I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 22049 total results for your ヶ search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
立ち続ける see styles |
tachitsuzukeru たちつづける |
(v1,vi) to keep standing |
立てかける see styles |
tatekakeru たてかける |
(transitive verb) to lean against; to set against |
立てつづけ see styles |
tatetsuzuke たてつづけ |
succession; continuation; series; sequence |
立て掛ける see styles |
tatekakeru たてかける |
(transitive verb) to lean against; to set against |
竜ヶ原湿原 see styles |
ryuugaharashitsugen / ryugaharashitsugen りゅうがはらしつげん |
(place-name) Ryūgaharashitsugen |
竜ケ崎町歩 see styles |
ryuugasakichoubu / ryugasakichobu りゅうがさきちょうぶ |
(place-name) Ryūgasakichōbu |
競り上げる see styles |
seriageru せりあげる |
(transitive verb) to bid up the price of |
競り負ける see styles |
serimakeru せりまける |
(v1,vi) to lose a closely fought contest |
笑いかける see styles |
waraikakeru わらいかける |
(Ichidan verb) to smile (at); to grin (at) |
笑いこける see styles |
waraikokeru わらいこける |
(v1,vi) to laugh heartily |
笑い倒ける see styles |
waraikokeru わらいこける |
(v1,vi) to laugh heartily |
笑い掛ける see styles |
waraikakeru わらいかける |
(Ichidan verb) to smile (at); to grin (at) |
笑い転ける see styles |
waraikokeru わらいこける |
(v1,vi) to laugh heartily |
笠ヶ岳山荘 see styles |
kasagatakesansou / kasagatakesanso かさがたけさんそう |
(place-name) Kasagatakesansō |
第ヶ和田浦 see styles |
daigawadaura だいがわだうら |
(place-name) Daigawadaura |
笹ヶ峰ダム see styles |
sasagaminedamu ささがみねダム |
(place-name) Sasagamine Dam |
笹ヶ峰牧場 see styles |
sasagaminebokujou / sasagaminebokujo ささがみねぼくじょう |
(place-name) Sasagaminebokujō |
笹ヶ峰隧道 see styles |
sasagaminezuidou / sasagaminezuido ささがみねずいどう |
(place-name) Sasagaminezuidō |
笹ヶ瀬新橋 see styles |
sasagaseshinbashi ささがせしんばし |
(place-name) Sasagaseshinbashi |
笹ヶ谷銅山 see styles |
sasagadanidouzan / sasagadanidozan ささがだにどうざん |
(place-name) Sasagadanidouzan |
等を分ける see styles |
touowakeru / toowakeru とうをわける |
(exp,v1) to grade; to classify |
筋けいれん see styles |
kinkeiren / kinkeren きんけいれん |
muscle spasm; myospasm; cramp |
筏丸けいこ see styles |
ikadamarukeiko / ikadamarukeko いかだまるけいこ |
(person) Ikadamaru Keiko |
箔を付ける see styles |
hakuotsukeru はくをつける |
(exp,v1) to give something weight; to give something dignity |
箱ヶ瀬隧道 see styles |
hakogasezuidou / hakogasezuido はこがせずいどう |
(place-name) Hakogasezuidō |
箱根ヶ崎駅 see styles |
hakonegasakieki はこねがさきえき |
(st) Hakonegasaki Station |
節をつける see styles |
fushiotsukeru ふしをつける |
(exp,v1) to sing (chant, speak) with a melody or rhythm; to set to music (verse, lyrics, etc.) |
節を付ける see styles |
fushiotsukeru ふしをつける |
(exp,v1) to sing (chant, speak) with a melody or rhythm; to set to music (verse, lyrics, etc.) |
節を曲げる see styles |
setsuomageru せつをまげる |
(exp,v1) to compromise one's principles; to betray one's principles |
築きあげる see styles |
kizukiageru きずきあげる |
(transitive verb) to build up; to establish (one's reputation) |
築き上げる see styles |
kizukiageru きずきあげる |
(transitive verb) to build up; to establish (one's reputation) |
篩い分ける see styles |
furuiwakeru ふるいわける |
(transitive verb) to sift; to screen |
篩にかける see styles |
furuinikakeru ふるいにかける |
(Ichidan verb) (1) (kana only) to sieve; to sift; to winnow; to separate (wheat from chaff); (2) (kana only) to screen (candidates) |
篩に掛ける see styles |
furuinikakeru ふるいにかける |
(Ichidan verb) (1) (kana only) to sieve; to sift; to winnow; to separate (wheat from chaff); (2) (kana only) to screen (candidates) |
米ヶ廻間池 see styles |
komegasamaike こめがさまいけ |
(place-name) Komegasamaike |
粉をかける see styles |
konaokakeru こなをかける |
(exp,v1) (colloquialism) (idiom) to make a pass at; to hit on; to call out to (in an attempt to seduce) |
粉を掛ける see styles |
konaokakeru こなをかける |
(exp,v1) (colloquialism) (idiom) to make a pass at; to hit on; to call out to (in an attempt to seduce) |
糠味噌漬け see styles |
nukamisozuke ぬかみそづけ |
(food term) vegetables pickled in salted rice-bran paste |
紅葉ケ丘東 see styles |
momijigaokahigashi もみじがおかひがし |
(place-name) Momijigaokahigashi |
紅葉ケ丘西 see styles |
momijigaokanishi もみじがおかにし |
(place-name) Momijigaokanishi |
終わりかけ see styles |
owarikake おわりかけ |
final part; last bit; end |
終わり掛け see styles |
owarikake おわりかけ |
final part; last bit; end |
組み上げる see styles |
kumiageru くみあげる |
(transitive verb) to compose; to put together |
組み付ける see styles |
kumitsukeru くみつける |
(Ichidan verb) (1) to impose (printing); to lay out the page order; (2) to assemble (e.g. components) |
経ヶ岬隧道 see styles |
kyougamisakizuidou / kyogamisakizuido きょうがみさきずいどう |
(place-name) Kyōgamisakizuidō |
結い上げる see styles |
yuiageru ゆいあげる |
(transitive verb) to wear one's hair up; to arrange one's hair |
結い付ける see styles |
yuitsukeru ゆいつける |
(transitive verb) (1) to tie together; (2) to wear habitually (a hairstyle) |
結びつける see styles |
musubitsukeru むすびつける |
(transitive verb) to combine; to join; to tie on; to attach with a knot; to bind (e.g. an address) |
結び付ける see styles |
musubitsukeru むすびつける |
(transitive verb) to combine; to join; to tie on; to attach with a knot; to bind (e.g. an address) |
結論づける see styles |
ketsuronzukeru けつろんづける |
(Ichidan verb) to reason; to sum up; to conclude |
結論付ける see styles |
ketsuronzukeru けつろんづける |
(Ichidan verb) to reason; to sum up; to conclude |
絞め上げる see styles |
shimeageru しめあげる |
(transitive verb) (1) to screw up; to put the screws on (a person); (2) to constrict (someone, something) |
絞り上げる see styles |
shiboriageru しぼりあげる |
(transitive verb) (1) to squeeze (to the utmost); to wring; (2) to strain one's voice; (3) to scold |
総売り上げ see styles |
souuriage / souriage そううりあげ |
total sales; total proceeds |
緑ケ丘中町 see styles |
midorigaokanakamachi みどりがおかなかまち |
(place-name) Midorigaokanakamachi |
緑ヶ丘住宅 see styles |
midorigaokajuutaku / midorigaokajutaku みどりがおかじゅうたく |
(place-name) Midorigaokajuutaku |
緑ヶ丘公園 see styles |
midorigaokakouen / midorigaokakoen みどりがおかこうえん |
(place-name) Midorigaoka Park |
緑ケ丘北町 see styles |
midorigaokakitamachi みどりがおかきたまち |
(place-name) Midorigaokakitamachi |
緑ケ丘南町 see styles |
midorigaokaminamimachi みどりがおかみなみまち |
(place-name) Midorigaokaminamimachi |
緑ケ丘団地 see styles |
midorigaokadanchi みどりがおかだんち |
(place-name) Midorigaokadanchi |
緑ヶ丘学園 see styles |
midorigaokagakuen みどりがおかがくえん |
(place-name) Midorigaokagakuen |
緑ケ丘本町 see styles |
midorigaokahonmachi みどりがおかほんまち |
(place-name) Midorigaokahonmachi |
緑ケ丘東町 see styles |
midorigaokahigashimachi みどりがおかひがしまち |
(place-name) Midorigaokahigashimachi |
緑ケ丘西町 see styles |
midorigaokanishimachi みどりがおかにしまち |
(place-name) Midorigaokanishimachi |
緑ヶ丘霊園 see styles |
midorigaokareien / midorigaokareen みどりがおかれいえん |
(place-name) Midorigaoka Cemetery |
緑ヶ原団地 see styles |
midorigaharadanchi みどりがはらだんち |
(place-name) Midorigaharadanchi |
緑町緑ケ丘 see styles |
midorichoumidorigaoka / midorichomidorigaoka みどりちょうみどりがおか |
(place-name) Midorichōmidorigaoka |
締めつける see styles |
shimetsukeru しめつける |
(transitive verb) to tighten; to press hard |
締め上げる see styles |
shimeageru しめあげる |
(transitive verb) (1) to screw up; to put the screws on (a person); (2) to constrict (someone, something) |
締め付ける see styles |
shimetsukeru しめつける |
(transitive verb) to tighten; to press hard |
編みあげる see styles |
amiageru あみあげる |
(Ichidan verb) (1) to knit; (2) to compile; to edit |
編み上げる see styles |
amiageru あみあげる |
(Ichidan verb) (1) to knit; (2) to compile; to edit |
編み上げ靴 see styles |
amiagegutsu あみあげぐつ |
lace-up boots |
練りあげる see styles |
neriageru ねりあげる |
(transitive verb) (1) to knead well; (2) to polish; to refine |
練り上げる see styles |
neriageru ねりあげる |
(transitive verb) (1) to knead well; (2) to polish; to refine |
縛りつける see styles |
shibaritsukeru しばりつける |
(transitive verb) to tie; to restrain; to confine; to bind; to fasten |
縛り上げる see styles |
shibariageru しばりあげる |
(transitive verb) to bind (tie) up |
縛り付ける see styles |
shibaritsukeru しばりつける |
(transitive verb) to tie; to restrain; to confine; to bind; to fasten |
縫いつける see styles |
nuitsukeru ぬいつける |
(transitive verb) to sew on |
縫い上げる see styles |
nuiageru ぬいあげる |
(transitive verb) to finish sewing |
縫い付ける see styles |
nuitsukeru ぬいつける |
(transitive verb) to sew on |
織りあげる see styles |
oriageru おりあげる |
(transitive verb) to weave up into fabric |
織り上げる see styles |
oriageru おりあげる |
(transitive verb) to weave up into fabric |
繭をかける see styles |
mayuokakeru まゆをかける |
(exp,v1) to spin a cocoon |
繭を掛ける see styles |
mayuokakeru まゆをかける |
(exp,v1) to spin a cocoon |
繰り上げる see styles |
kuriageru くりあげる |
(transitive verb) to move up; to advance |
繰り下げる see styles |
kurisageru くりさげる |
(transitive verb) to defer; to postpone; to move down |
繰り広げる see styles |
kurihirogeru くりひろげる |
(transitive verb) to unfold; to unroll; to open |
繰り拡げる see styles |
kurihirogeru くりひろげる |
(transitive verb) to unfold; to unroll; to open |
繰上げ当選 see styles |
kuriagetousen / kuriagetosen くりあげとうせん |
win an election due to another's death or disqualification |
纏め上げる see styles |
matomeageru まとめあげる |
(Ichidan verb) to compile; to bring together; to weave; to put together |
置きみやげ see styles |
okimiyage おきみやげ |
parting gift; remembrance; aftereffect |
置けばいい see styles |
okebaii / okebai おけばいい |
(exp,adj-ix) (kana only) (usu. verb-て...) it's OK to ...; it's best to ...; it's alright to ... |
置けばよい see styles |
okebayoi おけばよい |
(exp,adj-i) (kana only) it's OK to ...; it's best to ...; it's alright to ... |
置けば良い see styles |
okebayoi おけばよい |
(exp,adj-i) (kana only) it's OK to ...; it's best to ...; it's alright to ... |
罰を受ける see styles |
batsuoukeru / batsuokeru ばつをうける |
(exp,v1) to receive punishment; to be punished; to pay a penalty |
美ヶ原林道 see styles |
utsukushigahararindou / utsukushigahararindo うつくしがはらりんどう |
(place-name) Utsukushigahararindō |
美ヶ原温泉 see styles |
utsukushigaharaonsen うつくしがはらおんせん |
(place-name) Utsukushigaharaonsen |
美ヶ原牧場 see styles |
utsukushigaharabokujou / utsukushigaharabokujo うつくしがはらぼくじょう |
(place-name) Utsukushigaharabokujō |
美松ケ丘東 see styles |
mimatsugaokahigashi みまつがおかひがし |
(place-name) Mimatsugaokahigashi |
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.