagi Station |
阿弥陀のスギ see styles |
amidanosugi あみだのスギ |
(place-name) Amidanosugi |
Variations: |
akogi あこぎ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) greed; cruelty; callous; shameless; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) insistent; insistence |
険しい顔つき see styles |
kewashiikaotsuki / kewashikaotsuki けわしいかおつき |
(exp,n) grim look |
障害しきい値 see styles |
shougaishikiichi / shogaishikichi しょうがいしきいち |
{comp} fault threshold |
隠し引き出し see styles |
kakushihikidashi かくしひきだし |
secret drawer; hidden drawer |
難民キャンプ see styles |
nanminkyanpu なんみんキャンプ |
refugee camp |
電気ノコギリ see styles |
denkinokogiri でんきノコギリ |
electric saw |
Variations: |
aoyaki あおやき |
(See 青写真・1) blueprint; cyanotype |
非同期手続き see styles |
hidoukitetsuzuki / hidokitetsuzuki ひどうきてつづき |
{comp} asynchronous procedure |
非常ブレーキ see styles |
hijoubureeki / hijobureeki ひじょうブレーキ |
emergency brake |
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.