I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22049 total results for your search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

美松ケ丘西

see styles
 mimatsugaokanishi
    みまつがおかにし
(place-name) Mimatsugaokanishi

群に分ける

see styles
 gunniwakeru
    ぐんにわける
(exp,v1) to divide into groups

義務づける

see styles
 gimuzukeru
    ぎむづける
(transitive verb) to obligate; to make compulsory; to require; to mandate

義務付ける

see styles
 gimuzukeru
    ぎむづける
(transitive verb) to obligate; to make compulsory; to require; to mandate

羽を広げる

see styles
 haneohirogeru
    はねをひろげる
(exp,v1) to spread one's wings

羽根ケ谷山

see styles
 hanegataniyama
    はねがたにやま
(personal name) Hanegataniyama

習慣づける

see styles
 shuukanzukeru / shukanzukeru
    しゅうかんづける
(Ichidan verb) to make a habit of; to make it a practice to

習慣付ける

see styles
 shuukanzukeru / shukanzukeru
    しゅうかんづける
(Ichidan verb) to make a habit of; to make it a practice to

翠ヶ丘公園

see styles
 midorigaokakouen / midorigaokakoen
    みどりがおかこうえん
(place-name) Midorigaoka Park

翼を広げる

see styles
 tsubasaohirogeru
    つばさをひろげる
(exp,v1) (See 翼を張る・つばさをはる) to spread one's wings

老ヶ野谷川

see styles
 oiganodanigawa
    おいがのだにがわ
(place-name) Oiganodanigawa

考えぶかげ

see styles
 kangaebukage
    かんがえぶかげ
(adjectival noun) thoughtful; speculative

耳を傾ける

see styles
 mimiokatamukeru
    みみをかたむける
(exp,v1) to lend an ear; to hearken; to give an ear to; to listen carefully

聞きつける

see styles
 kikitsukeru
    ききつける
(transitive verb) (1) to hear; to catch (the sound of something); (2) to hear about (rumour, etc.); to overhear; to learn of (something); (3) to get used to hearing

聞き付ける

see styles
 kikitsukeru
    ききつける
(transitive verb) (1) to hear; to catch (the sound of something); (2) to hear about (rumour, etc.); to overhear; to learn of (something); (3) to get used to hearing

聞き分ける

see styles
 kikiwakeru
    ききわける
(transitive verb) (1) to recognize by sound (recognise); to identify by sound; (2) to understand; to be reasonable

聞き届ける

see styles
 kikitodokeru
    ききとどける
(transitive verb) to grant

肉を付ける

see styles
 nikuotsukeru
    にくをつける
(exp,v1) to add meat (or weight); to add substance (to an essay, etc.)

肌掛け布団

see styles
 hadagakebuton
    はだがけぶとん
    hadakakebuton
    はだかけぶとん
thinner futon (in contact with the skin)

肘掛けいす

see styles
 hijikakeisu / hijikakesu
    ひじかけいす
(1) armchair; chair with arm rests; (2) senior staff

肘掛け椅子

see styles
 hijikakeisu / hijikakesu
    ひじかけいす
(1) armchair; chair with arm rests; (2) senior staff

股にかける

see styles
 matanikakeru
    またにかける
(exp,v1) to travel all over; to be active in places widely apart

股に掛ける

see styles
 matanikakeru
    またにかける
(exp,v1) to travel all over; to be active in places widely apart

肱かけ椅子

see styles
 hijikakeisu / hijikakesu
    ひじかけいす
(1) armchair; chair with arm rests; (2) senior staff

育てあげる

see styles
 sodateageru
    そだてあげる
(transitive verb) to raise (to maturity); to bring up; to rear; to train; to educate

育て上げる

see styles
 sodateageru
    そだてあげる
(transitive verb) to raise (to maturity); to bring up; to rear; to train; to educate

背を向ける

see styles
 seomukeru
    せをむける
(exp,v1) to pretend not to see; to turn one's back on

背負い投げ

see styles
 seoinage; shoinage; zeoinage
    せおいなげ; しょいなげ; ぜおいなげ
{MA} seoi nage (judo); shoulder throw; back-carry throw

胸が裂ける

see styles
 munegasakeru
    むねがさける
(exp,v1) to break one's heart

胸ポケット

see styles
 munepoketto
    むねポケット
breast pocket

脅しつける

see styles
 odoshitsukeru
    おどしつける
(transitive verb) to threaten; to terrify; to frighten

脅し付ける

see styles
 odoshitsukeru
    おどしつける
(transitive verb) to threaten; to terrify; to frighten

腐りかけた

see styles
 kusarikaketa
    くさりかけた
(can act as adjective) spoiled; half-rotten; decaying

腕を上げる

see styles
 udeoageru
    うでをあげる
(exp,v1) to improve one's skill

腰がぬける

see styles
 koshiganukeru
    こしがぬける
(exp,v1) to be unable to stand; to be weak in the knees; to be paralyzed (e.g. with fear) (paralysed); to be dumbfounded

腰が引ける

see styles
 koshigahikeru
    こしがひける
(exp,v1) to get cold feet; to back away; to withdraw

腰が抜ける

see styles
 koshiganukeru
    こしがぬける
(exp,v1) to be unable to stand; to be weak in the knees; to be paralyzed (e.g. with fear) (paralysed); to be dumbfounded

腰が砕ける

see styles
 koshigakudakeru
    こしがくだける
(exp,v1) (See 腰砕け・こしくだけ・2) to collapse; to give up; to lose one's nerve; to have one's knees give way

腰をかける

see styles
 koshiokakeru
    こしをかける
(exp,v1) to sit down; to take a seat

腰を上げる

see styles
 koshioageru
    こしをあげる
(exp,v1) (1) (See 腰を下ろす) to get up (from sitting); to stand up; (exp,v1) (2) to (finally) start to do something; to get off one's arse; to get off one's ass; to take action

腰を掛ける

see styles
 koshiokakeru
    こしをかける
(exp,v1) to sit down; to take a seat

腰掛け仕事

see styles
 koshikakeshigoto
    こしかけしごと
(yoji) temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time

膣けいれん

see styles
 chitsukeiren / chitsukeren
    ちつけいれん
vaginismus; vaginal spasm

臍を曲げる

see styles
 hesoomageru
    へそをまげる
(exp,v1) to get angry; to become perverse

自由ケ丘南

see styles
 jiyuugaokaminami / jiyugaokaminami
    じゆうがおかみなみ
(place-name) Jiyūgaokaminami

自由ケ丘西

see styles
 jiyuugaokanishi / jiyugaokanishi
    じゆうがおかにし
(place-name) Jiyūgaokanishi

自由ヶ丘駅

see styles
 jiyuugaokaeki / jiyugaokaeki
    じゆうがおかえき
(st) Jiyūgaoka Station

舁き上げる

see styles
 kakiageru
    かきあげる
(Ichidan verb) to shoulder (palanquin)

船ケ沢新田

see styles
 funagasawashinden
    ふながさわしんでん
(place-name) Funagasawashinden

色をつける

see styles
 irootsukeru
    いろをつける
(exp,v1) to shade an account; to add something extra

色を付ける

see styles
 irootsukeru
    いろをつける
(exp,v1) to shade an account; to add something extra

芝ケ原古墳

see styles
 shibagaharakofun
    しばがはらこふん
(place-name) Shibagahara Tumulus

芦ヶ久保駅

see styles
 ashigakuboeki
    あしがくぼえき
(st) Ashigakubo Station

芦ケ原伸之

see styles
 yoshigaharanobuyuki
    よしがはらのぶゆき
(person) Yoshigahara Nobuyuki

芦ケ谷新田

see styles
 ashigayashinden
    あしがやしんでん
(place-name) Ashigayashinden

芦田八ケ野

see styles
 ashidahakkano
    あしだはっかの
(place-name) Ashidahakkano

芯のケース

see styles
 shinnokeesu
    しんのケース
pencil lead case (for a mechanical pencil)

花野光ケ丘

see styles
 kenohikarigaoka
    けのひかりがおか
(place-name) Kenohikarigaoka

苛立たしげ

see styles
 iradatashige
    いらだたしげ
(adjectival noun) antsy; agitated; irritated; anxious; vexed

茅ケ崎中央

see styles
 chigasakichuuou / chigasakichuo
    ちがさきちゅうおう
(place-name) Chigasakichūō

茶屋ヶ坂駅

see styles
 chayagasakaeki
    ちゃやがさかえき
(st) Chayagasaka Station

茶屋ヶ鼻橋

see styles
 chiyayagahanabashi
    ちややがはなばし
(place-name) Chiyayagahanabashi

茶臼ヶ陣山

see styles
 chausugajinyama
    ちゃうすがじんやま
(place-name) Chausugajinyama

茹であげる

see styles
 yudeageru
    ゆであげる
    udeageru
    うであげる
(transitive verb) to boil something until it is done (e.g. vegetables)

茹で上げる

see styles
 yudeageru
    ゆであげる
    udeageru
    うであげる
(transitive verb) to boil something until it is done (e.g. vegetables)

草千里ヶ浜

see styles
 kusasenrigahama
    くさせんりがはま
(place-name) Kusasenrigahama

草臥れ儲け

see styles
 kutabiremouke / kutabiremoke
    くたびれもうけ
(noun - becomes adjective with の) (kana only) waste of effort; thankless task

荒木しげる

see styles
 arakishigeru
    あらきしげる
(person) Araki Shigeru

落ちつける

see styles
 ochitsukeru
    おちつける
(transitive verb) to quiet; to calm down; to compose oneself; to settle down

落ち付ける

see styles
 ochitsukeru
    おちつける
(transitive verb) to quiet; to calm down; to compose oneself; to settle down

落ち着ける

see styles
 ochitsukeru
    おちつける
(transitive verb) to quiet; to calm down; to compose oneself; to settle down

落とし懸け

see styles
 otoshigake
    おとしがけ
(1) lintel of the alcove in a tea room or a window in a shoin-style reception room; (2) cloud-shaped carving on the bottom of a transom; (3) metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi

落とし掛け

see styles
 otoshigake
    おとしがけ
(1) lintel of the alcove in a tea room or a window in a shoin-style reception room; (2) cloud-shaped carving on the bottom of a transom; (3) metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi

落合三ケ内

see styles
 ochiaisangauchi
    おちあいさんがうち
(place-name) Ochiaisangauchi

葉山たけし

see styles
 hayamatakeshi
    はやまたけし
(person) Hayama Takeshi (1956.6.16-)

葛原しげる

see styles
 kuzuharashigeru
    くずはらしげる
(person) Kuzuhara Shigeru (1886.6.25-1961.12.7)

蒔きつける

see styles
 makitsukeru
    まきつける
(transitive verb) to sow (seeds)

蒔き付ける

see styles
 makitsukeru
    まきつける
(transitive verb) to sow (seeds)

蓋を開ける

see styles
 futaoakeru
    ふたをあける
(exp,v1) (1) to open the lid; to lift a lid; (2) to open the lid (on); to make public; (3) to start (something); (4) to look at the results (consequences, outcome, effect); to look at the condition of something; (5) to open (of a theatre)

蔵王松ケ丘

see styles
 zaoumatsugaoka / zaomatsugaoka
    ざおうまつがおか
(place-name) Zaoumatsugaoka

薬をつける

see styles
 kusuriotsukeru
    くすりをつける
(exp,v1) to apply medicine

薬を付ける

see styles
 kusuriotsukeru
    くすりをつける
(exp,v1) to apply medicine

薬師ケ久保

see styles
 yakushigakubo
    やくしがくぼ
(place-name) Yakushigakubo

藍染め付け

see styles
 aisometsuke
    あいそめつけ
indigo-colored ceramics; indigo-patterned cloth

藤ヶ内谷川

see styles
 fujigauchidanigawa
    ふじがうちだにがわ
(place-name) Fujigauchidanigawa

藤ケ谷太輔

see styles
 fujigayataisuke
    ふじがやたいすけ
(person) Fujigaya Taisuke (1987.6.25-)

藤ケ谷新田

see styles
 fujigayashinden
    ふじがやしんでん
(place-name) Fujigayashinden

藤ヶ谷陽介

see styles
 fujigayayousuke / fujigayayosuke
    ふじがやようすけ
(person) Fujigaya Yōsuke (1981.2.13-)

藤兵衛ヶ谷

see styles
 toubeegatani / tobeegatani
    とうべえがたに
(place-name) Toubeegatani

藤田あけ烏

see styles
 fujitaakegarasu / fujitakegarasu
    ふじたあけがらす
(person) Fujita Akegarasu

藻抜けの殻

see styles
 monukenokara
    もぬけのから
(expression) completely empty; vacant; deserted; (everything) gone

虹ケ浜海岸

see styles
 nijigahamakaigan
    にじがはまかいがん
(place-name) Nijigahamakaigan

蛇ヶ谷公園

see styles
 jagatanikouen / jagatanikoen
    じゃがたにこうえん
(place-name) Jagatani Park

蛭ヶ岳山荘

see styles
 hirugatakesansou / hirugatakesanso
    ひるがたけさんそう
(place-name) Hirugatakesansō

蛭ケ野高原

see styles
 hiruganokougen / hiruganokogen
    ひるがのこうげん
(place-name) Hiruganokougen

蜂ケ谷南町

see styles
 hachigayaminamimachi
    はちがやみなみまち
(place-name) Hachigayaminamimachi

螢ヶ丘団地

see styles
 hotarugaokadanchi
    ほたるがおかだんち
(place-name) Hotarugaokadanchi

血を分ける

see styles
 chiowakeru
    ちをわける
(exp,v1) (usu. as 血を分けた〜) to be related by blood

行き付ける

see styles
 yukitsukeru
    ゆきつける
    ikitsukeru
    いきつける
(v1,vi) to visit regularly; to frequent; to haunt

行けません

see styles
 ikemasen
    いけません
(expression) (1) (kana only) (See いけない・1) wrong; not good; of no use; (expression) (2) (kana only) (See いけない・4) hopeless; past hope; (expression) (3) (kana only) (See いけない・2) must not do; (expression) (4) cannot go

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary