There are 17160 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search in the dictionary. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
進入禁止 see styles |
shinnyuukinshi / shinnyukinshi しんにゅうきんし |
(expression) (on signage) Do Not Enter; No Entry; Wrong Way |
進化論者 see styles |
shinkaronsha しんかろんしゃ |
(noun - becomes adjective with の) evolutionist |
進歩主義 see styles |
shinposhugi しんぽしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) progressivism |
進退不得 进退不得 see styles |
jìn tuì bù dé jin4 tui4 bu4 de2 chin t`ui pu te chin tui pu te |
can't advance or retreat (idiom); no room for maneuver; stalled; in a dilemma; stuck in a difficult position |
進退兩難 进退两难 see styles |
jìn tuì liǎng nán jin4 tui4 liang3 nan2 chin t`ui liang nan chin tui liang nan |
no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation |
進退失據 进退失据 see styles |
jìn tuì shī jù jin4 tui4 shi1 ju4 chin t`ui shih chü chin tui shih chü |
no room to advance or to retreat (idiom); at a loss; in a hopeless situation |
進退為難 进退为难 see styles |
jìn tuì wéi nán jin4 tui4 wei2 nan2 chin t`ui wei nan chin tui wei nan |
no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation |
進退無路 进退无路 see styles |
jìn tuì wú lù jin4 tui4 wu2 lu4 chin t`ui wu lu chin tui wu lu |
to have no alternative (idiom) |
進退維谷 进退维谷 see styles |
jìn tuì wéi gǔ jin4 tui4 wei2 gu3 chin t`ui wei ku chin tui wei ku |
no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation |
遅ればせ see styles |
okurebase おくればせ |
(adj-no,n) belated; eleventh-hour |
遅れ馳せ see styles |
okurebase おくればせ |
(adj-no,n) belated; eleventh-hour |
遅生まれ see styles |
osoumare / osomare おそうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 早生まれ) being born after April 1 (school entrance date) |
遊び半分 see styles |
asobihanbun あそびはんぶん |
(adj-na,adj-no) half in fun |
遊び好き see styles |
asobizuki あそびずき |
(adj-na,adj-no,n) (1) playful; sportive; pleasure-seeking; (2) pleasure seeker; playful person |
遊び盛り see styles |
asobizakari あそびざかり |
(noun - becomes adjective with の) playful age; heyday of youth |
運動不足 see styles |
undoubusoku / undobusoku うんどうぶそく |
(noun - becomes adjective with の) lack of physical exercise; insufficient exercise; inactivity |
運動失調 see styles |
undoushicchou / undoshiccho うんどうしっちょう |
(noun - becomes adjective with の) ataxia; loss of coordination of the muscles; failure of muscular coordination |
遍行心所 see styles |
biàn xíng xīn suǒ bian4 xing2 xin1 suo3 pien hsing hsin so hengyō (no) shinjo |
[five] omnipresent mental functions, sems las byung ba kun tu 'gro ba |
過去完了 see styles |
kakokanryou / kakokanryo かこかんりょう |
(noun - becomes adjective with の) {gramm} past perfect tense |
過去最低 see styles |
kakosaitei / kakosaite かこさいてい |
(adj-no,n) (ant: 過去最高) lowest ever; record-low; lowest on record |
過去最多 see styles |
kakosaita かこさいた |
(adj-no,n) highest ever (number of); record-high; most on record |
過去最大 see styles |
kakosaidai かこさいだい |
(can be adjective with の) largest ever; biggest; record |
過去最少 see styles |
kakosaishou / kakosaisho かこさいしょう |
(adj-no,n) fewest ever; fewest on record; record-low |
過去最悪 see styles |
kakosaiaku かこさいあく |
(noun - becomes adjective with の) record low; worst ever |
過去最高 see styles |
kakosaikou / kakosaiko かこさいこう |
(adj-no,n) (ant: 過去最低) highest ever; record-high; highest on record |
過小評価 see styles |
kashouhyouka / kashohyoka かしょうひょうか |
(n,vs,adj-no) (yoji) underestimation; undervaluation |
過熱気味 see styles |
kanetsugimi かねつぎみ |
(can be adjective with の) overheated; hyper-; overearnest |
過酸化物 see styles |
kasankabutsu かさんかぶつ |
(noun - becomes adjective with の) peroxide |
道不拾遺 道不拾遗 see styles |
dào bù shí yí dao4 bu4 shi2 yi2 tao pu shih i |
lit. no one picks up lost articles in the street (idiom); fig. honesty prevails throughout society |
違いない see styles |
chigainai ちがいない |
(exp,adj-i) (phrase) sure; no mistaking it; for certain |
違い無い see styles |
chigainai ちがいない |
(exp,adj-i) (phrase) sure; no mistaking it; for certain |
違法駐車 see styles |
ihouchuusha / ihochusha いほうちゅうしゃ |
(n,vs,adj-no) illegal parking |
遠慮気味 see styles |
enryogimi えんりょぎみ |
(n,adj-na,adj-no) somewhat reserved (diffident); shyly; timidly; retiringly; in a retiring (reserved) manner |
遠藤憲一 see styles |
endoukenichi / endokenichi えんどうけんいち |
(person) Endou Ken'ichi (1961.6.28-) |
遣い捨て see styles |
tsukaizute つかいずて tsukaisute つかいすて |
(adj-no,n) throwaway; disposable |
遣り過ぎ see styles |
yarisugi やりすぎ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) overkill; (something) overdone |
遥か彼方 see styles |
harukakanata はるかかなた |
(can be adjective with の) faraway; far-off |
適わない see styles |
kanawanai かなわない |
(adjective) (1) (kana only) no match for; (2) (kana only) unbearable; (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power |
適可其心 适可其心 see styles |
shì kě qí xīn shi4 ke3 qi2 xin1 shih k`o ch`i hsin shih ko chi hsin shakuka no shin |
gaining the heart |
適用除外 see styles |
tekiyoujogai / tekiyojogai てきようじょがい |
(noun - becomes adjective with の) exemption (e.g. from application of a law); exclusion |
選り抜き see styles |
yorinuki よりぬき erinuki えりぬき |
(adj-no,n) the very best; elite |
遺伝子型 see styles |
idenshigata いでんしがた |
(noun - becomes adjective with の) (See 表現型) genotype |
遺伝毒性 see styles |
idendokusei / idendokuse いでんどくせい |
(noun - becomes adjective with の) genotoxicity; genetic toxicity |
邇邇芸命 see styles |
niniginomikoto ににぎのみこと |
Ninigi no Mikoto (Japanese deity, grandson of Amaterasu) |
那須与一 see styles |
nasunoyoichi なすのよいち |
(person) Nasu no Yoichi (12th century samurai) |
部分実装 see styles |
bubunjissou / bubunjisso ぶぶんじっそう |
(noun - becomes adjective with の) {comp} partially populated |
都こんぶ see styles |
miyakokonbu みやここんぶ |
(product) Miyako Konbu (sweet and sour snack made from dried kelp); Nakano no Miyako Konbu; (product name) Miyako Konbu (sweet and sour snack made from dried kelp); Nakano no Miyako Konbu |
都民ファ see styles |
tominfa とみんファ |
(abbreviation) (See 都民ファーストの会) Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo) |
配信専用 see styles |
haishinsenyou / haishinsenyo はいしんせんよう |
(adj-no,n) {comp} send-only (e.g. email address); no-reply |
配合禁忌 see styles |
haigoukinki / haigokinki はいごうきんき |
(noun - becomes adjective with の) incompatibility (of drugs) |
酒見堅一 see styles |
sakemikenichi さけみけんいち |
(person) Sakemi Ken'ichi (1963.11.26-) |
酒見賢一 see styles |
sakemikenichi さけみけんいち |
(person) Sakemi Ken'ichi |
酔い止め see styles |
yoidome よいどめ |
(can be adjective with の) anti-travel sickness (medicine) |
酔生夢死 see styles |
suiseimushi; suiseiboushi / suisemushi; suiseboshi すいせいむし; すいせいぼうし |
(yoji) idling one's life away; living to no purpose |
酔眼朦朧 see styles |
suiganmourou / suiganmoro すいがんもうろう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) (with) one's eyes blurred from drinking; with drunken eyes; dazed by wine |
里村憲一 see styles |
satomurakenichi さとむらけんいち |
(person) Satomura Ken'ichi |
重ね重ね see styles |
kasanegasane かさねがさね |
(adv,adj-no) (1) repeatedly; frequently; over and over; time and time again; (adverb) (2) exceedingly; sincerely; very much |
重於泰山 重于泰山 see styles |
zhòng yú tài shān zhong4 yu2 tai4 shan1 chung yü t`ai shan chung yü tai shan |
heavier than Mt Tai (idiom); fig. extremely serious matter |
重現無礙 重现无碍 see styles |
zhòng xiàn wú ài zhong4 xian4 wu2 ai4 chung hsien wu ai jūgen muge |
no obstruction in multiple manifestations |
重量不足 see styles |
juuryoubusoku / juryobusoku じゅうりょうぶそく |
(1) short weight; (can be adjective with の) (2) underweight |
野元賢一 see styles |
nomotokenichi のもとけんいち |
(person) Nomoto Ken'ichi |
野平健一 see styles |
nohirakenichi のひらけんいち |
(person) Nohira Ken'ichi (1923.2.2-) |
野心満々 see styles |
yashinmanman やしんまんまん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) burning with ambition; highly ambitious |
野心満満 see styles |
yashinmanman やしんまんまん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) burning with ambition; highly ambitious |
野生絶滅 see styles |
yaseizetsumetsu / yasezetsumetsu やせいぜつめつ |
(noun - becomes adjective with の) Extinct in the Wild (conservation status); EW |
野見宿祢 see styles |
nominosukune のみのすくね |
(person) Nomi no Sukune |
金がない see styles |
kaneganai かねがない |
(exp,adj-i) have no money |
金が無い see styles |
kaneganai かねがない |
(exp,adj-i) have no money |
金の亡者 see styles |
kanenomouja / kanenomoja かねのもうじゃ |
(noun - becomes adjective with の) money monger; money-happy person; person who is money-mad; money-grubber |
金めっき see styles |
kinmekki きんめっき |
(noun - becomes adjective with の) (1) gilding; plating (usu. in gold); (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to gild; to plate |
金切り声 see styles |
kanakirigoe かなきりごえ |
(noun - becomes adjective with の) shrill voice; piercing cry; shriek; scream |
金城鉄壁 see styles |
kinjouteppeki / kinjoteppeki きんじょうてっぺき |
(1) (yoji) impregnable castle (walls); (can be adjective with の) (2) (yoji) impregnable; invulnerable; unassailable |
金属探知 see styles |
kinzokutanchi きんぞくたんち |
(n,adj-no,vs) metal detection |
金木賢一 see styles |
kanekikenichi かねきけんいち |
(person) Kaneki Ken'ichi (1946.5.23-) |
金無足赤 金无足赤 see styles |
jīn wú zú chì jin1 wu2 zu2 chi4 chin wu tsu ch`ih chin wu tsu chih |
not all gold is sufficiently red (idiom); no-one is perfect |
金田賢一 see styles |
kanedakenichi かねだけんいち |
(person) Kaneda Ken'ichi (1961.8.22-) |
金目当て see styles |
kanemeate かねめあて |
(noun - becomes adjective with の) (doing something) for money; being mercenary |
金融関係 see styles |
kinyuukankei / kinyukanke きんゆうかんけい |
(noun - becomes adjective with の) finance-related; financial |
金髪碧眼 see styles |
kinpatsuhekigan きんぱつへきがん |
(noun - becomes adjective with の) blonde hair and blue eyes |
鈴木健一 see styles |
suzukikenichi すずきけんいち |
(person) Suzuki Ken'ichi |
鈴木賢一 see styles |
suzukikenichi すずきけんいち |
(person) Suzuki Ken'ichi |
鈴村健一 see styles |
suzumurakenichi すずむらけんいち |
(m,h) Suzumura Ken'ichi (1974.9.12-) |
鉄板ネタ see styles |
teppanneta てっぱんネタ |
(colloquialism) (See 鉄板・2) no-fail joke; joke that gets people every time |
銀めっき see styles |
ginmekki ぎんめっき |
(n,vs,adj-no) silvering; silver-plating |
錆び錆び see styles |
sabisabi さびさび |
(adj-no,n) (kana only) (See 錆びる) rusted; rusty |
錯乱状態 see styles |
sakuranjoutai / sakuranjotai さくらんじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) state of (mental) confusion (agitation) |
鍔競合い see styles |
tsubazeriai つばぜりあい |
(noun/participle) (1) locking sword to sword (in a duel) and pushing; (n,vs,adj-no) (2) fierce, close-fought competition |
鎗田研一 see styles |
yaritakenichi やりたけんいち |
(person) Yarita Ken'ichi |
長居無用 see styles |
nagaimuyou / nagaimuyo ながいむよう |
(expression) there's no point in staying (here) any longer; there's no point in prolonging a (the) visit; there's no point in extending one's stay |
長手方向 see styles |
nagatehoukou / nagatehoko ながてほうこう |
(noun - becomes adjective with の) longer direction; longitudinal direction |
長老教会 see styles |
chouroukyoukai / chorokyokai ちょうろうきょうかい |
(noun - becomes adjective with の) the Presbyterian Church |
門外不出 see styles |
mongaifushutsu もんがいふしゅつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (treasuring something by) never taking (it) off the premises |
門戸開放 see styles |
monkokaihou / monkokaiho もんこかいほう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) open door policy |
閃光電球 see styles |
senkoudenkyuu / senkodenkyu せんこうでんきゅう |
(noun - becomes adjective with の) flash bulb |
閉め切り see styles |
shimekiri しめきり |
(1) deadline; closing; cut-off; end; (2) cofferdam; (adj-no,n) (3) closed (door, window, etc.) |
開け放し see styles |
akehanashi あけはなし |
(adj-na,adj-no,n) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
開店休業 see styles |
kaitenkyuugyou / kaitenkyugyo かいてんきゅうぎょう |
being open but having virtually no business |
閑寂枯淡 see styles |
kanjakukotan かんじゃくこたん |
(n,adj-na,adj-no) (See 侘寂) aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement |
閑居十德 闲居十德 see styles |
xián jū shí dé xian2 ju1 shi2 de2 hsien chü shih te kanko juttoku |
Ten advantages of a hermitage given in verse, i.e. absence of sex and passion; of temptation to say wrong things; of enemies, and so of strife; of friends to praise or blame; of others' faults, and so of talk about them; of followers or servants, and so no longing for companions; of society, and so no burden of politeness; of guests, and so no preparations; of social intercourse, and so no trouble about garments; of hindrance from others in mystic practice. |
間に合い see styles |
maniai まにあい |
(noun - becomes adjective with の) (See 間に合わせ・まにあわせ) makeshift |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.