Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33038 total results for your search in the dictionary. I have created 331 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

動物カフェ

see styles
 doubutsukafe / dobutsukafe
    どうぶつカフェ
animal café; themed café where patrons can pet or play with a specific type of animal, e.g. cats, owls

務所上がり

see styles
 mushoagari
    むしょあがり
former prisoner

勝ち上がる

see styles
 kachiagaru
    かちあがる
(Godan verb with "ru" ending) to win through (e.g. to finals); to advance

勝手が違う

see styles
 kattegachigau
    かってがちがう
(exp,v5u) to be confusing; to be different from what one is used to

勝手ながら

see styles
 kattenagara
    かってながら
(exp,pref) (1) (with noun+する or noun+をverb) to allow oneself to ...; to take the liberty of ...; (expression) (2) it is presumed that; (I, we) presume that; (expression) (3) (See 勝手に) on one's own accord; by one's arbitrary decision

勝木ゆかり

see styles
 katsukiyukari
    かつきゆかり
(person) Katsuki Yukari

勝野かおり

see styles
 katsunokaori
    かつのかおり
(person) Katsuno Kaori

匂いがする

see styles
 nioigasuru
    においがする
(exp,vs-i) to smell; to smell of; to have a smell

Variations:
包か
包裹

 houka / hoka
    ほうか
wrapping; envelopment

包みかくす

see styles
 tsutsumikakusu
    つつみかくす
(transitive verb) to conceal; to keep secret; to cover up

北アフリカ

see styles
 kitaafurika / kitafurika
    きたアフリカ
North Africa

北アメリカ

see styles
 kitaamerika / kitamerika
    きたアメリカ
North America

北かば谷地

see styles
 kitakabayachi
    きたかばやち
(place-name) Kitakabayachi

北カフカス

see styles
 kitakafukasu
    きたカフカス
(place-name) Kitakafukasu

北のかけ橋

see styles
 nokake
    のかけ
(place-name) Nokake

北三方が森

see styles
 kitasanpougamori / kitasanpogamori
    きたさんぽうがもり
(personal name) Kitasanpougamori

北尾まどか

see styles
 kitaomadoka
    きたおまどか
(person) Kitao Madoka

区別がつく

see styles
 kubetsugatsuku
    くべつがつく
(exp,v5k) to tell X from Y; to distinguish; to know (one thing) from (another)

区別が付く

see styles
 kubetsugatsuku
    くべつがつく
(exp,v5k) to tell X from Y; to distinguish; to know (one thing) from (another)

医者泣かせ

see styles
 ishanakase
    いしゃなかせ
(See 泣かせ) (being an) annoyance to one's doctor; troublesome patient

卑しからぬ

see styles
 iyashikaranu
    いやしからぬ
(expression) respectable; decent

南アフリカ

see styles
 minamiafurika
    みなみアフリカ

More info & calligraphy:

South Africa
South Africa; (place-name) South Africa

南アメリカ

see styles
 minamiamerika
    みなみアメリカ

More info & calligraphy:

South America
South America

南いかるが

see styles
 minamiikaruga / minamikaruga
    みなみいかるが
(place-name) Minamiikaruga

南かば谷地

see styles
 minamikabayachi
    みなみかばやち
(place-name) Minamikabayachi

南京かんな

see styles
 nankinkanna
    ナンキンかんな
spokeshave; spoke shave

南希望が丘

see styles
 minamikibougaoka / minamikibogaoka
    みなみきぼうがおか
(place-name) Minamikibougaoka

南百合が丘

see styles
 minamiyurigaoka
    みなみゆりがおか
(place-name) Minamiyurigaoka

南虹が丘町

see styles
 minaminijigaokachou / minaminijigaokacho
    みなみにじがおかちょう
(place-name) Minaminijigaokachō

危なかしい

see styles
 abunakashii / abunakashi
    あぶなかしい
(adjective) (non-standard variant of 危なっかしい) (See 危なっかしい) dangerous; critical; grave; uncertain; unreliable; dodgy; limping; narrow; close

卵かけご飯

see styles
 tamagokakegohan
    たまごかけごはん
meal consisting of a raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce

卵かけ御飯

see styles
 tamagokakegohan
    たまごかけごはん
meal consisting of a raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce

厚かましい

see styles
 atsukamashii / atsukamashi
    あつかましい
(adjective) impudent; shameless; brazen; cheeky; presumptuous

及びがたい

see styles
 oyobigatai
    およびがたい
(adjective) hard to attain to

友川かずき

see styles
 tomokawakazuki
    ともかわかずき
(person) Tomokawa Kazuki (1950.2.16-)

反台かんな

see styles
 soridaikanna
    そりだいかんな
wooden plane with a convex base curved in the cutting direction

反吐が出る

see styles
 hedogaderu
    へどがでる
(exp,v1) to be nauseating; to be disgusting; to be revolting

取っかかり

see styles
 tokkakari
    とっかかり
(kana only) beginning; clue; starting point

取っ掛かり

see styles
 tokkakari
    とっかかり
(kana only) beginning; clue; starting point

取りかえる

see styles
 torikaeru
    とりかえる
(transitive verb) to exchange; to replace

取りかかる

see styles
 torikakaru
    とりかかる
(v5r,vi) to begin; to set about; to start

取りかこむ

see styles
 torikakomu
    とりかこむ
(transitive verb) to surround; to crowd around

取りすがる

see styles
 torisugaru
    とりすがる
(v5r,vi) to cling to

取り掛かる

see styles
 torikakaru
    とりかかる
(v5r,vi) to begin; to set about; to start

取り逃がす

see styles
 torinigasu
    とりにがす
(transitive verb) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip

取付かれる

see styles
 toritsukareru
    とりつかれる
(Ichidan verb) to become obsessed with; to be possessed (by spirits, etc.); to be obsessive compulsive (OCD)

取散らかる

see styles
 torichirakaru
    とりちらかる
(v5r,vi) to be in a mess; to have things scattered here and there

受けがいい

see styles
 ukegaii / ukegai
    うけがいい
(exp,adj-ix) popular (with)

受けがよい

see styles
 ukegayoi
    うけがよい
(exp,adj-i) popular (with)

受けが悪い

see styles
 ukegawarui
    うけがわるい
(exp,adj-i) unpopular (with); in the bad books

受けが良い

see styles
 ukegayoi
    うけがよい
(exp,adj-i) popular (with)

口がうまい

see styles
 kuchigaumai
    くちがうまい
(exp,adj-i) honeymouthed; glib; fair-spoken; cajoling; talking glibly

口がかかる

see styles
 kuchigakakaru
    くちがかかる
(exp,v5r) (1) to be summoned (i.e. of a geisha, by a customer); (2) to be offered (the job of ...); to be invited (to do ...)

口がかたい

see styles
 kuchigakatai
    くちがかたい
(exp,adj-i) tight-lipped; able to keep a secret

口がかるい

see styles
 kuchigakarui
    くちがかるい
(exp,adj-i) having a loose tongue; being talkative; speaking without thinking; being unable to keep a secret

口がすべる

see styles
 kuchigasuberu
    くちがすべる
(exp,v5r) to make a slip of the tongue; to let something slip

口がわるい

see styles
 kuchigawarui
    くちがわるい
(exp,adj-i) sarcastic; having a sharp tongue; having a sharp nasty tongue

口が上手い

see styles
 kuchigaumai
    くちがうまい
(exp,adj-i) honeymouthed; glib; fair-spoken; cajoling; talking glibly

口が掛かる

see styles
 kuchigakakaru
    くちがかかる
(exp,v5r) (1) to be summoned (i.e. of a geisha, by a customer); (2) to be offered (the job of ...); to be invited (to do ...)

口が曲がる

see styles
 kuchigamagaru
    くちがまがる
(exp,v5r) (1) to incur the wrath of god (e.g. by speaking ill of someone behind their back); to get into trouble; (exp,v5r) (2) to warp one's mouth

口が肥える

see styles
 kuchigakoeru
    くちがこえる
(exp,v1) to be used to eating the best; to have a refined palate

口が過ぎる

see styles
 kuchigasugiru
    くちがすぎる
(exp,v1) to say something better left unsaid; to go too far (by saying something rude)

口さがない

see styles
 kuchisaganai
    くちさがない
(adjective) gossipy; abusive; critical; jabbering

口のかたい

see styles
 kuchinokatai
    くちのかたい
(exp,adj-i) tight-lipped; able to keep a secret

口のかるい

see styles
 kuchinokarui
    くちのかるい
(exp,adj-i) loose-tongued; talkative

口ばっかり

see styles
 kuchibakkari
    くちばっかり
all talk (and no action)

口をかける

see styles
 kuchiokakeru
    くちをかける
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (2) to call a geisha or prostitute over

口元が緩む

see styles
 kuchimotogayurumu
    くちもとがゆるむ
(exp,v5m) to smile; to relax into a smile; to crack a smile

口数が多い

see styles
 kuchikazugaooi
    くちかずがおおい
(exp,adj-i) (See 口数の多い) (ant: 口数が少ない) talkative

古めかしい

see styles
 furumekashii / furumekashi
    ふるめかしい
(adjective) old-fashioned; ancient-looking; time-worn

古都ひかる

see styles
 kotohikaru
    ことひかる
(person) Koto Hikaru (1985.3.4-)

召しあがる

see styles
 meshiagaru
    めしあがる
(transitive verb) (honorific or respectful language) to eat; to drink

召し上がる

see styles
 meshiagaru
    めしあがる
(transitive verb) (honorific or respectful language) to eat; to drink

可かりけり

see styles
 bekarikeri
    べかりけり
(expression) (archaism) (kana only) (See べき) should; must; ought to

可愛かずみ

see styles
 kaaikazumi / kaikazumi
    かあいかずみ
(person) Kaai Kazumi (1964.7.9-1997.5.9)

可燃性ガス

see styles
 kanenseigasu / kanensegasu
    かねんせいガス
combustible gas; flammable gas

可笑しがる

see styles
 okashigaru
    おかしがる
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) to appear amused (by, at); to seem mystified (by)

右から左へ

see styles
 migikarahidarihe
    みぎからひだりへ
(expression) (1) from right to left; in one ear and out the other; (expression) (2) nice and quick; with speed and address; without further ado

右に曲がる

see styles
 miginimagaru
    みぎにまがる
(exp,v5r) to turn right; to turn to the right

右肩上がり

see styles
 migikataagari / migikatagari
    みぎかたあがり
(exp,adj-no) (See 右肩下がり) growing (graph rising to the right); increasing; soaring; expanding

右肩下がり

see styles
 migikatasagari
    みぎかたさがり
(exp,adj-no) (See 右肩上がり) decreasing (graph falling to the right); shrinking; declining

吃りながら

see styles
 domorinagara
    どもりながら
(expression) (kana only) (See 吃る) stuttering(ly); stammering(ly)

各務おがせ

see styles
 kakamiogase
    かかみおがせ
(place-name) Kakamiogase

合点が行く

see styles
 gatengaiku; gatengayuku
    がてんがいく; がてんがゆく
(exp,v5k-s) to understand; to make out

吉津たかし

see styles
 yoshizutakashi
    よしづたかし
(person) Yoshizu Takashi

吊り上がる

see styles
 tsuriagaru
    つりあがる
(v5r,vi) (1) to be lifted up; to be hung up; (2) to twitch upwards; to turn upward; to slant upward

吊り下がる

see styles
 tsurisagaru
    つりさがる
(v5r,vi) to hang down; to dangle

名が挙がる

see styles
 nagaagaru / nagagaru
    ながあがる
(exp,v5r) to become famous

吐きかける

see styles
 hakikakeru
    はきかける
(transitive verb) to spit

向かいあう

see styles
 mukaiau
    むかいあう
(v5u,vi) to be opposite; to face each other

向かい合う

see styles
 mukaiau
    むかいあう
(v5u,vi) to be opposite; to face each other

向かって右

see styles
 mukattemigi
    むかってみぎ
(expression) on the right as one faces (it)

向かって左

see styles
 mukattehidari
    むかってひだり
(expression) on the left as one faces (it)

君嶋ゆかり

see styles
 kimishimayukari
    きみしまゆかり
(person) Kimishima Yukari (1980.1.8-)

吝かでない

see styles
 yabusakadenai
    やぶさかでない
(adjective) (kana only) ready (to do); willing

吝かで無い

see styles
 yabusakadenai
    やぶさかでない
(adjective) (kana only) ready (to do); willing

否が応でも

see styles
 iyagaoudemo / iyagaodemo
    いやがおうでも
(expression) willy-nilly; whether willing or not

吹きかける

see styles
 fukikakeru
    ふきかける
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge

吹きガラス

see styles
 fukigarasu
    ふきガラス
blown glass

吹っかける

see styles
 fukkakeru
    ふっかける
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary