We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 17135 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
落花紛々 see styles |
rakkafunpun らっかふんぷん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) blossoms falling in confusion |
落花紛紛 see styles |
rakkafunpun らっかふんぷん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) blossoms falling in confusion |
蒙昧主義 see styles |
moumaishugi / momaishugi もうまいしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) obscurantism |
蒸れ蒸れ see styles |
muremure; muremure ムレムレ; むれむれ |
(adv,adj-no) (kana only) filled with steam; sweaty |
薩迦耶見 萨迦耶见 see styles |
sà jiā yé jiàn sa4 jia1 ye2 jian4 sa chia yeh chien sakkaya ken |
satkāya-darśana, the view of the reality of personality. |
薬物使用 see styles |
yakubutsushiyou / yakubutsushiyo やくぶつしよう |
(noun - becomes adjective with の) drug use |
薬物療法 see styles |
yakubutsuryouhou / yakubutsuryoho やくぶつりょうほう |
(noun - becomes adjective with の) pharmacotherapy |
薬理活性 see styles |
yakurikassei / yakurikasse やくりかっせい |
(noun - becomes adjective with の) pharmacological activity |
薮にらみ see styles |
yabunirami やぶにらみ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) squint; cross-eyed; (2) (kana only) mistaken view |
藤原俊成 see styles |
fujiwaranotoshinari ふじわらのとしなり |
(person) Fujiwara No Toshinari (1114-1204) |
藤原保昌 see styles |
fujiwaranoyasumasa ふじわらのやすまさ |
(person) Fujiwara no Yasumasa |
藤原信西 see styles |
fujiwaranoshinzei / fujiwaranoshinze ふじわらのしんぜい |
(person) Fujiwara No Shinzei |
藤原冬嗣 see styles |
fujiwaranofuyutsugu ふじわらのふゆつぐ |
(person) Fujiwara No Fuyutsugu (775-826) |
藤原呈子 see styles |
fujiwaranoshimeko ふじわらのしめこ |
(person) Fujiwara No Shimeko (?-1176.10.23) |
藤原基房 see styles |
fujiwaranomotofusa ふじわらのもとふさ |
(person) Fujiwara No Motofusa (1144-1230) |
藤原基経 see styles |
fujiwaranomototsune ふじわらのもとつね |
(person) Fujiwara no Mototsune (836-891; statesman and aristocrat) |
藤原基衡 see styles |
fujiwaranomotohira ふじわらのもとひら |
(person) Fujiwara No Motohira |
藤原定家 see styles |
fujiwaranoteika / fujiwaranoteka ふじわらのていか |
(person) Fujiwara No Teika (1162-1241) |
藤原寛子 see styles |
fujiwaranohiroko ふじわらのひろこ |
(person) Fujiwara no Hiroko |
藤原広嗣 see styles |
fujiwaranohirotsugu ふじわらのひろつぐ |
(person) Fujiwara No Hirotsugu (?-740) |
藤原忠実 see styles |
fujiwaranotadazane ふじわらのただざね |
(person) Fujiwara No Tadazane (1078-1162) |
藤原忠文 see styles |
fujiwaranotadabumi ふじわらのただぶみ |
(person) Fujiwara No Tadabumi (873-947) |
藤原忠通 see styles |
fujiwaranotadamichi ふじわらのただみち |
(person) Fujiwara No Tadamichi (1097-1164) |
藤原明子 see styles |
fujiwaranoakirakeiko / fujiwaranoakirakeko ふじわらのあきらけいこ |
(person) Fujiwara No Akirakeiko (829-900.6.22) |
藤原泰衡 see styles |
fujiwaranoyasuhira ふじわらのやすひら |
(person) Fujiwara No Yasuhira (?-1189) |
藤原清衡 see styles |
fujiwaranokiyohira ふじわらのきよひら |
(person) Fujiwara No Kiyohira (1056-1128) |
藤原為兼 see styles |
fujiwaranotamekane ふじわらのためかね |
(person) Fujiwara No Tamekane |
藤原為家 see styles |
fujiwaranotameie / fujiwaranotamee ふじわらのためいえ |
(person) Fujiwara No Tameie (1198-1275) |
藤原為教 see styles |
fujiwaranotamenori ふじわらのためのり |
(person) Fujiwara No Tamenori (1227-1279) |
藤原秀衡 see styles |
fujiwaranohidehira ふじわらのひでひら |
(person) Fujiwara No Hidehira (1033-1187) |
藤原秀郷 see styles |
fujiwaranohidesato ふじわらのひでさと |
(person) Fujiwara No Hidesato |
藤原種継 see styles |
fujiwaranotanetsugu ふじわらのたねつぐ |
(person) Fujiwara No Tanetsugu (737-785.10.31) |
藤原純友 see styles |
fujiwaranosumitomo ふじわらのすみとも |
(person) Fujiwara No Sumitomo (?-941) |
藤原良房 see styles |
fujiwaranoyoshifusa ふじわらのよしふさ |
(person) Fujiwara no Yoshifusa (804-872) |
藤原良経 see styles |
fujiwaranoyoshitsune ふじわらのよしつね |
(person) Fujiwara No Yoshitsune (1169-1206) |
藤原薬子 see styles |
fujiwaranokusuko ふじわらのくすこ |
(person) Fujiwara No Kusuko (?-810) |
藤原藤房 see styles |
fujiwaranofujifusa ふじわらのふじふさ |
(person) Fujiwara No Fujifusa (1295-?) |
藤原通憲 see styles |
fujiwaranomichinori ふじわらのみちのり |
(person) Fujiwara No Michinori (1106?-1160.1.23) |
藤原鎌足 see styles |
fujiwaranokamatari ふじわらのかまたり |
(person) Fujiwara No Kamatari (614-669) |
藤原隆家 see styles |
fujiwaranotakaie ふじわらのたかいえ |
(person) Fujiwara No Takaie (979-1044) |
藤原頼嗣 see styles |
fujiwaranoyoritsugu ふじわらのよりつぐ |
(person) Fujiwara No Yoritsugu (1239-1256) |
藤原頼経 see styles |
fujiwaranoyoritsune ふじわらのよりつね |
(person) Fujiwara No Yoritsune (1218-1256) |
藤原頼長 see styles |
fujiwaranoyorinaga ふじわらのよりなが |
(person) Fujiwara No Yorinaga (1120-1156.8.1) |
藤田健一 see styles |
fujitakenichi ふじたけんいち |
(person) Fujita Ken'ichi |
藤縄憲一 see styles |
fujinawakenichi ふじなわけんいち |
(person) Fujinawa Ken'ichi |
藥食同源 药食同源 see styles |
yào shí tóng yuán yao4 shi2 tong2 yuan2 yao shih t`ung yüan yao shih tung yüan |
lit. food and medicine come from the same source (idiom); fig. there is no clear-cut distinction between food and medicine |
藪にらみ see styles |
yabunirami やぶにらみ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) squint; cross-eyed; (2) (kana only) mistaken view |
虚々実々 see styles |
kyokyojitsujitsu きょきょじつじつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) full of wiles and tricks; match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster; shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses |
虚心平気 see styles |
kyoshinheiki / kyoshinheki きょしんへいき |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) with an open and calm mind; without reserve; with utmost candor; with no preconceived notions |
虚無恬淡 see styles |
kyomutentan きょむてんたん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (archaism) (yoji) rising above the trivia of life and remaining calm and selfless |
虚虚実実 see styles |
kyokyojitsujitsu きょきょじつじつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) full of wiles and tricks; match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster; shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses |
虛有其表 虚有其表 see styles |
xū yǒu qí biǎo xu1 you3 qi2 biao3 hsü yu ch`i piao hsü yu chi piao |
looks impressive but is worthless (idiom); not as good as it looks; a reputation with no substance |
虛無之身 虚无之身 see styles |
xū wú zhī shēn xu1 wu2 zhi1 shen1 hsü wu chih shen komu no shin |
body of nothingness |
虛空無邊 虚空无边 see styles |
xū kōng wú biān xu1 kong1 wu2 bian1 hsü k`ung wu pien hsü kung wu pien kokū muhen |
space has no limit |
虱だらけ see styles |
shiramidarake; shiramidarake しらみだらけ; シラミだらけ |
(can be adjective with の) (kana only) lousy; lice-ridden; covered in lice |
蜂蜜入り see styles |
hachimitsuiri はちみついり |
(can be adjective with の) containing honey |
蝋纈染め see styles |
rouketsuzome / roketsuzome ろうけつぞめ |
(noun - becomes adjective with の) batik (cloth) |
蟠りなく see styles |
wadakamarinaku わだかまりなく |
(adverb) (kana only) with no ill feeling |
蠕動之類 蠕动之类 see styles |
ruǎn dòng zhī lèi ruan3 dong4 zhi1 lei4 juan tung chih lei zendō no rui |
creeping species |
血しょう see styles |
kesshou / kessho けっしょう |
(noun - becomes adjective with の) plasma; blood plasma |
血だらけ see styles |
chidarake ちだらけ |
(adj-no,adj-na) covered in blood; bloodstained; bloody; gory |
血まみれ see styles |
chimamire ちまみれ |
(adj-na,adj-no) bloodstained; bloody |
血みどろ see styles |
chimidoro ちみどろ |
(adj-no,adj-na,n) (1) bloody; gory; covered in copious amounts of blood; blood-drenched; (2) desperate; frantic |
血栓溶解 see styles |
kessenyoukai / kessenyokai けっせんようかい |
(noun - becomes adjective with の) thrombolysis |
血液凝固 see styles |
ketsuekigyouko / ketsuekigyoko けつえきぎょうこ |
(adj-na,adj-no) blood clotting; blood coagulation; coagulation; coagulant |
血液循環 血液循环 see styles |
xuè yè xún huán xue4 ye4 xun2 huan2 hsüeh yeh hsün huan ketsuekijunkan けつえきじゅんかん |
blood circulation (noun - becomes adjective with の) blood circulation |
血縁関係 see styles |
ketsuenkankei / ketsuenkanke けつえんかんけい |
(noun - becomes adjective with の) blood relationship; blood relations; being genetically related |
衆妙之門 众妙之门 see styles |
zhòng miào zhī mén zhong4 miao4 zhi1 men2 chung miao chih men shumyō no mon |
gateway to a myriad marvels |
衆寮前板 众寮前板 see styles |
zhòng liáo qián bǎn zhong4 liao2 qian2 ban3 chung liao ch`ien pan chung liao chien pan shuryō zen no han |
wooden board at the practitioners' quarters |
衆苦充満 see styles |
shukujuuman / shukujuman しゅくじゅうまん |
(adj-no,vs) filled with numerous sufferings |
行きがけ see styles |
yukigake ゆきがけ ikigake いきがけ |
(adv,adj-no) one's way; one's route |
行きずり see styles |
yukizuri ゆきずり |
(noun - becomes adjective with の) passing; casual |
行きつけ see styles |
yukitsuke ゆきつけ ikitsuke いきつけ |
(can be adjective with の) favourite; favorite; preferred; regular; usual |
行き付け see styles |
yukitsuke ゆきつけ ikitsuke いきつけ |
(can be adjective with の) favourite; favorite; preferred; regular; usual |
行き成り see styles |
yukinari ゆきなり ikinari いきなり |
(adv,adj-no) (kana only) abruptly; suddenly; all of a sudden; without warning |
行き掛け see styles |
yukigake ゆきがけ ikigake いきがけ |
(adv,adj-no) one's way; one's route |
行き摺り see styles |
yukizuri ゆきずり |
(noun - becomes adjective with の) passing; casual |
行き止り see styles |
yukidomari ゆきどまり ikidomari いきどまり |
dead end; no passage |
行けない see styles |
ikenai いけない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ... |
行動主義 行动主义 see styles |
xíng dòng zhǔ yì xing2 dong4 zhu3 yi4 hsing tung chu i koudoushugi / kodoshugi こうどうしゅぎ |
activism (noun - becomes adjective with の) (1) behaviorism; behaviourism; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 積極行動主義) activism |
行方不明 see styles |
yukuefumei / yukuefume ゆくえふめい |
(adj-no,n) missing (of a person); lost; unaccounted for; whereabouts unknown |
行止まり see styles |
yukidomari ゆきどまり ikidomari いきどまり |
dead end; no passage |
表裏一体 see styles |
hyouriittai / hyorittai ひょうりいったい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) the two views (of an object) referring to the same thing; being inseparable like the two sides of an object; two sides of the same coin |
表語文字 see styles |
hyougomoji / hyogomoji ひょうごもじ |
(noun - becomes adjective with の) logogram; logograph |
衲衣下事 see styles |
nà yī xià shì na4 yi1 xia4 shi4 na i hsia shih nōe no kaji |
matter hidden under the robe |
装飾男子 see styles |
soushokudanshi / soshokudanshi そうしょくだんし |
(irregular kanji usage) (1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls |
裏っかわ see styles |
urakkawa うらっかわ |
(noun - becomes adjective with の) the reverse; other side; lining |
裏ルート see styles |
uraruuto / uraruto うらルート |
(noun - becomes adjective with の) illegal channel; back channel; black market |
裝飾男子 see styles |
soushokudanshi / soshokudanshi そうしょくだんし |
(irregular kanji usage) (1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls |
複合企業 see styles |
fukugoukigyou / fukugokigyo ふくごうきぎょう |
(noun - becomes adjective with の) conglomerate; group of companies run as a single organization |
複数文字 see styles |
fukusuumoji / fukusumoji ふくすうもじ |
(noun - becomes adjective with の) {comp} multicharacter |
複数都市 see styles |
fukusuutoshi / fukusutoshi ふくすうとし |
(adj-no,n) multi-city (flight) |
西井賢一 see styles |
nishiikenichi / nishikenichi にしいけんいち |
(person) Nishii Ken'ichi |
西山賢一 see styles |
nishiyamakenichi にしやまけんいち |
(person) Nishiyama Ken'ichi (1943.9.19-) |
西野健一 see styles |
nishinokenichi にしのけんいち |
(person) Nishino Ken'ichi (1969.7.13-) |
西院の帝 see styles |
saiinnomikado / sainnomikado さいいんのみかど |
(person) Saiin-no-Mikado (alternate name of Emperor Junna); Junna Tenno (786-840 CE, reigning: 823-833 CE) |
要りよう see styles |
iriyou / iriyo いりよう |
(adj-na,adj-no,n) (1) need; demand; necessity; (2) costs; expenses |
要害堅固 see styles |
yougaikengo / yogaikengo ようがいけんご |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (a fortress being) impregnable; unassailable |
覆水難收 覆水难收 see styles |
fù shuǐ nán shōu fu4 shui3 nan2 shou1 fu shui nan shou |
spilt water is difficult to retrieve (idiom); it's no use crying over spilt milk; what's done is done and can't be reversed; the damage is done; once divorced, there's no reuniting |
見え見え see styles |
miemie みえみえ |
(noun - becomes adjective with の) obvious; transparent |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.