I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 16415 total results for your search in the dictionary. I have created 165 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ロジックアナライザ

see styles
 rojikkuanaraiza
    ロジックアナライザ
logic analyser (analyzer)

ロン・デサンティス

 ron desantisu
    ロン・デサンティス
(person) Ron DeSantis (1978.9.14-; American politician)

ワーキング・マザー

 waakingu mazaa / wakingu maza
    ワーキング・マザー
working mother

ワード・プロセッサ

 waado purosessa / wado purosessa
    ワード・プロセッサ
(computer terminology) word processor

ワードプロセッサー

see styles
 waadopurosessaa / wadopurosessa
    ワードプロセッサー
(computer terminology) word processor

ワーナーブラザーズ

see styles
 waanaaburazaazu / wanaburazazu
    ワーナーブラザーズ
(company) Warner Brothers; (c) Warner Brothers

Variations:
わさわさ
ワサワサ

 wasawasa; wasawasa
    わさわさ; ワサワサ
(adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) restless; fidgety; lively; busy

ワンサイド・ゲーム

 wansaido geemu
    ワンサイド・ゲーム
one-sided game

三都主アレサンドロ

see styles
 santosuaresandoro
    さんとすアレサンドロ
(person) Santosu Aresandoro

上アブカサンベ沢川

see styles
 ueabukasanbezawagawa
    うえアブカサンベざわがわ
(personal name) Ueabukasanbezawagawa

不快な思いをさせる

see styles
 fukainaomoiosaseru
    ふかいなおもいをさせる
(exp,v1) to offend someone; to give offence; to hurt someone's feelings

中距離弾道ミサイル

see styles
 chuukyoridandoumisairu / chukyoridandomisairu
    ちゅうきょりだんどうミサイル
intermediate-range ballistic missile; IRBM

Variations:
今更
今さら

 imasara
    いまさら
(adverb) (1) now (when it is already much too late); at this stage; (adverb) (2) afresh; anew; again

他の追随を許さない

see styles
 tanotsuizuioyurusanai
    たのついずいをゆるさない
(exp,adj-i) unsurpassable; peerless; having no equal; outclassing (others)

伊佐沢の久保ザクラ

see styles
 isazawanokubozakura
    いさざわのくぼザクラ
(place-name) Isazawanokubozakura

Variations:
伯母さん
叔母さん

 obasan
    おばさん
(honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) (伯母さん is older than one's parent and 叔母さん is younger) aunt

修飾されたデータ名

see styles
 shuushokusaretadeetamei / shushokusaretadeetame
    しゅうしょくされたデータめい
{comp} qualified data-name

個人用オーガナイザ

see styles
 kojinyouooganaiza / kojinyoooganaiza
    こじんようオーガナイザ
{comp} personal organizer

Variations:
具だくさん
具沢山

 gudakusan
    ぐだくさん
(can be adjective with の) full of ingredients; hearty; substantial

再帰的サブルーチン

see styles
 saikitekisaburuuchin / saikitekisaburuchin
    さいきてきサブルーチン
{comp} recursive subroutine

南谷のカスミザクラ

see styles
 minamidaninokasumizakura
    みなみだにのカスミザクラ
(place-name) Minamidaninokasumizakura

Variations:
口先
口さき

 kuchisaki
    くちさき
(1) lip service; mere words; professions; (2) lips; mouth; snout; proboscis

名阪チサンゴルフ場

see styles
 meihanchisangorufujou / mehanchisangorufujo
    めいはんチサンゴルフじょう
(place-name) Meihanchisan Golf Links

噂をすれば影がさす

see styles
 uwasaosurebakagegasasu
    うわさをすればかげがさす
(expression) (proverb) speak of the devil and he shall appear; speak rumours of someone and they shall appear

国際サッカー評議会

see styles
 kokusaisakkaahyougikai / kokusaisakkahyogikai
    こくさいサッカーひょうぎかい
(org) International Football Association Board; IFAB; (o) International Football Association Board; IFAB

埋め込みプロセッサ

see styles
 umekomipurosessa
    うめこみプロセッサ
{comp} embedded processor

Variations:
大さじ
大匙

 oosaji
    おおさじ
tablespoon

Variations:
大家さん
大屋さん

 ooyasan
    おおやさん
(honorific or respectful language) (See 大屋・おおや) landlord; landlady

大陸間弾道ミサイル

see styles
 tairikukandandoumisairu / tairikukandandomisairu
    たいりくかんだんどうミサイル
Intercontinental Ballistic Missile; ICBM

Variations:
奥様
奥さま

 okusama
    おくさま
(polite language) wife; your wife; his wife; married lady; madam

好ましからざる人物

see styles
 konomashikarazarujinbutsu
    このましからざるじんぶつ
(exp,n) persona non grata; unwelcome person; undesirable person

子ども部屋おじさん

see styles
 kodomobeyaojisan
    こどもべやおじさん
(exp,n) parasite single male

Variations:
子沢山
子だくさん

 kodakusan
    こだくさん
(n,adj-no,adj-na) having many children

Variations:
子海豹
子アザラシ

 koazarashi(子海豹); koazarashi(子azarashi)
    こあざらし(子海豹); こアザラシ(子アザラシ)
baby seal

子育てアドバイザー

see styles
 kosodateadobaizaa / kosodateadobaiza
    こそだてアドバイザー
child-rearing adviser; childcare consultant

富士チサンゴルフ場

see styles
 fujichisangorufujou / fujichisangorufujo
    ふじチサンゴルフじょう
(place-name) Fujichisan Golf Links

Variations:
小うるさい
小煩い

 kourusai / korusai
    こうるさい
(adjective) particular; hard to please; fussy

Variations:
小さじ
小匙

 kosaji
    こさじ
teaspoon

Variations:
小夜
さ夜(sK)

 sayo
    さよ
evening

属性値アサーション

see styles
 zokuseichiasaashon / zokusechiasashon
    ぞくせいちアサーション
{comp} attribute-value-assertion

Variations:
差し障る
さし障る

 sashisawaru
    さしさわる
(v5r,vi) to hinder; to obstruct; to adversely affect

Variations:
差っ引く
さっ引く

 sappiku
    さっぴく
(Godan verb with "ku" ending) (See 差し引く・1) to deduct; to take away

常照寺の九重ザクラ

see styles
 joushoujinokonoezakura / joshojinokonoezakura
    じょうしょうじのこのえザクラ
(place-name) Jōshoujinokonoezakura

Variations:
店先
店さき

 misesaki
    みせさき
storefront; shopfront

弾道弾迎撃ミサイル

see styles
 dandoudangeigekimisairu / dandodangegekimisairu
    だんどうだんげいげきミサイル
anti-ballistic missile; ABM

当たりさわりのない

see styles
 atarisawarinonai
    あたりさわりのない
(exp,adj-i) harmless and inoffensive

悲しみに閉ざされる

see styles
 kanashiminitozasareru
    かなしみにとざされる
(exp,v1) to be buried in grief

Variations:
手わざ
手業
手技

 tewaza
    てわざ
(1) (手わざ, 手業 only) handcraft; handwork; (2) {MA} (esp. 手技) hand throwing technique (judo)

Variations:
手弄り
手まさぐり

 temasaguri
    てまさぐり
(noun/participle) (1) playing with something with one's fingers; (noun/participle) (2) searching with one's fingers (e.g. in the dark)

Variations:
才槌頭
さいづち頭

 saizuchiatama
    さいづちあたま
head like a hammer

押しも押されもせぬ

see styles
 oshimoosaremosenu
    おしもおされもせぬ
(exp,adj-f) of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading

Variations:
握り鋏
握りばさみ

 nigiribasami
    にぎりばさみ
(See 和鋏・わばさみ) U-shaped scissors with no place to put one's fingers; shears

Variations:
搾乳
さく乳

 sakunyuu / sakunyu
    さくにゅう
(n,vs,vt,vi) (1) milking (a cow, goat, etc.); (n,vs,vt,vi) (2) breast pumping; milk expression

Variations:
改ざん
改竄

 kaizan
    かいざん
(noun, transitive verb) alteration; falsification; faking

数値演算プロセッサ

see styles
 suuchienzanpurosessa / suchienzanpurosessa
    すうちえんざんプロセッサ
{comp} numeric data processor

新型インフルエンザ

see styles
 shingatainfuruenza
    しんがたインフルエンザ
{med} new type of influenza; novel influenza

明鏡も裏を照らさず

see styles
 meikyoumouraoterasazu / mekyomoraoterasazu
    めいきょうもうらをてらさず
(expression) (proverb) even Homer nods; even a polished mirror conceals its reverse side

昭和サボア長浜工場

see styles
 shouwasaboanagahamakoujou / showasaboanagahamakojo
    しょうわサボアながはまこうじょう
(place-name) Shouwasaboanagahama Factory

暑さ寒さも彼岸まで

see styles
 atsusasamusamohiganmade
    あつささむさもひがんまで
(expression) (idiom) No heat or cold lasts over the equinox

Variations:
更地
さら地
新地

 sarachi
    さらち
empty lot; vacant plot of land

書込みサイクル時間

see styles
 kakikomisaikurujikan
    かきこみサイクルじかん
{comp} write cycle time

最大バーストサイズ

see styles
 saidaibaasutosaizu / saidaibasutosaizu
    さいだいバーストサイズ
{comp} maximum burst size

最大フレームサイズ

see styles
 saidaifureemusaizu
    さいだいフレームサイズ
{comp} maximum frame size

有り難うございます

see styles
 arigatougozaimasu / arigatogozaimasu
    ありがとうございます
(expression) (kana only) thank you

Variations:
朝飯
あさ飯

 asameshi(p); asahan
    あさめし(P); あさはん
breakfast

Variations:
松かさ
松笠
松毬

 matsukasa
    まつかさ
pinecone; pine cone

Variations:
柔らかさ
軟らかさ

 yawarakasa
    やわらかさ
softness; tenderness

Variations:
桜咲く
サクラ咲く

 sakurasaku; sakurasaku
    さくらさく; サクラサク
(exp,v5k) (idiom) to pass an exam

Variations:
桜散る
サクラ散る

 sakurachiru(桜散ru); sakurachiru(sakura散ru); sakurachiru
    さくらちる(桜散る); サクラちる(サクラ散る); サクラチル
(exp,v5r) (1) (idiom) (See 桜咲く) to fail an exam; (exp,v5r) (2) to fall (of cherry blossom petals)

Variations:
桟留縞
サントメ縞

 santomejima(桟留縞); santomejima(santome縞)
    さんとめじま(桟留縞); サントメじま(サントメ縞)
striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan

極楽寺の野中ザクラ

see styles
 gokurakujinononakazakura
    ごくらくじののなかザクラ
(place-name) Gokurakujinononakazakura

池の浦シーサイド駅

see styles
 ikenourashiisaidoeki / ikenorashisaidoeki
    いけのうらシーサイドえき
(st) Ikenourashi-saido Station

Variations:
油をさす
油を差す

 aburaosasu
    あぶらをさす
(exp,v5s) (See 油を引く) to oil (e.g. chains, hinges, etc.)

Variations:
海ザリガニ
海蝲蛄

 umizarigani(海zarigani); umizarigani(海蝲蛄); umizarigani
    うみザリガニ(海ザリガニ); うみざりがに(海蝲蛄); ウミザリガニ
(kana only) (rare) (See ロブスター) lobster

Variations:
満たない
満たざる

 mitanai(満tanai); mitazaru(満tazaru)
    みたない(満たない); みたざる(満たざる)
(expression) (usu. に満たない, etc.) less than; fraction of; below

Variations:
炸裂
さく裂

 sakuretsu
    さくれつ
(n,vs,vi) violent explosion; bursting

煮え湯を飲まされる

see styles
 nieyuonomasareru
    にえゆをのまされる
(exp,v1) (1) (idiom) to be betrayed; (exp,v1) (2) (colloquialism) (idiom) to be brought to grief (by an enemy); to be given a hard time

Variations:
熱さまし
熱冷まし

 netsusamashi
    ねつさまし
(noun - becomes adjective with の) medicine for reducing fever; antifebrile; antipyretic; febrifuge

Variations:
燦然
さん然
粲然

 sanzen
    さんぜん
(adj-t,adv-to) brilliant; radiant; bright; sparkling

物理的配達サービス

see styles
 butsuritekihaitatsusaabisu / butsuritekihaitatsusabisu
    ぶつりてきはいたつサービス
{comp} physical delivery service

Variations:
狭霧
さ霧(sK)

 sagiri
    さぎり
mist; fog

王将フードサービス

see styles
 oushoufuudosaabisu / oshofudosabisu
    おうしょうフードサービス
(org) Ohsho Food Service Corporation; (o) Ohsho Food Service Corporation

Variations:
王様
王さま

 ousama / osama
    おうさま
(honorific or respectful language) king

Variations:
瓜実顔
うりざね顔

 urizanegao
    うりざねがお
oval face (e.g. of a beautiful woman)

Variations:
甜菜糖
テンサイ糖

 tensaitou(甜菜糖); tensaitou(tensai糖) / tensaito(甜菜糖); tensaito(tensai糖)
    てんさいとう(甜菜糖); テンサイとう(テンサイ糖)
beet sugar

申し訳ございません

see styles
 moushiwakegozaimasen / moshiwakegozaimasen
    もうしわけございません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (2) thank you very much (for help, etc.)

目をしろくろさせる

see styles
 meoshirokurosaseru
    めをしろくろさせる
(exp,v1) to dart one's eyes about; to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered

眼をしろくろさせる

see styles
 meoshirokurosaseru
    めをしろくろさせる
(exp,v1) to dart one's eyes about; to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered

Variations:
神様
神さま

 kamisama
    かみさま
(1) (honorific or respectful language) God; god; deity; divinity; spirit; kami; (2) ace; king; superior person; god (amongst men)

箕面山のサル生息地

see styles
 minooyamanosaruseisokuchi / minooyamanosarusesokuchi
    みのおやまのサルせいそくち
(place-name) Minooyamanosaruseisokuchi

組み込みプロセッサ

see styles
 kumikomipurosessa
    くみこみプロセッサ
{comp} embedded processor

経営コンサルタント

see styles
 keieikonsarutanto / keekonsarutanto
    けいえいコンサルタント
management consultancy

纏めサイト(sK)

 matomesaito
    まとめサイト
(kana only) {internet} (See まとめる・2) summary site; aggregation site; type of site which features summaries of online discussion threads and blogs

聴衆を飽きさせない

see styles
 choushuuoakisasenai / choshuoakisasenai
    ちょうしゅうをあきさせない
(exp,adj-i) (See 聴衆を飽かさない・ちょうしゅうをあかさない) holding the attention of the audience

Variations:
腕力沙汰
腕力ざた

 wanryokuzata
    わんりょくざた
resorting (coming) to fisticuffs; coming to blows; settling with violence

臥牛山のサル生息地

see styles
 gakyuusannosaruseisokuchi / gakyusannosarusesokuchi
    がきゅうさんのサルせいそくち
(place-name) Gakyūsannosaruseisokuchi

Variations:
興ざめる
興醒める

 kyouzameru / kyozameru
    きょうざめる
(v1,vi) to lose interest; to be dampened (of enjoyment, interest, etc.); to fall flat; to turn sour

Variations:
若々しさ
若若しさ

 wakawakashisa
    わかわかしさ
youthfulness; juvenility

Variations:
荒々しさ
荒荒しさ

 araarashisa / ararashisa
    あらあらしさ
roughness; rudeness; wildness; harshness; gruffness

Variations:
虫刺され
虫さされ

 mushisasare
    むしさされ
insect bite; bug bite; sting

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "ザ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary