I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
泣きっ面に蜂 see styles |
nakittsuranihachi なきっつらにはち |
(exp,n) misfortunes seldom come alone; it seldom rains but it pours |
泣きを入れる see styles |
nakioireru なきをいれる |
(exp,v1) to cry and beg for mercy; to apologize in tears |
Variations: |
nakionna なきおんな |
(See 泣き男) professional female mourner; keener |
Variations: |
nakiotoko なきおとこ |
professional male mourner; keener |
Variations: |
nakimushi なきむし |
crybaby; blubberer |
注記テキスト see styles |
chuukitekisuto / chukitekisuto ちゅうきテキスト |
{comp} annotation text relative |
浮きつ沈みつ see styles |
ukitsushizumitsu うきつしずみつ |
(exp,vs) floating up and sinking down; rising and falling |
浮き名を流す see styles |
ukinaonagasu うきなをながす |
(exp,v5s) to get a reputation as a philanderer |
Variations: |
ukimi うきみ |
soup garnish |
Variations: |
ukishima; ukijima うきしま; うきじま |
(1) floating mass (of waterweeds, ice, etc.); (2) floating island (mirage) |
Variations: |
ukisu うきす |
floating nest |
Variations: |
ukihashi うきはし |
floating bridge; pontoon bridge |
Variations: |
ukiashi うきあし |
(1) standing on the balls of the feet; unsteady step; (2) being unsettled; being restless; being ready to flee; (3) {finc} high volatility (in the market); severe fluctuation |
Variations: |
ukimi うきみ |
floating on one's back |
Variations: |
ukishima; ukijima うきしま; うきじま |
(1) floating island (mass of floating aquatic plants); (2) island that appears to be floating (due to the mirage effect) |
Variations: |
ukiishi / ukishi うきいし |
(1) pumice stone; (2) loose rock; loose stone; (3) {go} floating group; group without a base |
Variations: |
ukigoshi うきごし |
(1) wavering; unsteady; (2) {MA} floating hip throw (judo) |
Variations: |
ukifune うきふね |
floating boat |
Variations: |
ukigumo; fuun(浮雲); ukikumo(ok) / ukigumo; fun(浮雲); ukikumo(ok) うきぐも; ふうん(浮雲); うきくも(ok) |
(1) drifting cloud; floating cloud; (2) instability |
涙塞き敢えず see styles |
namidasekiaezu なみだせきあえず |
(can act as adjective) unable to fight back tears |
深草キトロ町 see styles |
fukakusakitorochou / fukakusakitorocho ふかくさキトロちょう |
(place-name) Fukakusakitorochō |
深草ススハキ see styles |
fukakusasusuhaki ふかくさススハキ |
(place-name) Fukakusasusuhaki |
清澄の大スギ see styles |
kiyosuminooosugi きよすみのおおスギ |
(place-name) Great Cedar of Kiyosumi |
渦巻きポンプ see styles |
uzumakiponpu うずまきポンプ |
centrifugal pump |
潔き聖母の家 see styles |
kiyokiseibonoie / kiyokisebonoie きよきせいぼのいえ |
(place-name) Kiyokiseibonoie |
激落ちキング see styles |
gekiochikingu げきおちキング |
(product) Gekiochi King (melamine foam sponge sold by LEC); (product name) Gekiochi King (melamine foam sponge sold by LEC) |
火ぶたをきる see styles |
hibutaokiru ひぶたをきる |
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.) |
火付きが悪い see styles |
hitsukigawarui ひつきがわるい |
(exp,adj-i) (rare) slow to kindle |
炊き込みご飯 see styles |
takikomigohan たきこみごはん |
rice seasoned and cooked with various ingredients |
炊き込み御飯 see styles |
takikomigohan たきこみごはん |
rice seasoned and cooked with various ingredients |
Variations: |
sumiyaki すみやき |
(1) charcoal making; charcoal maker; (adj-no,n) (2) charcoal-roasted; charcoal-grilled |
無効キー条件 see styles |
mukoukiijouken / mukokijoken むこうキーじょうけん |
{comp} invalid key condition |
焦げ付き融資 see styles |
kogetsukiyuushi / kogetsukiyushi こげつきゆうし |
uncollectible loan |
焼きそばパン see styles |
yakisobapan やきそばパン |
yakisoba sandwich |
焼きドーナツ see styles |
yakidoonatsu やきドーナツ |
baked donut (as opposed to deep-fried) |
焼きなまし法 see styles |
yakinamashihou / yakinamashiho やきなましほう |
(computer terminology) simulated annealing |
焼きを入れる see styles |
yakioireru やきをいれる |
(exp,v1) to temper; to harden; to torture; to discipline |
Variations: |
yakigushi やきぐし |
skewer; spit |
焼き印を押す see styles |
yakiinoosu / yakinoosu やきいんをおす |
(exp,v5s) to brand (cattle, etc.) |
Variations: |
yakigata やきがた |
mold (e.g. cake mold); mould; baking pan; bread pan |
Variations: |
yakiba やきば |
(1) (See 火葬場) crematory; (2) place where things are burned |
Variations: |
yakishio やきしお |
roasted salt; parched salt; baked salt |
Variations: |
yakiguri やきぐり |
roasted chestnuts |
Variations: |
yakibata; yakihata; yakibatake; yaibata(焼畑)(ok) やきばた; やきはた; やきばたけ; やいばた(焼畑)(ok) |
land made arable by the slash-and-burn method; swidden; slash-and-burn farming |
Variations: |
yakiishi / yakishi やきいし |
(See 温石) heated stone |
Variations: |
yakifude やきふで |
wooden stick with a burned tip (used to create underdrawings) |
Variations: |
yakiami やきあみ |
gridiron; griddle; grill |
Variations: |
yakiiro / yakiro やきいろ |
brown colour (created by roasting or firing) |
焼き蕎麦パン see styles |
yakisobapan やきそばパン |
yakisoba sandwich |
Variations: |
yakibuta やきぶた |
(1) roast pork; (2) (slang) (derogatory term) (See サカ豚) baseball fan |
Variations: |
yakinabe やきなべ |
cooking pot (for roasting, broiling, etc.) |
Variations: |
yakimeshi やきめし |
{food} fried rice |
Variations: |
yakiin / yakin やきいん |
brand (burnt-in mark of identification); branding iron |
Variations: |
yakisugi やきすぎ |
yakisugi; charred and polished cedar wood |
Variations: |
yakigiri やきぎり |
paulownia wood with a burnt finish |
熱エネルギー see styles |
netsuenerugii / netsuenerugi ねつエネルギー |
thermal energy; heat energy |
爪付きナット see styles |
tsumetsukinatto つめつきナット |
T-nut; blind nut |
片山まさゆき see styles |
katayamamasayuki かたやままさゆき |
(person) Katayama Masayuki (1959.4.20-) |
牛久保のナギ see styles |
ushikubononagi うしくぼのナギ |
(place-name) Ushikubononagi |
Variations: |
monokaki ものかき |
writer; copyist |
Variations: |
tokusuki とくすき |
(See 漉き) goods made with special paper or paper ingredients |
犬の川端歩き see styles |
inunokawabataaruki / inunokawabataruki いぬのかわばたあるき |
(exp,n) (idiom) window-shopping without any money; going out and returning without having bought or eaten anything; dog's walk on the riverbank |
猫ひっかき病 see styles |
nekohikkakibyou / nekohikkakibyo ねこひっかきびょう |
cat scratch fever |
王様ペンギン see styles |
ousamapengin; ousamapengin / osamapengin; osamapengin おうさまペンギン; オウサマペンギン |
(kana only) king penguin (Aptenodytes patagonicus) |
現金引き出し see styles |
genkinhikidashi げんきんひきだし |
cash withdrawal |
Variations: |
kawarabuki かわらぶき |
tile-roofing |
甘いもの好き see styles |
amaimonozuki あまいものずき |
sweet tooth; love of sweet things |
生キャラメル see styles |
namakyarameru なまキャラメル |
{food} soft caramel; caramel chews |
生き存らえる see styles |
ikinagaraeru いきながらえる |
(v1,vi) to live long; to survive |
生き恥を曝す see styles |
ikihajiosarasu いきはじをさらす |
(exp,v5s) to expose oneself to ridicule |
生き永らえる see styles |
ikinagaraeru いきながらえる |
(v1,vi) to live long; to survive |
生き身は死身 see styles |
ikimihashinimi いきみはしにみ |
(irregular okurigana usage) (expression) all that lives must eventually die |
生き長らえる see styles |
ikinagaraeru いきながらえる |
(v1,vi) to live long; to survive |
Variations: |
otokonaki おとこなき |
(noun/participle) man's weeping (esp. of someone not prone to tears) |
Variations: |
kakubiki かくびき |
arranged by strokes |
Variations: |
hatayaki はたやき |
burning stubble and dry grass |
留め置き郵便 see styles |
tomeokiyuubin / tomeokiyubin とめおきゆうびん |
mail held at the post office |
Variations: |
tatamijiki たたみじき |
(can be adjective with の) tatami-matted |
畳敷きの部屋 see styles |
tatamijikinoheya たたみじきのへや |
straw-matted room |
痺れをきらす see styles |
shibireokirasu しびれをきらす |
(exp,v5s) to get tired of waiting; to grow impatient |
Variations: |
shironegi しろねぎ |
white spring onion; white scallion |
Variations: |
shirayaki しらやき |
(1) (See 素焼き・すやき・2) seafood grilled without seasoning; (2) (See 素焼き・すやき・1) unglazed ceramic ware |
Variations: |
tekiya(的屋); tekiya(teki屋) てきや(的屋); テキや(テキ屋) |
stall-keeper (esp. at a festival); street vendor; huckster; faker; hawker; seller of unreliable merchandise |
皇帝ペンギン see styles |
kouteipengin; kouteipengin / kotepengin; kotepengin こうていペンギン; コウテイペンギン |
emperor penguin (Aptenodytes forsteri) |
Variations: |
kawahagi; kawahagi かわはぎ; カワハギ |
(1) (kana only) thread-sail filefish (Stephanolepis cirrhifer); (2) skinning (an animal); stripping (a tree of its bark); barking; skinner; barker |
目引き袖引き see styles |
mehikisodehiki めひきそでひき |
catching someone's attention by winking and tugging at their sleeve |
Variations: |
menuki めぬき |
sword hilt; decorative hilt |
Variations: |
hitamuki ひたむき |
(adjectival noun) (kana only) earnest; single-minded |
Variations: |
chokumaki; jikamaki ちょくまき; じかまき |
(1) {elec} series winding; (2) {food} pre-applied seaweed wrapping |
省エネルギー see styles |
shouenerugii / shoenerugi しょうエネルギー |
(noun - becomes adjective with の) energy conservation; economical use of energy; energy-saving |
石倉ヒロユキ see styles |
ishikurahiroyuki いしくらヒロユキ |
(person) Ishikura Hiroyuki (1956-) |
Variations: |
ishidaki いしだき |
(hist) ishidaki; form of Edo-period torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap |
Variations: |
ishiyaki いしやき |
(noun - becomes adjective with の) (1) porcelain; (noun - becomes adjective with の) (2) {food} baking by means of hot stones or pebbles |
Variations: |
sekireki せきれき |
(archaism) (See 石礫・いしつぶて) pellet; pebble; small rock |
Variations: |
sunagimo すなぎも |
gizzard |
Variations: |
togiya とぎや |
knife grinder (person); sword sharpener; polisher (of mirrors, swords, etc.); grindery |
Variations: |
togishi とぎし |
knife grinder (person); sword sharpener; polisher (of mirrors, swords, etc.) |
Variations: |
togimono とぎもの |
(rare) sharpening (of knives, swords, etc.); grinding; honing; whetting; polishing; buffing; things to be sharpened or polished |
碍子引き工事 see styles |
gaishibikikouji / gaishibikikoji がいしびきこうじ |
knob-and-tube wiring; insulator wiring; electrical wiring strung on surface-mounted insulators |
碾き割り納豆 see styles |
hikiwarinattou / hikiwarinatto ひきわりなっとう |
natto made from ground soybeans |
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.