There are 17177 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
買いたて see styles |
kaitate かいたて |
(can be adjective with の) brand new |
買い取り see styles |
kaitori かいとり |
(noun/participle) (1) purchase; buying; buying out; (noun, transitive verb) (2) buying used articles as a company; trade-in; buy back; (noun/participle) (3) purchase on a no-return policy; (4) lump-sum payment; flat fee |
買い立て see styles |
kaitate かいたて |
(can be adjective with の) brand new |
貸し切り see styles |
kashikiri かしきり |
(noun - becomes adjective with の) reserving; chartering; engaging; reservation |
賀茂真淵 see styles |
kamonomabuchi かものまぶち |
(person) Kamo no Mabuchi (1697-1769) |
資本主義 资本主义 see styles |
zī běn zhǔ yì zi1 ben3 zhu3 yi4 tzu pen chu i shihonshugi しほんしゅぎ |
capitalism (noun - becomes adjective with の) capitalism |
資金不足 see styles |
shikinbusoku しきんぶそく |
(noun - becomes adjective with の) lack of funds |
資金調達 see styles |
shikinchoutatsu / shikinchotatsu しきんちょうたつ |
(noun - becomes adjective with の) fundraising |
賛否両論 see styles |
sanpiryouron / sanpiryoron さんぴりょうろん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) arguments for and against; pros and cons; mixed reception; mixed reviews |
賽の河原 see styles |
sainokawara さいのかわら |
(exp,n) (1) {Buddh} Children's Limbo; (exp,adj-no) (2) futile; unrewarding |
赤レンガ see styles |
akarenga あかレンガ |
(noun - becomes adjective with の) red brick |
赤手空拳 see styles |
chì shǒu kōng quán chi4 shou3 kong1 quan2 ch`ih shou k`ung ch`üan chih shou kung chüan sekishukuuken / sekishukuken せきしゅくうけん |
(idiom) with one's bare hands (unarmed – also figuratively: without assistance) (yoji) barehanded; having no wealth or position to rely on (aside from one's own resourcefulness) (when embarking on something) |
赤芽球症 see styles |
sekigakyuushou / sekigakyusho せきがきゅうしょう |
(noun - becomes adjective with の) (See 赤芽球) erythroblastosis (abnormal presence of erythroblasts in the blood) |
赤道付近 see styles |
sekidoufukin / sekidofukin せきどうふきん |
(noun - becomes adjective with の) low latitudes; equatorial region |
起死回生 see styles |
qǐ sǐ huí shēng qi3 si3 hui2 sheng1 ch`i ssu hui sheng chi ssu hui sheng kishikaisei / kishikaise きしかいせい |
to rise from the dead (idiom); fig. an unexpected recovery (noun - becomes adjective with の) (yoji) revival from the brink of death; recovering from a hopeless situation; resuscitation; revitalization |
超低周波 see styles |
chouteishuuha / choteshuha ちょうていしゅうは |
(noun - becomes adjective with の) ultra low frequency |
超広帯域 see styles |
choukoutaiiki / chokotaiki ちょうこうたいいき |
(can be adjective with の) (See 超広帯域無線) ultrawideband (radio, radar, etc.) |
超過勤務 see styles |
choukakinmu / chokakinmu ちょうかきんむ |
(noun - becomes adjective with の) overtime (work) |
超高純度 see styles |
choukoujundo / chokojundo ちょうこうじゅんど |
(adj-na,adj-no) ultrahigh purity |
越喜三昧 see styles |
yuè xǐ sān mèi yue4 xi3 san1 mei4 yüeh hsi san mei okki zanmai |
The samādhi of Yaśodharā, wife of Śākyamuni and mother of Rāhula, which causes all kinds of joy to self and others. |
路不拾遺 路不拾遗 see styles |
lù bù shí yí lu4 bu4 shi2 yi2 lu pu shih i |
lit. no one picks up lost articles in the street (idiom); fig. honesty prevails throughout society |
躁うつ病 see styles |
souutsuyamai / soutsuyamai そううつやまい souutsubyou / soutsubyo そううつびょう |
(noun - becomes adjective with の) manic depression; manic-depressive psychosis; bipolar disorder |
身元不明 see styles |
mimotofumei / mimotofume みもとふめい |
(noun - becomes adjective with の) (a person or body being) unidentifiable (unidentified) |
身分違い see styles |
mibunchigai みぶんちがい |
(noun - becomes adjective with の) difference in social standing; difference in social position |
身無長技 身无长技 see styles |
shēn wú cháng jì shen1 wu2 chang2 ji4 shen wu ch`ang chi shen wu chang chi |
to possess no special talents |
身知らず see styles |
mishirazu みしらず |
(noun or adjectival noun) self-conceit; neglecting one's health |
身邊二見 身边二见 see styles |
shēn biān èr jiàn shen1 bian1 er4 jian4 shen pien erh chien shinhen niken |
two deluded views of attachment to self and attachment to extremes |
軍国主義 see styles |
gunkokushugi ぐんこくしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) militarism |
軍配通り see styles |
gunbaidoori ぐんばいどおり |
(adv,adj-no,n) {sumo} in accordance with the referee's decision |
軟性下疳 see styles |
nanseigekan / nansegekan なんせいげかん |
(noun - becomes adjective with の) soft chancre |
軟骨魚類 软骨鱼类 see styles |
ruǎn gǔ yú lèi ruan3 gu3 yu2 lei4 juan ku yü lei nankotsugyorui なんこつぎょるい |
cartilaginous fishes; Chondrichthyes (taxonomic class including sharks and rays) (noun - becomes adjective with の) (See 硬骨魚類) cartilaginous fishes; chondrichthyans |
軸索誘導 see styles |
jikusakuyuudou / jikusakuyudo じくさくゆうどう |
(noun - becomes adjective with の) {biol} axon guidance; axon pathfinding |
軽度懸念 see styles |
keidokenen / kedokenen けいどけねん |
(adj-no,n) least concern (IUCN Red List category) |
輕描淡寫 轻描淡写 see styles |
qīng miáo dàn xiě qing1 miao2 dan4 xie3 ch`ing miao tan hsieh ching miao tan hsieh |
(idiom) to treat something as no big deal; to downplay; to understate |
輕而易舉 轻而易举 see styles |
qīng ér yì jǔ qing1 er2 yi4 ju3 ch`ing erh i chü ching erh i chü |
easy; with no difficulty |
輸入超過 see styles |
yunyuuchouka / yunyuchoka ゆにゅうちょうか |
(noun - becomes adjective with の) excess of imports |
輸出志向 see styles |
yushutsushikou / yushutsushiko ゆしゅつしこう |
(noun - becomes adjective with の) export orientation; export mentality |
轉移支付 转移支付 see styles |
zhuǎn yí zhī fù zhuan3 yi2 zhi1 fu4 chuan i chih fu |
transfer payment (payment from government or private sector for which no good or service is required in return) |
轉面無情 转面无情 see styles |
zhuǎn miàn wú qíng zhuan3 mian4 wu2 qing2 chuan mien wu ch`ing chuan mien wu ching |
to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend |
辯才之智 辩才之智 see styles |
biàn cái zhī zhì bian4 cai2 zhi1 zhi4 pien ts`ai chih chih pien tsai chih chih benzai no chi |
discerning wisdom |
農芸化学 see styles |
nougeikagaku / nogekagaku のうげいかがく |
(noun - becomes adjective with の) agricultural chemistry |
込み込み see styles |
komikomi こみこみ |
(adj-no,n) (colloquialism) tax and service charge included |
近い将来 see styles |
chikaishourai / chikaishorai ちかいしょうらい |
(exp,n,adj-no) near future |
近代主義 see styles |
kindaishugi きんだいしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) modernism |
近所迷惑 see styles |
kinjomeiwaku / kinjomewaku きんじょめいわく |
(n,adj-na,adj-no) neighborhood nuisance; neighbourhood nuisance |
近日公開 see styles |
kinjitsukoukai / kinjitsukokai きんじつこうかい |
(exp,adj-no) coming soon (e.g. of a movie); soon to be released; soon to be made public |
近日発売 see styles |
kinjitsuhatsubai きんじつはつばい |
(exp,adj-no) on sale soon; coming soon |
近江の君 see styles |
ouminokimi / ominokimi おうみのきみ |
(person) Oumi no Kimi (Genji Monogatari) |
近親相姦 see styles |
kinshinsoukan / kinshinsokan きんしんそうかん |
(noun - becomes adjective with の) incest |
返品不可 see styles |
henpinfuka へんぴんふか |
(expression) no returns |
返璞歸真 返璞归真 see styles |
fǎn pú guī zhēn fan3 pu2 gui1 zhen1 fan p`u kuei chen fan pu kuei chen |
to return to one's true self; to regain the natural state |
迫不得已 see styles |
pò bù dé yǐ po4 bu4 de2 yi3 p`o pu te i po pu te i |
to have no alternative (idiom); compelled by circumstances; forced into something |
迷宮入り see styles |
meikyuuiri / mekyuiri めいきゅういり |
(noun - becomes adjective with の) going unsolved; remaining unanswered |
退形成性 see styles |
taikeiseisei / taikesese たいけいせいせい |
(can be adjective with の) anaplastic |
送信専用 see styles |
soushinsenyou / soshinsenyo そうしんせんよう |
(adj-no,n) {comp} send-only (e.g. email address); no-reply |
逃竄無蹤 逃窜无踪 see styles |
táo cuàn wú zōng tao2 cuan4 wu2 zong1 t`ao ts`uan wu tsung tao tsuan wu tsung |
to disperse and flee, leaving no trace |
透明水彩 see styles |
toumeisuisai / tomesuisai とうめいすいさい |
(noun - becomes adjective with の) watercolor; transparent watercolor (as opposed to gouache); aquarelle |
途中経過 see styles |
tochuukeika / tochukeka とちゅうけいか |
(1) progress (report); how things are going; the way things are progressing; (adj-no,n) (2) (still) in progress; ongoing; underway |
通り一遍 see styles |
tooriippen / toorippen とおりいっぺん |
(adj-na,n,adj-no) perfunctory; casual; cursory; superficial; conventional |
通り掛り see styles |
toorigakari とおりがかり |
(noun - becomes adjective with の) passing (along the way) |
通常通り see styles |
tsuujoudoori / tsujodoori つうじょうどおり |
(adv,adj-no) as usual |
通行止め see styles |
tsuukoudome / tsukodome つうこうどめ |
closure (of a road); dead end; blind alley; cul-de-sac; No Through Road (e.g. on a sign) |
通行禁止 see styles |
tsuukoukinshi / tsukokinshi つうこうきんし |
(expression) No Entry!; no thoroughfare; passage prohibited; entry is prohibited |
通話接続 see styles |
tsuuwasetsuzoku / tsuwasetsuzoku つうわせつぞく |
{comp} call completion |
速證圓滿 速证圆满 see styles |
sù zhèng yuán mǎn su4 zheng4 yuan2 man3 su cheng yüan man sokushō enman |
quickly witness completion |
造りつけ see styles |
tsukuritsuke つくりつけ |
(noun - becomes adjective with の) fixed; built-in; fixture |
造り付け see styles |
tsukuritsuke つくりつけ |
(noun - becomes adjective with の) fixed; built-in; fixture |
造作ない see styles |
zousanai / zosanai ぞうさない |
(adjective) no trouble; easy |
造作無い see styles |
zousanai / zosanai ぞうさない |
(adjective) no trouble; easy |
造反有理 see styles |
zouhanyuuri / zohanyuri ぞうはんゆうり |
(yoji) there are no rebels without reasons |
連続用紙 see styles |
renzokuyoushi / renzokuyoshi れんぞくようし |
(noun - becomes adjective with の) {comp} continuous-feed paper; fan-fold paper |
連綿不断 see styles |
renmenfudan れんめんふだん |
(noun - becomes adjective with の) long and uninterrupted (unbroken) |
連銭葦毛 see styles |
renzenashige れんぜんあしげ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) dapple gray (horse coat color); dapple grey |
連鎖球菌 see styles |
rensakyuukin / rensakyukin れんさきゅうきん |
(noun - becomes adjective with の) streptococcus |
進入禁止 see styles |
shinnyuukinshi / shinnyukinshi しんにゅうきんし |
(expression) (on signage) Do Not Enter; No Entry; Wrong Way |
進化論者 see styles |
shinkaronsha しんかろんしゃ |
(noun - becomes adjective with の) evolutionist |
進歩主義 see styles |
shinposhugi しんぽしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) progressivism |
進退不得 进退不得 see styles |
jìn tuì bù dé jin4 tui4 bu4 de2 chin t`ui pu te chin tui pu te |
can't advance or retreat (idiom); no room for maneuver; stalled; in a dilemma; stuck in a difficult position |
進退兩難 进退两难 see styles |
jìn tuì liǎng nán jin4 tui4 liang3 nan2 chin t`ui liang nan chin tui liang nan |
no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation |
進退失據 进退失据 see styles |
jìn tuì shī jù jin4 tui4 shi1 ju4 chin t`ui shih chü chin tui shih chü |
no room to advance or to retreat (idiom); at a loss; in a hopeless situation |
進退為難 进退为难 see styles |
jìn tuì wéi nán jin4 tui4 wei2 nan2 chin t`ui wei nan chin tui wei nan |
no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation |
進退無路 进退无路 see styles |
jìn tuì wú lù jin4 tui4 wu2 lu4 chin t`ui wu lu chin tui wu lu |
to have no alternative (idiom) |
進退維谷 进退维谷 see styles |
jìn tuì wéi gǔ jin4 tui4 wei2 gu3 chin t`ui wei ku chin tui wei ku |
no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation |
遅ればせ see styles |
okurebase おくればせ |
(adj-no,n) belated; eleventh-hour |
遅れ馳せ see styles |
okurebase おくればせ |
(adj-no,n) belated; eleventh-hour |
遅生まれ see styles |
osoumare / osomare おそうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 早生まれ) being born after April 1 (school entrance date) |
遊び半分 see styles |
asobihanbun あそびはんぶん |
(adj-na,adj-no) half in fun |
遊び好き see styles |
asobizuki あそびずき |
(adj-na,adj-no,n) (1) playful; sportive; pleasure-seeking; (2) pleasure seeker; playful person |
遊び盛り see styles |
asobizakari あそびざかり |
(noun - becomes adjective with の) playful age; heyday of youth |
遊蕩三昧 see styles |
yuutouzanmai / yutozanmai ゆうとうざんまい |
being absorbed in self-indulgent pleasures; giving oneself up to debauchery and dissipation |
運動不足 see styles |
undoubusoku / undobusoku うんどうぶそく |
(noun - becomes adjective with の) lack of physical exercise; insufficient exercise; inactivity |
運動失調 see styles |
undoushicchou / undoshiccho うんどうしっちょう |
(noun - becomes adjective with の) ataxia; loss of coordination of the muscles; failure of muscular coordination |
遍行心所 see styles |
biàn xíng xīn suǒ bian4 xing2 xin1 suo3 pien hsing hsin so hengyō (no) shinjo |
[five] omnipresent mental functions, sems las byung ba kun tu 'gro ba |
過剰防衛 see styles |
kajoubouei / kajoboe かじょうぼうえい |
(yoji) excessive or unjustifiable self-defense (defence) |
過去完了 see styles |
kakokanryou / kakokanryo かこかんりょう |
(noun - becomes adjective with の) {gramm} past perfect tense |
過去最低 see styles |
kakosaitei / kakosaite かこさいてい |
(adj-no,n) (ant: 過去最高) lowest ever; record-low; lowest on record |
過去最多 see styles |
kakosaita かこさいた |
(adj-no,n) highest ever (number of); record-high; most on record |
過去最大 see styles |
kakosaidai かこさいだい |
(can be adjective with の) largest ever; biggest; record |
過去最少 see styles |
kakosaishou / kakosaisho かこさいしょう |
(adj-no,n) fewest ever; fewest on record; record-low |
過去最悪 see styles |
kakosaiaku かこさいあく |
(noun - becomes adjective with の) record low; worst ever |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.