Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

返品不可

see styles
 henpinfuka
    へんぴんふか
(expression) no returns

迦具土神

see styles
 kagutsuchinokami
    かぐつちのかみ
{Shinto} (See 伊弉冉尊,伊弉諾尊) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)

迫不得已

see styles
pò bù dé yǐ
    po4 bu4 de2 yi3
p`o pu te i
    po pu te i
to have no alternative (idiom); compelled by circumstances; forced into something

迷宮入り

see styles
 meikyuuiri / mekyuiri
    めいきゅういり
(noun - becomes adjective with の) going unsolved; remaining unanswered

退形成性

see styles
 taikeiseisei / taikesese
    たいけいせいせい
(can be adjective with の) anaplastic

送信専用

see styles
 soushinsenyou / soshinsenyo
    そうしんせんよう
(adj-no,n) {comp} send-only (e.g. email address); no-reply

逃竄無蹤


逃窜无踪

see styles
táo cuàn wú zōng
    tao2 cuan4 wu2 zong1
t`ao ts`uan wu tsung
    tao tsuan wu tsung
to disperse and flee, leaving no trace

透明水彩

see styles
 toumeisuisai / tomesuisai
    とうめいすいさい
(noun - becomes adjective with の) watercolor; transparent watercolor (as opposed to gouache); aquarelle

途中経過

see styles
 tochuukeika / tochukeka
    とちゅうけいか
(1) progress (report); how things are going; the way things are progressing; (adj-no,n) (2) (still) in progress; ongoing; underway

通り一遍

see styles
 tooriippen / toorippen
    とおりいっぺん
(adj-na,n,adj-no) perfunctory; casual; cursory; superficial; conventional

通り掛り

see styles
 toorigakari
    とおりがかり
(noun - becomes adjective with の) passing (along the way)

通常通り

see styles
 tsuujoudoori / tsujodoori
    つうじょうどおり
(adv,adj-no) as usual

通行止め

see styles
 tsuukoudome / tsukodome
    つうこうどめ
closure (of a road); dead end; blind alley; cul-de-sac; No Through Road (e.g. on a sign)

通行禁止

see styles
 tsuukoukinshi / tsukokinshi
    つうこうきんし
(expression) No Entry!; no thoroughfare; passage prohibited; entry is prohibited

造りつけ

see styles
 tsukuritsuke
    つくりつけ
(noun - becomes adjective with の) fixed; built-in; fixture

造り付け

see styles
 tsukuritsuke
    つくりつけ
(noun - becomes adjective with の) fixed; built-in; fixture

造作ない

see styles
 zousanai / zosanai
    ぞうさない
(adjective) no trouble; easy

造作無い

see styles
 zousanai / zosanai
    ぞうさない
(adjective) no trouble; easy

造反有理

see styles
 zouhanyuuri / zohanyuri
    ぞうはんゆうり
(yoji) there are no rebels without reasons

連続用紙

see styles
 renzokuyoushi / renzokuyoshi
    れんぞくようし
(noun - becomes adjective with の) {comp} continuous-feed paper; fan-fold paper

連綿不断

see styles
 renmenfudan
    れんめんふだん
(noun - becomes adjective with の) long and uninterrupted (unbroken)

連銭葦毛

see styles
 renzenashige
    れんぜんあしげ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) dapple gray (horse coat color); dapple grey

連鎖球菌

see styles
 rensakyuukin / rensakyukin
    れんさきゅうきん
(noun - becomes adjective with の) streptococcus

進入禁止

see styles
 shinnyuukinshi / shinnyukinshi
    しんにゅうきんし
(expression) (on signage) Do Not Enter; No Entry; Wrong Way

進化論者

see styles
 shinkaronsha
    しんかろんしゃ
(noun - becomes adjective with の) evolutionist

進歩主義

see styles
 shinposhugi
    しんぽしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) progressivism

進退不得


进退不得

see styles
jìn tuì bù dé
    jin4 tui4 bu4 de2
chin t`ui pu te
    chin tui pu te
can't advance or retreat (idiom); no room for maneuver; stalled; in a dilemma; stuck in a difficult position

進退兩難


进退两难

see styles
jìn tuì liǎng nán
    jin4 tui4 liang3 nan2
chin t`ui liang nan
    chin tui liang nan
no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation

進退失據


进退失据

see styles
jìn tuì shī jù
    jin4 tui4 shi1 ju4
chin t`ui shih chü
    chin tui shih chü
no room to advance or to retreat (idiom); at a loss; in a hopeless situation

進退為難


进退为难

see styles
jìn tuì wéi nán
    jin4 tui4 wei2 nan2
chin t`ui wei nan
    chin tui wei nan
no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation

進退無路


进退无路

see styles
jìn tuì wú lù
    jin4 tui4 wu2 lu4
chin t`ui wu lu
    chin tui wu lu
to have no alternative (idiom)

進退維谷


进退维谷

see styles
jìn tuì wéi gǔ
    jin4 tui4 wei2 gu3
chin t`ui wei ku
    chin tui wei ku
no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation

遅ればせ

see styles
 okurebase
    おくればせ
(adj-no,n) belated; eleventh-hour

遅れ馳せ

see styles
 okurebase
    おくればせ
(adj-no,n) belated; eleventh-hour

遅生まれ

see styles
 osoumare / osomare
    おそうまれ
(noun - becomes adjective with の) (See 早生まれ) being born after April 1 (school entrance date)

遊び半分

see styles
 asobihanbun
    あそびはんぶん
(adj-na,adj-no) half in fun

遊び好き

see styles
 asobizuki
    あそびずき
(adj-na,adj-no,n) (1) playful; sportive; pleasure-seeking; (2) pleasure seeker; playful person

遊び盛り

see styles
 asobizakari
    あそびざかり
(noun - becomes adjective with の) playful age; heyday of youth

運動不足

see styles
 undoubusoku / undobusoku
    うんどうぶそく
(noun - becomes adjective with の) lack of physical exercise; insufficient exercise; inactivity

運動失調

see styles
 undoushicchou / undoshiccho
    うんどうしっちょう
(noun - becomes adjective with の) ataxia; loss of coordination of the muscles; failure of muscular coordination

遍行心所

see styles
biàn xíng xīn suǒ
    bian4 xing2 xin1 suo3
pien hsing hsin so
 hengyō (no) shinjo
[five] omnipresent mental functions, sems las byung ba kun tu 'gro ba

過去完了

see styles
 kakokanryou / kakokanryo
    かこかんりょう
(noun - becomes adjective with の) {gramm} past perfect tense

過去最低

see styles
 kakosaitei / kakosaite
    かこさいてい
(adj-no,n) (ant: 過去最高) lowest ever; record-low; lowest on record

過去最多

see styles
 kakosaita
    かこさいた
(adj-no,n) highest ever (number of); record-high; most on record

過去最大

see styles
 kakosaidai
    かこさいだい
(can be adjective with の) largest ever; biggest; record

過去最少

see styles
 kakosaishou / kakosaisho
    かこさいしょう
(adj-no,n) fewest ever; fewest on record; record-low

過去最悪

see styles
 kakosaiaku
    かこさいあく
(noun - becomes adjective with の) record low; worst ever

過去最高

see styles
 kakosaikou / kakosaiko
    かこさいこう
(adj-no,n) (ant: 過去最低) highest ever; record-high; highest on record

過小評価

see styles
 kashouhyouka / kashohyoka
    かしょうひょうか
(n,vs,adj-no) (yoji) underestimation; undervaluation

過熱気味

see styles
 kanetsugimi
    かねつぎみ
(can be adjective with の) overheated; hyper-; overearnest

過酸化物

see styles
 kasankabutsu
    かさんかぶつ
(noun - becomes adjective with の) peroxide

道不拾遺


道不拾遗

see styles
dào bù shí yí
    dao4 bu4 shi2 yi2
tao pu shih i
lit. no one picks up lost articles in the street (idiom); fig. honesty prevails throughout society

違いない

see styles
 chigainai
    ちがいない
(exp,adj-i) (phrase) sure; no mistaking it; for certain

違い無い

see styles
 chigainai
    ちがいない
(exp,adj-i) (phrase) sure; no mistaking it; for certain

違法駐車

see styles
 ihouchuusha / ihochusha
    いほうちゅうしゃ
(n,vs,adj-no) illegal parking

遠慮気味

see styles
 enryogimi
    えんりょぎみ
(n,adj-na,adj-no) somewhat reserved (diffident); shyly; timidly; retiringly; in a retiring (reserved) manner

遠隔操作

see styles
 enkakusousa / enkakusosa
    えんかくそうさ
(noun - becomes adjective with の) remote control; remote operation

遣い捨て

see styles
 tsukaizute
    つかいずて
    tsukaisute
    つかいすて
(adj-no,n) throwaway; disposable

遣り過ぎ

see styles
 yarisugi
    やりすぎ
(noun - becomes adjective with の) (kana only) overkill; (something) overdone

遥か彼方

see styles
 harukakanata
    はるかかなた
(can be adjective with の) faraway; far-off

適わない

see styles
 kanawanai
    かなわない
(adjective) (1) (kana only) no match for; (2) (kana only) unbearable; (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power

適可其心


适可其心

see styles
shì kě qí xīn
    shi4 ke3 qi2 xin1
shih k`o ch`i hsin
    shih ko chi hsin
 shakuka no shin
gaining the heart

適用除外

see styles
 tekiyoujogai / tekiyojogai
    てきようじょがい
(noun - becomes adjective with の) exemption (e.g. from application of a law); exclusion

選り抜き

see styles
 yorinuki
    よりぬき
    erinuki
    えりぬき
(adj-no,n) the very best; elite

選外佳作

see styles
 sengaikasaku
    せんがいかさく
(work which received an) honorable mention; good work left out of the final selection

遺伝子型

see styles
 idenshigata
    いでんしがた
(noun - becomes adjective with の) (See 表現型) genotype

遺伝毒性

see styles
 idendokusei / idendokuse
    いでんどくせい
(noun - becomes adjective with の) genotoxicity; genetic toxicity

邇邇芸命

see styles
 niniginomikoto
    ににぎのみこと
Ninigi no Mikoto (Japanese deity, grandson of Amaterasu)

那須与一

see styles
 nasunoyoichi
    なすのよいち
(person) Nasu no Yoichi (12th century samurai)

部分実装

see styles
 bubunjissou / bubunjisso
    ぶぶんじっそう
(noun - becomes adjective with の) {comp} partially populated

都こんぶ

see styles
 miyakokonbu
    みやここんぶ
(product) Miyako Konbu (sweet and sour snack made from dried kelp); Nakano no Miyako Konbu; (product name) Miyako Konbu (sweet and sour snack made from dried kelp); Nakano no Miyako Konbu

都民ファ

see styles
 tominfa
    とみんファ
(abbreviation) (See 都民ファーストの会) Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo)

配信専用

see styles
 haishinsenyou / haishinsenyo
    はいしんせんよう
(adj-no,n) {comp} send-only (e.g. email address); no-reply

配合禁忌

see styles
 haigoukinki / haigokinki
    はいごうきんき
(noun - becomes adjective with の) incompatibility (of drugs)

酔い止め

see styles
 yoidome
    よいどめ
(can be adjective with の) anti-travel sickness (medicine)

酔生夢死

see styles
 suiseimushi; suiseiboushi / suisemushi; suiseboshi
    すいせいむし; すいせいぼうし
(yoji) idling one's life away; living to no purpose

酔眼朦朧

see styles
 suiganmourou / suiganmoro
    すいがんもうろう
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) (with) one's eyes blurred from drinking; with drunken eyes; dazed by wine

重ね重ね

see styles
 kasanegasane
    かさねがさね
(adv,adj-no) (1) repeatedly; frequently; over and over; time and time again; (adverb) (2) exceedingly; sincerely; very much

重現無礙


重现无碍

see styles
zhòng xiàn wú ài
    zhong4 xian4 wu2 ai4
chung hsien wu ai
 jūgen muge
no obstruction in multiple manifestations

重量不足

see styles
 juuryoubusoku / juryobusoku
    じゅうりょうぶそく
(1) short weight; (can be adjective with の) (2) underweight

野心満々

see styles
 yashinmanman
    やしんまんまん
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) burning with ambition; highly ambitious

野心満満

see styles
 yashinmanman
    やしんまんまん
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) burning with ambition; highly ambitious

野生絶滅

see styles
 yaseizetsumetsu / yasezetsumetsu
    やせいぜつめつ
(noun - becomes adjective with の) Extinct in the Wild (conservation status); EW

野見宿祢

see styles
 nominosukune
    のみのすくね
(person) Nomi no Sukune

金がない

see styles
 kaneganai
    かねがない
(exp,adj-i) have no money

金が無い

see styles
 kaneganai
    かねがない
(exp,adj-i) have no money

金の亡者

see styles
 kanenomouja / kanenomoja
    かねのもうじゃ
(noun - becomes adjective with の) money monger; money-happy person; person who is money-mad; money-grubber

金めっき

see styles
 kinmekki
    きんめっき
(noun - becomes adjective with の) (1) gilding; plating (usu. in gold); (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to gild; to plate

金切り声

see styles
 kanakirigoe
    かなきりごえ
(noun - becomes adjective with の) shrill voice; piercing cry; shriek; scream

金城鉄壁

see styles
 kinjouteppeki / kinjoteppeki
    きんじょうてっぺき
(1) (yoji) impregnable castle (walls); (can be adjective with の) (2) (yoji) impregnable; invulnerable; unassailable

金属探知

see styles
 kinzokutanchi
    きんぞくたんち
(n,adj-no,vs) metal detection

金無足赤


金无足赤

see styles
jīn wú zú chì
    jin1 wu2 zu2 chi4
chin wu tsu ch`ih
    chin wu tsu chih
not all gold is sufficiently red (idiom); no-one is perfect

金目当て

see styles
 kanemeate
    かねめあて
(noun - becomes adjective with の) (doing something) for money; being mercenary

金融関係

see styles
 kinyuukankei / kinyukanke
    きんゆうかんけい
(noun - becomes adjective with の) finance-related; financial

金髪碧眼

see styles
 kinpatsuhekigan
    きんぱつへきがん
(noun - becomes adjective with の) blonde hair and blue eyes

鉄板ネタ

see styles
 teppanneta
    てっぱんネタ
(colloquialism) (See 鉄板・2) no-fail joke; joke that gets people every time

銀めっき

see styles
 ginmekki
    ぎんめっき
(n,vs,adj-no) silvering; silver-plating

錆び錆び

see styles
 sabisabi
    さびさび
(adj-no,n) (kana only) (See 錆びる) rusted; rusty

錯乱状態

see styles
 sakuranjoutai / sakuranjotai
    さくらんじょうたい
(noun - becomes adjective with の) state of (mental) confusion (agitation)

鍔競合い

see styles
 tsubazeriai
    つばぜりあい
(noun/participle) (1) locking sword to sword (in a duel) and pushing; (n,vs,adj-no) (2) fierce, close-fought competition

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary