There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鐃楯ワ申 see styles |
鐃楯wa申 鐃楯ワ申 |
(Aum Shinrikyou term) death |
長居無用 see styles |
nagaimuyou / nagaimuyo ながいむよう |
(expression) there's no point in staying (here) any longer; there's no point in prolonging a (the) visit; there's no point in extending one's stay |
長手方向 see styles |
nagatehoukou / nagatehoko ながてほうこう |
(noun - becomes adjective with の) longer direction; longitudinal direction |
長老教会 see styles |
chouroukyoukai / chorokyokai ちょうろうきょうかい |
(noun - becomes adjective with の) the Presbyterian Church |
門外不出 see styles |
mongaifushutsu もんがいふしゅつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (treasuring something by) never taking (it) off the premises |
門戸開放 see styles |
monkokaihou / monkokaiho もんこかいほう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) open door policy |
閃光電球 see styles |
senkoudenkyuu / senkodenkyu せんこうでんきゅう |
(noun - becomes adjective with の) flash bulb |
閉め切り see styles |
shimekiri しめきり |
(1) deadline; closing; cut-off; end; (2) cofferdam; (adj-no,n) (3) closed (door, window, etc.) |
開け放し see styles |
akehanashi あけはなし |
(adj-na,adj-no,n) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
開け渡す see styles |
akewatasu あけわたす |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to vacate; to surrender |
開店休業 see styles |
kaitenkyuugyou / kaitenkyugyo かいてんきゅうぎょう |
being open but having virtually no business |
閑寂枯淡 see styles |
kanjakukotan かんじゃくこたん |
(n,adj-na,adj-no) (See 侘寂) aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement |
閑居十德 闲居十德 see styles |
xián jū shí dé xian2 ju1 shi2 de2 hsien chü shih te kanko juttoku |
Ten advantages of a hermitage given in verse, i.e. absence of sex and passion; of temptation to say wrong things; of enemies, and so of strife; of friends to praise or blame; of others' faults, and so of talk about them; of followers or servants, and so no longing for companions; of society, and so no burden of politeness; of guests, and so no preparations; of social intercourse, and so no trouble about garments; of hindrance from others in mystic practice. |
間に合い see styles |
maniai まにあい |
(noun - becomes adjective with の) (See 間に合わせ・まにあわせ) makeshift |
間もない see styles |
mamonai まもない |
(exp,adj-i) (1) (after a noun or the -te form of a verb) (See 間もなく・1) after (practically) no time; immediately after; just; (exp,adj-i) (2) (after the dictionary form of a verb) (See 間もなく・2) having no time to |
闕腋の袍 see styles |
kettekinohou / kettekinoho けってきのほう |
(See 襴) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran |
闘志満々 see styles |
toushimanman / toshimanman とうしまんまん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) brimming with fighting spirit; being strong in the will to fight; burning with combativeness |
闘志満満 see styles |
toushimanman / toshimanman とうしまんまん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) brimming with fighting spirit; being strong in the will to fight; burning with combativeness |
防戦一方 see styles |
bousenippou / bosenippo ぼうせんいっぽう |
(can be adjective with の) defensive-only |
防縮加工 see styles |
boushukukakou / boshukukako ぼうしゅくかこう |
(noun - becomes adjective with の) pre-shrunk |
防虫加工 see styles |
bouchuukakou / bochukako ぼうちゅうかこう |
(can be adjective with の) mothproof (finish) |
阿弗利加 see styles |
afurika アフリカ |
(ateji / phonetic) (noun - becomes adjective with の) (kana only) Africa; (place-name) Africa |
阿毗跋致 see styles |
ā pí bá zhì a1 pi2 ba2 zhi4 a p`i pa chih a pi pa chih |
阿鞞跋致; 阿惟越致 avivartin, 不退 No retrogression. |
阿諛便佞 see styles |
ayubennei / ayubenne あゆべんねい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) flattery; adulation; sycophancy |
阿諛弁佞 see styles |
ayubennei / ayubenne あゆべんねい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) flattery; adulation; sycophancy |
阿顚底迦 see styles |
ā diān dǐ jiā a1 dian1 di3 jia1 a tien ti chia atenteika |
ātyantika, final, endless, tr. by 畢竟 to or at the end, e.g. no mind for attaining Buddhahood; cf. 阿闡. |
降誕之辰 降诞之辰 see styles |
jiàng dàn zhī chén jiang4 dan4 zhi1 chen2 chiang tan chih ch`en chiang tan chih chen gōtan no shin |
occasion of the birth |
限り限り see styles |
girigiri(p); girigiri ぎりぎり(P); ギリギリ |
(adj-na,adj-no,n,adv) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) just barely; only just; at the very limit; at the last moment |
陰妄一念 阴妄一念 see styles |
yīn wàng yī niàn yin1 wang4 yi1 nian4 yin wang i nien onmō no ichinen |
The illusion of the skandhas like a passing thought. |
隔世遺伝 see styles |
kakuseiiden / kakuseden かくせいいでん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) atavism; throwback; reappearance of an earlier characteristic; skipping a generation; reversion to ancestral type |
隣り合せ see styles |
tonariawase となりあわせ |
(noun - becomes adjective with の) adjoining each other |
隣合わせ see styles |
tonariawase となりあわせ |
(noun - becomes adjective with の) adjoining each other |
隨風倒柳 随风倒柳 see styles |
suí fēng dǎo liǔ sui2 feng1 dao3 liu3 sui feng tao liu |
lit. a willow that bends with the wind; one with no fixed principles (idiom) |
隱顯無礙 隐显无碍 see styles |
yǐn xiǎn wú ài yin3 xian3 wu2 ai4 yin hsien wu ai onken muge |
no obstruction between concealment and disclosure |
雄大無比 see styles |
yuudaimuhi / yudaimuhi ゆうだいむひ |
(n,adj-na,adj-no) unparalleled grandeur; the grandest; the most spectacular |
集散花序 see styles |
shuusankajo / shusankajo しゅうさんかじょ |
(noun - becomes adjective with の) (See 総穂花序) cymose inflorescence (any determinate simple inflorescence); cyme |
雌雄同体 see styles |
shiyuudoutai / shiyudotai しゆうどうたい |
(noun - becomes adjective with の) hermaphroditism |
雌雄同株 see styles |
shiyuudoushu / shiyudoshu しゆうどうしゅ |
(noun - becomes adjective with の) {bot} monoecy; monoecism |
雌雄異体 see styles |
shiyuuitai / shiyuitai しゆういたい |
(noun - becomes adjective with の) {biol} (ant: 雌雄同体) gonochorism; unisexualism |
雑種強勢 see styles |
zasshukyousei / zasshukyose ざっしゅきょうせい |
(noun - becomes adjective with の) heterosis; hybrid vigor; hybrid vigour |
雕蟲小技 雕虫小技 see styles |
diāo chóng xiǎo jì diao1 chong2 xiao3 ji4 tiao ch`ung hsiao chi tiao chung hsiao chi |
insignificant talent; skill of no high order; minor accomplishment |
雖敗猶榮 虽败犹荣 see styles |
suī bài yóu róng sui1 bai4 you2 rong2 sui pai yu jung |
honorable even in defeat (idiom) |
雖死猶榮 虽死犹荣 see styles |
suī sǐ yóu róng sui1 si3 you2 rong2 sui ssu yu jung |
lit. although dead, also honored; died a glorious death |
離心之境 离心之境 see styles |
lí xīn zhī jìng li2 xin1 zhi1 jing4 li hsin chih ching rishin no kyō |
objects that are distinct from mind |
離欲之道 离欲之道 see styles |
lí yù zhī dào li2 yu4 zhi1 dao4 li yü chih tao riyoku no dō |
path of freedom from desire |
離言之法 离言之法 see styles |
lí yán zhī fǎ li2 yan2 zhi1 fa3 li yen chih fa ri gon no hō |
the reality that is free from language |
難攻不落 see styles |
nankoufuraku / nankofuraku なんこうふらく |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) impregnable |
難消化性 see styles |
nanshoukasei / nanshokase なんしょうかせい |
(adj-no,n) indigestible; digestion-resistant; hard-to-digest |
雨ざらし see styles |
amazarashi あまざらし |
(adj-no,n) weatherbeaten; exposed to rain |
雨まじり see styles |
amemajiri あめまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.) |
雨交じり see styles |
amemajiri あめまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.) |
雨天決行 see styles |
utenkekkou / utenkekko うてんけっこう |
no postponement because of rain; being held rain or shine |
雨混じり see styles |
amemajiri あめまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.) |
雨雑じり see styles |
amemajiri あめまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.) |
雪の果て see styles |
yukinohate ゆきのはて |
(expression) (See 涅槃会,涅槃雪・ねはんゆき) last snows; snow remaining after the anniversary of Buddha's death |
雪まじり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雪交じり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雪混じり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雪雑じり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雲井の雁 see styles |
kumoinokari くもいのかり |
(person) Kumoi no Kari (Genji Monogatari) |
零票確認 see styles |
reihyoukakunin / rehyokakunin れいひょうかくにん |
confirmation that a ballot box contains no ballots before voting commences (performed by the first voter at each polling station) |
電光石火 电光石火 see styles |
diàn guāng shí huǒ dian4 guang1 shi2 huo3 tien kuang shih huo denkousekka / denkosekka でんこうせっか |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) flash; instant; lightning (speed) Lightning and flint-fire, transient. |
電力供給 see styles |
denryokukyoukyuu / denryokukyokyu でんりょくきょうきゅう |
(noun - becomes adjective with の) power supply; power distribution |
電子音楽 see styles |
denshiongaku でんしおんがく |
(noun - becomes adjective with の) electronic music |
電気化学 see styles |
denkikagaku でんきかがく |
(noun - becomes adjective with の) electrochemistry |
電気機械 see styles |
denkikikai でんききかい |
(1) electric machine; (can be adjective with の) (2) electro mechanical |
電気泳動 see styles |
denkieidou / denkiedo でんきえいどう |
(noun - becomes adjective with の) electrophoresis |
電気通信 see styles |
denkitsuushin / denkitsushin でんきつうしん |
(noun - becomes adjective with の) telecommunications |
電池切れ see styles |
denchigire でんちぎれ |
(n,vs,vi,adj-no) (1) (See 切れ・ぎれ) running out of battery; battery depletion; going flat; going dead; (n,vs,vi) (2) (fig.) loss of energy; depletion of stamina |
電話通信 see styles |
denwatsuushin / denwatsushin でんわつうしん |
(noun - becomes adjective with の) telephony; telephone communication |
電送写真 see styles |
densoushashin / densoshashin でんそうしゃしん |
(noun - becomes adjective with の) phototelegram |
露ばかり see styles |
tsuyubakari つゆばかり |
(adv,adj-no) small amount; just a bit |
露知らず see styles |
tsuyushirazu つゆしらず |
(expression) utterly ignorant; not knowing; having no idea; (being a) blithering idiot |
露聊かも see styles |
tsuyuisasakamo つゆいささかも |
(adverb) (kana only) (with neg. verb) never; by no means; not in the least; in no way |
青年客気 see styles |
seinenkakki / senenkakki せいねんかっき |
(noun - becomes adjective with の) (See 年少客気) youthful ardor; rash impulse of an inexperienced youth |
静態保存 see styles |
seitaihozon / setaihozon せいたいほぞん |
(noun/participle) (See 動態保存) preservation of machinery or vehicles for display purposes (i.e. no longer operational) |
非不平等 see styles |
fēi bù píng děng fei1 bu4 ping2 deng3 fei pu p`ing teng fei pu ping teng |
no lack of equality |
非同小可 see styles |
fēi tóng xiǎo kě fei1 tong2 xiao3 ke3 fei t`ung hsiao k`o fei tung hsiao ko |
extremely important; no small matter |
非心非佛 see styles |
fēi xīn fēi fó fei1 xin1 fei1 fo2 fei hsin fei fo |
Apart from mind there is no Buddha; the positive statement is 是心是佛 this mind is Buddha. |
非日常性 see styles |
hinichijousei / hinichijose ひにちじょうせい |
(noun - becomes adjective with の) extraordinariness |
非有非空 see styles |
fēi yǒu fēi kōng fei1 you3 fei1 kong1 fei yu fei k`ung fei yu fei kung |
Neither existing nor empty; neither material nor immaterial; the characterization of the bhūtatathatā (in the 唯識論), i.e. the ontological reality underlying all phenomena. In the light of this, though the phenomenal has no reality in itself 非有, the noumenal is not void 非空. |
非核武装 see styles |
hikakubusou / hikakubuso ひかくぶそう |
(noun - becomes adjective with の) (rare) (See 非核) nuclear weapon free; non-nuclear; denuclearized |
非業の死 see styles |
higounoshi / higonoshi ひごうのし |
(exp,n) unnatural death; violent death |
非特異性 see styles |
hitokuisei / hitokuise ひとくいせい |
(noun - becomes adjective with の) nonspecificity; nonspecific; non-specific |
非犯罪死 see styles |
hihanzaishi ひはんざいし |
(See 犯罪死) death not caused by a violent crime (excl. dying of natural causes) |
非現実性 see styles |
higenjitsusei / higenjitsuse ひげんじつせい |
(noun - becomes adjective with の) unreality |
非連続性 see styles |
hirenzokusei / hirenzokuse ひれんぞくせい |
(noun - becomes adjective with の) (ant: 連続性・れんぞくせい) discontinuity; incoherence |
非非想天 see styles |
fēi fēi xiǎng tiān fei1 fei1 xiang3 tian1 fei fei hsiang t`ien fei fei hsiang tien |
or 非非想處 v. 非有. |
非非想處 see styles |
fēi fēi xiǎng chù fei1 fei1 xiang3 chu4 fei fei hsiang ch`u fei fei hsiang chu |
[meditative] state of no non-conception |
非黑即白 see styles |
fēi hēi jí bái fei1 hei1 ji2 bai2 fei hei chi pai |
black-or-white (e.g. good or bad, with no middle ground) |
靡有孑遺 靡有孑遗 see styles |
mǐ yǒu jié yí mi3 you3 jie2 yi2 mi yu chieh i |
all dead and no survivors |
革新主義 see styles |
kakushinshugi かくしんしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) progressivism |
鞍馬天狗 see styles |
kuramatengu くらまてんぐ |
(See 天狗・1) Kurama tengu; tengu of Kyoto's Mount Kurama, said to have taught the art of war to Minamoto no Yoshitsune |
鞠躬盡力 鞠躬尽力 see styles |
jū gōng jìn lì ju1 gong1 jin4 li4 chü kung chin li |
to bend to a task and spare no effort (idiom); striving to the utmost; same as 鞠躬盡瘁|鞠躬尽瘁[ju1 gong1 jin4 cui4] |
鞠躬盡瘁 鞠躬尽瘁 see styles |
jū gōng jìn cuì ju1 gong1 jin4 cui4 chü kung chin ts`ui chü kung chin tsui |
to bend to a task and spare no effort (idiom); striving to the utmost |
音信不通 see styles |
onshinfutsuu; inshinfutsuu / onshinfutsu; inshinfutsu おんしんふつう; いんしんふつう |
(yoji) break in contact; not hearing from; having no communication with |
順序通り see styles |
junjodoori じゅんじょどおり |
(adj-no,adv) in (the proper) order; in (the correct) sequence |
順法闘争 see styles |
junpoutousou / junpotoso じゅんぽうとうそう |
(noun - becomes adjective with の) labor slowdown; labour slowdown |
須佐之男 see styles |
susanoo; susanoo; susanoo すさのお; スサノオ; スサノヲ |
(kana only) {Shinto} (See 須佐之男命) Susanoo (deity, younger brother to Amaterasu); Susanoo-no-Mikoto |
頼りがい see styles |
tayorigai たよりがい |
(noun - becomes adjective with の) reliability; trustworthiness; dependability |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.