I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20943 total results for your Ten search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
天蓋付き see styles |
tengaitsuki てんがいつき |
(adj-no,n) canopied |
天蔵寺原 see styles |
tenzoujibara / tenzojibara てんぞうじばら |
(place-name) Tenzoujibara |
天蔵寺川 see styles |
tenzoujigawa / tenzojigawa てんぞうじがわ |
(place-name) Tenzoujigawa |
天藤湘子 see styles |
tendoushouko / tendoshoko てんどうしょうこ |
(person) Tendou Shouko |
天衆五相 天众五相 see styles |
tiān zhòng wǔ xiàng tian1 zhong4 wu3 xiang4 t`ien chung wu hsiang tien chung wu hsiang tenshu gosō |
The five signs of approaching demise among the devas, cf. 五衰. |
天行寺山 see styles |
tengyoujiyama / tengyojiyama てんぎょうじやま |
(place-name) Tengyoujiyama |
天衣無縫 天衣无缝 see styles |
tiān yī wú fèng tian1 yi1 wu2 feng4 t`ien i wu feng tien i wu feng tenimuhou / tenimuho てんいむほう |
lit. seamless heavenly clothes (idiom); fig. flawless (noun or adjectival noun) (yoji) perfect beauty with no trace of artifice; flawless |
天覧ヶ丘 see styles |
tenrangaoka てんらんがおか |
(place-name) Tenrangaoka |
天覧相撲 see styles |
tenranzumou / tenranzumo てんらんずもう |
{sumo} wrestling performed in imperial presence |
天覧試合 see styles |
tenranjiai てんらんじあい |
game held with the Emperor in attendance |
天請問經 天请问经 see styles |
tiān qǐng wèn jīng tian1 qing3 wen4 jing1 t`ien ch`ing wen ching tien ching wen ching Ten shōmon kyō |
Questioning Devas Sūtra |
天資英邁 see styles |
tenshieimai / tenshiemai てんしえいまい |
highly gifted |
天賦の才 see styles |
tenpunosai てんぷのさい |
(expression) innate ability; innate talent; natural gift |
天賦人権 see styles |
tenpujinken てんぷじんけん |
natural rights of man |
天赦公園 see styles |
tenshakouen / tenshakoen てんしゃこうえん |
(place-name) Tensha Park |
天路歴程 see styles |
tenrorekitei / tenrorekite てんろれきてい |
Pilgrim's Progress |
天道干し see styles |
tentouboshi / tentoboshi てんとうぼし |
(can be adjective with の) sun-dried |
天部善神 see styles |
tiān bù shàn shén tian1 bu4 shan4 shen2 t`ien pu shan shen tien pu shan shen tenbu zenjin |
Brahma, Indra, the four devaloka-rājas, and the other spirit guardians of Buddhism. |
天野天街 see styles |
amanotengai あまのてんがい |
(person) Amano Tengai |
天長井戸 see styles |
tenchouido / tenchoido てんちょういど |
(place-name) Tenchōido |
天長地久 天长地久 see styles |
tiān cháng dì jiǔ tian1 chang2 di4 jiu3 t`ien ch`ang ti chiu tien chang ti chiu tenchouchikyuu / tenchochikyu てんちょうちきゅう |
enduring while the world lasts (idiom); eternal (yoji) coeval with heaven and earth |
天間ダム see styles |
tenmadamu てんまダム |
(place-name) Tenma Dam |
天間大橋 see styles |
tenmaoohashi てんまおおはし |
(place-name) Tenmaoohashi |
天間屋敷 see styles |
tenmayashiki てんまやしき |
(surname) Tenmayashiki |
天間川坂 see styles |
tenmakawasaka てんまかわさか |
(place-name) Tenmakawasaka |
天間林村 see styles |
tenmabayashimura てんまばやしむら |
(place-name) Tenmabayashimura |
天間田代 see styles |
tenmatashiro てんまたしろ |
(place-name) Tenmatashiro |
天間舘橋 see styles |
tenmadatebashi てんまだてばし |
(place-name) Tenmadatebashi |
天頂距離 see styles |
tenchoukyori / tenchokyori てんちょうきょり |
the zenith distance |
天須菩提 天须菩提 see styles |
tiān xū pú tí tian1 xu1 pu2 ti2 t`ien hsü p`u t`i tien hsü pu ti Ten Shubodai |
Deva Subhūti, one of three Subhūtis, disciples of the Buddha; said to have been so called because of his love of fine clothing and purity of life. |
天願ダム see styles |
tengandamu てんがんダム |
(place-name) Tengan Dam |
天願大介 see styles |
tengandaisuke てんがんだいすけ |
(person) Tengan Daisuke |
天願朝行 see styles |
tenganchoukou / tenganchoko てんがんちょうこう |
(person) Tengan Chōkou |
天馬大橋 see styles |
tenmaoohashi てんまおおはし |
(place-name) Tenmaoohashi |
天馬行空 天马行空 see styles |
tiān mǎ xíng kōng tian1 ma3 xing2 kong1 t`ien ma hsing k`ung tien ma hsing kung tenbakoukuu / tenbakoku てんばこうくう |
like a heavenly steed, soaring across the skies (idiom); (of writing, calligraphy etc) bold and imaginative; unconstrained in style (expression) (yoji) unconstrained creativity; bold and imaginative; (like a) a heavenly steed soaring across the skies |
天魔外道 see styles |
tiān mó wài dào tian1 mo2 wai4 dao4 t`ien mo wai tao tien mo wai tao tenma gedō |
Māras and heretics— both enemies of Buddha-truth. |
天魔波旬 see styles |
tiān mó bō xún tian1 mo2 bo1 xun2 t`ien mo po hsün tien mo po hsün Tenma Hajun |
Pāpīyān |
天鼓雷音 see styles |
tiān gǔ léi yīn tian1 gu3 lei2 yin1 t`ien ku lei yin tien ku lei yin Tenku raion |
Divyadundubhimeganirghoṣa |
天龍三郎 see styles |
tenryuusaburou / tenryusaburo てんりゅうさぶろう |
(person) Tenryū Saburō (1903.11.1-1989.3.20) |
天龍八部 天龙八部 see styles |
tiān lóng bā bù tian1 long2 ba1 bu4 t`ien lung pa pu tien lung pa pu tenryū hachibu |
Demigods and Semidevils, wuxia novel by Jin Yong 金庸[Jin1 Yong1] and its TV and screen adaptations devas, nāgas, and others of the eight classes: devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kinnaras, mahoragas. 天; 龍; 夜叉; 乾闥婆; 阿修羅; 迦樓羅; 堅那羅; 摩睺羅迦. |
天龍夜叉 天龙夜叉 see styles |
tiān lóng yè chā tian1 long2 ye4 cha1 t`ien lung yeh ch`a tien lung yeh cha tenryū yasa |
devas, nāgas, yakṣas. |
天龍川橋 see styles |
tenryuugawabashi / tenryugawabashi てんりゅうがわばし |
(place-name) Tenryūgawabashi |
天龍川町 see styles |
tenryuugawachou / tenryugawacho てんりゅうがわちょう |
(place-name) Tenryūgawachō |
太上天皇 see styles |
daijoutennou; dajoutennou; taijoutennou; ookisumeramikoto / daijotenno; dajotenno; taijotenno; ookisumeramikoto だいじょうてんのう; だじょうてんのう; たいじょうてんのう; おおきすめらみこと |
(honorific or respectful language) abdicated emperor |
太刀打ち see styles |
tachiuchi たちうち |
(n,vs,vi) (1) crossing swords; (n,vs,vi) (2) (See 太刀打ちできる) competing against; contending with; fighting against |
太寺天王 see styles |
taideratennou / taideratenno たいでらてんのう |
(place-name) Taideratennou |
太平天国 see styles |
taiheitengoku / taihetengoku たいへいてんごく |
(hist) Taiping Heavenly Kingdom (1851-1864) |
太平廣記 太平广记 see styles |
tài píng guǎng jì tai4 ping2 guang3 ji4 t`ai p`ing kuang chi tai ping kuang chi |
Extensive records of the Taiping era (978), fictional history edited by Li Fang 李昉 |
太陽黒点 see styles |
taiyoukokuten / taiyokokuten たいようこくてん |
sunspot |
失望落胆 see styles |
shitsubourakutan / shitsuborakutan しつぼうらくたん |
(noun/participle) (yoji) being disappointed and disheartened |
奇を衒う see styles |
kioterau きをてらう |
(exp,v5u) to make a display of one's originality (eccentricity); to deliberately act oddly (e.g. to get attention) |
奇想天外 see styles |
kisoutengai / kisotengai きそうてんがい |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) fantastic; bizarre; incredible; unbelievable |
奥天神町 see styles |
okutenjinchou / okutenjincho おくてんじんちょう |
(place-name) Okutenjinchō |
奥手稲山 see styles |
okuteineyama / okuteneyama おくていねやま |
(personal name) Okuteineyama |
奥田天神 see styles |
okudatenjin おくだてんじん |
(place-name) Okudatenjin |
奪い合う see styles |
ubaiau うばいあう |
(transitive verb) to scramble for; to struggle for; to contend for; to fight for |
女乘務員 女乘务员 see styles |
nǚ chéng wù yuán nu:3 cheng2 wu4 yuan2 nü ch`eng wu yüan nü cheng wu yüan |
stewardess; female flight attendant |
女子出定 see styles |
nǚ zǐ chū dìng nv3 zi3 chu1 ding4 nü tzu ch`u ting nü tzu chu ting nyoshi jō wo izu |
The story of a woman named Liyi 離意 who was so deeply in samādhi before the Buddha that Mañjuśrī 文殊 could not arouse her; she could only be aroused by a bodhisattva who has sloughed off the skandhas and attained enlightenment. |
女性天皇 see styles |
joseitennou / josetenno じょせいてんのう |
female emperor (of Japan) |
女房天下 see styles |
nyouboutenka / nyobotenka にょうぼうてんか |
husband being henpecked; house where the wife is the boss; petticoat government |
女権拡張 see styles |
jokenkakuchou / jokenkakucho じょけんかくちょう |
extension of women's rights |
女流文学 see styles |
joryuubungaku / joryubungaku じょりゅうぶんがく |
women's writing; literature written by women |
女神転生 see styles |
megamitensei / megamitense めがみてんせい |
(work) Megami Tensei (video game series and media franchise); (wk) Megami Tensei (video game series and media franchise) |
女系天皇 see styles |
jokeitennou / joketenno じょけいてんのう |
(See 女性天皇) matrilineal emperor of Japan; emperor (either male or female) whose mother is (was) a member of the Imperial family but whose father is (was) not |
好事多魔 see styles |
koujitama / kojitama こうじたま |
(expression) (yoji) happy events are often accompanied by difficulties; unsullied joy is rare |
好転反応 see styles |
koutenhannou / kotenhanno こうてんはんのう |
healing crisis; cleansing reaction; reaction during the elimination of toxins after antibiotic, etc. treatment |
如何して see styles |
doushite / doshite どうして |
(adverb) (1) (kana only) (See どうやって) how; in what way; by what means; (adverb) (2) (kana only) why; for what reason; for what purpose; what for; (adverb) (3) (kana only) cannot possibly; (interjection) (4) (kana only) (often as どうして、どうして) no way |
如喪考妣 如丧考妣 see styles |
rú sàng kǎo bǐ ru2 sang4 kao3 bi3 ju sang k`ao pi ju sang kao pi |
lit. as if in mourning for one's parents (idiom); fig. (often pejorative) inconsolable; distraught |
如是經典 如是经典 see styles |
rú shì jīng diǎn ru2 shi4 jing1 dian3 ju shih ching tien nyoze kyōten |
this kind of scripture |
如醉如癡 如醉如痴 see styles |
rú zuì rú chī ru2 zui4 ru2 chi1 ju tsui ju ch`ih ju tsui ju chih |
lit. as if drunk and stupefied (idiom); intoxicated by something; obsessed with; mad about something; also written 如癡如醉|如痴如醉[ru2 chi1 ru2 zui4] |
如露如電 see styles |
nyoronyoden にょろにょでん |
(rare) {Buddh} (See 如露亦如電) existence (as we perceive it) is as mutable and incorporeal as is the morning dew or a flash of lightning |
妄想顚倒 see styles |
wàng xiǎng diān dào wang4 xiang3 dian1 dao4 wang hsiang tien tao mōsō tendō |
deluded and distorted |
妄言妄聽 妄言妄听 see styles |
wàng yán wàng tīng wang4 yan2 wang4 ting1 wang yen wang t`ing wang yen wang ting |
unwarranted talk the listener can take or leave (idiom); something not to be taken too seriously |
妊婦健診 see styles |
ninpukenshin にんぷけんしん |
{med} (See 周産期医療,出生前診断) prenatal checkup; pregnancy checkup; prenatal care; antenatal care |
妙化天王 see styles |
miào huà tiān wáng miao4 hua4 tian1 wang2 miao hua t`ien wang miao hua tien wang myō ketennō |
marvelously transformed heavenly kings |
妙音樂天 妙音乐天 see styles |
miào yīn yuè tiān miao4 yin1 yue4 tian1 miao yin yüeh t`ien miao yin yüeh tien Myō ongaku ten |
Sarasvatī |
姿態婀娜 姿态婀娜 see styles |
zī tài ē nuó zi1 tai4 e1 nuo2 tzu t`ai o no tzu tai o no |
to have an elegant countenance (idiom) |
婦人之仁 妇人之仁 see styles |
fù rén zhī rén fu4 ren2 zhi1 ren2 fu jen chih jen |
excessive tendency to clemency (idiom); soft-hearted (pejorative) |
嫌な天気 see styles |
iyanatenki いやなてんき |
(exp,n) bad weather; nasty weather |
子供いす see styles |
kodomoisu こどもいす |
(1) small chair for children; (2) high-chair; tall child's chair, often with a tray for food |
子供椅子 see styles |
kodomoisu こどもいす |
(1) small chair for children; (2) high-chair; tall child's chair, often with a tray for food |
孔版印刷 see styles |
kǒng bǎn yìn shuā kong3 ban3 yin4 shua1 k`ung pan yin shua kung pan yin shua kouhaninsatsu / kohaninsatsu こうはんいんさつ |
screen printing stencil printing; mimeographic printing |
字送り点 see styles |
jiokuriten じおくりてん |
{comp} escapement point |
存在主義 存在主义 see styles |
cún zài zhǔ yì cun2 zai4 zhu3 yi4 ts`un tsai chu i tsun tsai chu i |
existentialism |
存在価値 see styles |
sonzaikachi そんざいかち |
value to society; raison d'être; existence value |
存在意義 see styles |
sonzaiigi / sonzaigi そんざいいぎ |
reason of being; raison d'être; meaning of one's existence |
存在証明 see styles |
sonzaishoumei / sonzaishome そんざいしょうめい |
proof of existence |
存廃問題 see styles |
sonpaimondai そんぱいもんだい |
question of maintenance or abolition (of an institution, organization, etc.) |
孝元天皇 see styles |
kougentennou / kogentenno こうげんてんのう |
(person) Emperor Kōgen; Kōgen Tenno |
孝安天皇 see styles |
kouantennou / koantenno こうあんてんのう |
(person) Emperor Kōan; Kōan Tenno |
孝徳天皇 see styles |
koutokutennou / kotokutenno こうとくてんのう |
(person) Emperor Kōtoku; Kōtoku Tenno (597-654 CE, reigning 645-654 CE) |
孝明天皇 see styles |
koumeitennou / kometenno こうめいてんのう |
(person) Emperor Kōmei; Kōmei Tenno (1831-1866 CE, reigning: 1846-1866 CE) |
孝昭天皇 see styles |
koushoutennou / koshotenno こうしょうてんのう |
(person) Emperor Kōshou; Kōshou Tenno |
孝謙天皇 see styles |
koukentennou / kokentenno こうけんてんのう |
(person) Empress Kōken; Kōken Tenno (718-770 CE, reigning: 749-758 CE) |
孝霊天皇 see styles |
koureitennou / koretenno こうれいてんのう |
(person) Emperor Kōrei; Kōrei Tenno |
学科試験 see styles |
gakkashiken がっかしけん |
examination in an academic subject; written test |
学習辞典 see styles |
gakushuujiten / gakushujiten がくしゅうじてん |
learner's dictionary |
宇多天皇 see styles |
udatennou / udatenno うだてんのう |
(person) Emperor Uda; Uda Tenno (867-931 CE, reigning: 887-897 CE) |
宇宙天気 see styles |
uchuutenki / uchutenki うちゅうてんき |
{astron} space weather |
宇賀の神 see styles |
ukanokami うかのかみ |
(rare) (See 宇賀神) god of harvests and wealth (syncretized with Saraswati, and often taking the form of a heavenly woman, a white snake or a fox) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.