I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 12719 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 128 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
霊園
霊苑(rK)

 reien / reen
    れいえん
(garden) cemetery; park-style cemetery; memorial park

Variations:
アイウエオ順
あいうえお順

 aiueojun
    あいうえおじゅん
(See 五十音順) aiueo-order; standard gojūon syllabary order

アイデンティティー・カード

 aidentitii kaado / aidentiti kado
    アイデンティティー・カード
identity card

Variations:
いい子になる
好い子になる

 iikoninaru / ikoninaru
    いいこになる
(exp,v5r) to make oneself popular without any regard to others; to take all the credit to oneself; to turn out well (of a child)

インシュレーション・ボード

 inshureeshon boodo
    インシュレーション・ボード
insulation board

ウィリアムスワードバロウズ

see styles
 iriamusuwaadobarouzu / iriamusuwadobarozu
    ウィリアムスワードバロウズ
(person) William Seward Burroughs

ウィルソンアメリカムシクイ

see styles
 irusonamerikamushikui
    ウィルソンアメリカムシクイ
Wilson's warbler (Cardellina pusilla); Wilson's blackcap

Variations:
うら恥ずかしい
心恥かしい

 urahazukashii / urahazukashi
    うらはずかしい
(adjective) inwardly embarrassed; inwardly ashamed; a bit shy

Variations:
うる覚え
うる憶え(rK)

 uruoboe
    うるおぼえ
(colloquialism) (non-standard variant of うろ覚え) (See うろ覚え) faint memory; vague memory; dim memory; vague recollection

エドワルドシェヴァルドナゼ

see styles
 edowarudoshearudonaze
    エドワルドシェヴァルドナゼ
(person) Eduard Amvrosiyevich Shevardnadze

オリバー・ハザード・ペリー

 oribaa hazaado perii / oriba hazado peri
    オリバー・ハザード・ペリー
(person) Oliver Hazard Perry

Variations:
お手柔らかに
御手柔らかに

 oteyawarakani
    おてやわらかに
(adverb) (1) gently; mildly; leniently; (expression) (2) don't be too hard on me (us, them); go easy on me

Variations:
お払い箱
御払い箱(sK)

 oharaibako
    おはらいばこ
(1) discarding; throwing away; getting rid of; (2) dismissal (of an employee); firing; sacking

Variations:
お楽しみ
御楽しみ(sK)

 otanoshimi
    おたのしみ
(1) (polite language) (See 楽しみ・1) enjoyment; pleasure; amusement; delight; joy; fun; diversion; hobby; (2) (polite language) (See 楽しみ・2) anticipation; looking forward to; something to look forward to

Variations:
ガードが固い
ガードが堅い

 gaadogakatai / gadogakatai
    ガードがかたい
(exp,adj-i) (1) having one's guard up; not showing weak points; (exp,adj-i) (2) (esp. ガードが堅い) (of women) resisting attempts of being hit on; being distrustful of potential love interests; prudish

カバルディノバルカル共和国

see styles
 kabarudinobarukarukyouwakoku / kabarudinobarukarukyowakoku
    カバルディノバルカルきょうわこく
(place-name) Kabardino-Balkarskaya Respublika

Variations:
かるた箱
カルタ箱
骨牌函

 karutabako
    カルタばこ
(1) karuta box; playing card case; (2) (hist) money-exchange shop coin box

キーボード・ショートカット

 kiiboodo shootokatto / kiboodo shootokatto
    キーボード・ショートカット
(computer terminology) keyboard shortcut

Variations:
クソ度胸
くそ度胸
糞度胸

 kusodokyou(kuso度胸); kusodokyou(kuso度胸, 糞度胸) / kusodokyo(kuso度胸); kusodokyo(kuso度胸, 糞度胸)
    クソどきょう(クソ度胸); くそどきょう(くそ度胸, 糞度胸)
foolhardiness; daredevil courage

クラウディアカルディナーレ

see styles
 kuraudiakarudinaare / kuraudiakarudinare
    クラウディアカルディナーレ
(person) Claudia Cardinale

Variations:
クリア
クリアー
クリヤー

 kuria; kuriaa; kuriyaa / kuria; kuria; kuriya
    クリア; クリアー; クリヤー
(adjectival noun) (1) clear; transparent; (noun, transitive verb) (2) {sports} clearing (a high-jump bar, hurdle, etc.); (noun, transitive verb) (3) overcoming; getting through; getting past; completing; solving; settling; meeting (e.g. a standard); (noun, transitive verb) (4) {sports} clearing (the ball; in soccer); (noun, transitive verb) (5) {comp} clearing (e.g. a checked box)

クリップボードコンピュータ

see styles
 kurippuboodokonpyuuta / kurippuboodokonpyuta
    クリップボードコンピュータ
(computer terminology) clipboard computer

クレマンリチャードアトリー

see styles
 kuremanrichaadoatorii / kuremanrichadoatori
    クレマンリチャードアトリー
(person) Clement Richard Attlee

クワドラントカードスロット

see styles
 kuwadorantokaadosurotto / kuwadorantokadosurotto
    クワドラントカードスロット
{comp} quadrant card slot

Variations:
こき使う
扱き使う
扱使う

 kokitsukau
    こきつかう
(transitive verb) to work (someone) hard; to push (someone) around

Variations:
こつこつ働く
コツコツ働く

 kotsukotsuhataraku(kotsukotsu働ku); kotsukotsuhataraku(kotsukotsu働ku)
    こつこつはたらく(こつこつ働く); コツコツはたらく(コツコツ働く)
(exp,v5k) to work hard; to toil; to moil; to keep one's nose to the grindstone; to slug away

Variations:
この野郎
此の野郎(rK)

 konoyarou; konoyaroo; konoyaroo / konoyaro; konoyaroo; konoyaroo
    このやろう; コノヤロー; このやろー
(interjection) (derogatory term) (See 野郎・2) you bastard!; you son of a bitch!

Variations:
この野郎
此の野郎(sK)

 konoyarou; konoyaroo; konoyaroo(sk); konoyaro(sk) / konoyaro; konoyaroo; konoyaroo(sk); konoyaro(sk)
    このやろう; コノヤロー; このやろー(sk); このやろ(sk)
(interjection) (derogatory term) (See 野郎・2) you bastard!; you son of a bitch!

Variations:
ごまめの歯軋り
鱓の歯軋り

 gomamenohagishiri
    ごまめのはぎしり
(idiom) feeble anger (that one cannot act on because one is powerless); the clenching teeth of a dried sardine

サーエドワードアップルトン

see styles
 saaedowaadoapuruton / saedowadoapuruton
    サーエドワードアップルトン
(person) Sir Edward Appleton

サーエドワードペリュー諸島

see styles
 saaedowaadoperyuushotou / saedowadoperyushoto
    サーエドワードペリューしょとう
(place-name) Sir Edward Pellew Group

Variations:
さくらめーる
さくらメール

 sakurameeru; sakurameeru
    さくらめーる; さくらメール
congratulatory postcards with a spring pattern sold every year in February

ジェラードマンリホプキンス

see styles
 jeraadomanrihopukinsu / jeradomanrihopukinsu
    ジェラードマンリホプキンス
(person) Gerard Manley Hopkins

Variations:
しゃりしゃり
シャリシャリ

 sharishari; sharishari
    しゃりしゃり; シャリシャリ
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) sound of two hard thin objects rubbing together; crunch crunch

ショウジョウコウカンチョウ

see styles
 shoujoukoukanchou / shojokokancho
    ショウジョウコウカンチョウ
(kana only) northern cardinal (Cardinalis cardinalis); common cardinal

Variations:
ショウダウン
ショーダウン

 shoudaun; shoodaun / shodaun; shoodaun
    ショウダウン; ショーダウン
{cards} showdown

Variations:
じろじろ見る
ジロジロ見る

 jirojiromiru(jirojiro見ru); jirojiromiru(jirojiro見ru)
    じろじろみる(じろじろ見る); ジロジロみる(ジロジロ見る)
(exp,v1) to stare at; to look hard at; to look up and down; to scrutinize; to scrutinise

シングルボードコンピュータ

see styles
 shinguruboodokonpyuuta / shinguruboodokonpyuta
    シングルボードコンピュータ
(computer terminology) single-board computer

スタンダード・ライブラリー

 sutandaado raiburarii / sutandado raiburari
    スタンダード・ライブラリー
standard library (programming)

スバールバルヤンマイエン島

see styles
 subaarubaruyanmaientou / subarubaruyanmaiento
    スバールバルヤンマイエンとう
(place-name) Svalbard and Jan Mayen Islands

Variations:
せせら笑い
嘲笑い
冷笑い

 seserawarai
    せせらわらい
sardonic laugh; scornful smile

Variations:
チェッカー
チェッカ

 chekkaa(p); chekka / chekka(p); chekka
    チェッカー(P); チェッカ
(1) (チェッカー only) checkers (board game); draughts; (2) checker

デ・ジュールス・タンダード

 de juurusu tandaado / de jurusu tandado
    デ・ジュールス・タンダード
de jure standard

デ・ファクト・スタンダード

 de fakuto sutandaado / de fakuto sutandado
    デ・ファクト・スタンダード
de facto standard

テイヤール・ド・シャルダン

 teiyaaru do sharudan / teyaru do sharudan
    テイヤール・ド・シャルダン
(person) Teilhard de Chardin

トレーディングカードゲーム

see styles
 toreedingukaadogeemu / toreedingukadogeemu
    トレーディングカードゲーム
trading card game; collectible card game; customizable card game

ナイトロジェン・マスタード

 naitorojen masutaado / naitorojen masutado
    ナイトロジェン・マスタード
nitrogen mustard (chemical compound related to mustard gas, used as a chemical weapon or an anticarcinogen)

ニュージーランドナヌカザメ

see styles
 nyuujiirandonanukazame / nyujirandonanukazame
    ニュージーランドナヌカザメ
draughtsboard shark (species of catshark endemic to New Zealand, Cephaloscyllium isabellum)

ハード・コンタクト・レンズ

 haado kontakuto renzu / hado kontakuto renzu
    ハード・コンタクト・レンズ
hard contact lens

ハード・ディスク・ドライブ

 haado disuku doraibu / hado disuku doraibu
    ハード・ディスク・ドライブ
(computer terminology) hard disk drive; hard drive

ハードボイルドハードラック

see styles
 haadoboirudohaadorakku / hadoboirudohadorakku
    ハードボイルドハードラック
(work) Hard-boiled-Hard Luck (book); (wk) Hard-boiled-Hard Luck (book)

Variations:
ハイレグ
ハイ・レグ

 hairegu(p); hai regu
    ハイレグ(P); ハイ・レグ
(noun - becomes adjective with の) {cloth} high cut (leotard, swimsuit) (wasei: high leg)

ハウスオブカード野望の階段

see styles
 hausuobukaadoyabounokaidan / hausuobukadoyabonokaidan
    ハウスオブカードやぼうのかいだん
(wk) House of Cards (TV series)

Variations:
はぎ合わせる
接ぎ合わせる

 hagiawaseru
    はぎあわせる
(transitive verb) to join together (wooden boards, etc.); to patch together (pieces of cloth, etc.); to glue together

Variations:
ババ抜き
ばば抜き
婆抜き

 babanuki(baba抜ki); babanuki(baba抜ki, 婆抜ki)
    ババぬき(ババ抜き); ばばぬき(ばば抜き, 婆抜き)
(1) old maid (card game); (2) (slang) living without one's mother-in-law

ハワイアリューシャン標準時

see styles
 hawaiaryuushanhyoujunji / hawaiaryushanhyojunji
    ハワイアリューシャンひょうじゅんじ
Hawaii-Aleutian Standard Time; HAST

フェルナンデスデリサルディ

see styles
 ferunandesuderisarudi
    フェルナンデスデリサルディ
(personal name) Fernandez de Lizardi

Variations:
ぶどう園
葡萄園
ブドウ園

 budouen(budou園, 葡萄園); budouen(budou園) / budoen(budo園, 葡萄園); budoen(budo園)
    ぶどうえん(ぶどう園, 葡萄園); ブドウえん(ブドウ園)
vineyard

Variations:
ブドウ畑
ぶどう畑
葡萄畑

 budoubatake(budou畑); budoubatake(budou畑, 葡萄畑) / budobatake(budo畑); budobatake(budo畑, 葡萄畑)
    ブドウばたけ(ブドウ畑); ぶどうばたけ(ぶどう畑, 葡萄畑)
vineyard; vinery; grape plantation

ブラック・ツリー・モニター

 burakku tsurii monitaa / burakku tsuri monita
    ブラック・ツリー・モニター
black tree monitor (Varanus beccarii, species of monitor lizard from the Aru Islands of eastern Indonesia); Beccari's monitor

プリペイドテレフォンカード

see styles
 puripeidoterefonkaado / puripedoterefonkado
    プリペイドテレフォンカード
(computer terminology) prepaid telephone card

Variations:
ペーシェンス
ペイシェンス

 peeshensu; peishensu / peeshensu; peshensu
    ペーシェンス; ペイシェンス
(1) {cards} (See ソリティア) patience; solitaire; (2) patience; endurance; perseverance

Variations:
ペイシェンス
ペーシェンス

 peishensu; peeshensu / peshensu; peeshensu
    ペイシェンス; ペーシェンス
(1) {cards} (See ソリティア) patience; solitaire; (2) patience; endurance; perseverance

ヘンリーウォードビーチャー

see styles
 henriiwoodobiichaa / henriwoodobicha
    ヘンリーウォードビーチャー
(person) Henry Ward Beecher

Variations:
めくり札
捲り札
メクリ札

 mekurifuda
    めくりふだ
(1) {cards} draw pile; (2) (See めくりカルタ・1) mekuri karuta (card game popular in the late Edo period)

Variations:
もしゃもしゃ
モシャモシャ

 mojamoja; mojamoja
    もじゃもじゃ; モジャモジャ
(adv,vs,adj-na,adj-no) (onomatopoeic or mimetic word) tousled; shaggy (hair); scraggly (beard); dishevelled; disheveled; unkempt

Variations:
もにょもにょ
モニョモニョ

 monyomonyo; monyomonyo
    もにょもにょ; モニョモニョ
(adv-to,vs,vi) (onomatopoeic or mimetic word) (net-sl) (See もにょる) (speaking) with hesitation; falteringly; in a small voice; struggling for words; in fits and starts; awkwardly

リチャードウォレンシアーズ

see styles
 richaadoworenshiaazu / richadoworenshiazu
    リチャードウォレンシアーズ
(person) Richard Warren Sears

リムーバブルハードディスク

see styles
 rimuubaburuhaadodisuku / rimubaburuhadodisuku
    リムーバブルハードディスク
(computer terminology) removable hard disk

Variations:
りんご園
リンゴ園
林檎園

 ringoen
    りんごえん
apple orchard

Variations:
りんご酒
リンゴ酒
林檎酒

 ringoshu
    りんごしゅ
(See シードル) (alcoholic) cider; hard cider

ロバート・エドワード・リー

 robaato edowaado rii / robato edowado ri
    ロバート・エドワード・リー
(person) Robert Edward Lee

一部二十四史,不知從何說起


一部二十四史,不知从何说起

yī bù èr shí sì shǐ , bù zhī cóng hé shuō qǐ
    yi1 bu4 er4 shi2 si4 shi3 , bu4 zhi1 cong2 he2 shuo1 qi3
i pu erh shih ssu shih , pu chih ts`ung ho shuo ch`i
    i pu erh shih ssu shih , pu chih tsung ho shuo chi
It's a long and intricate story, I hardly know where to start.

Variations:
上板
上げ板
揚げ板
揚板

 ageita / ageta
    あげいた
movable floor boards; trap door

Variations:
下の句かるた
下の句カルタ

 shimonokukaruta
    しものくカルタ
(exp,n) {cards} (See 下の句) shimo-no-ku karuta (var. of utagaruta played in Hokkaido)

Variations:
下宿人を置く
下宿人をおく

 geshukuninooku
    げしゅくにんをおく
(exp,v5k) (See 置く・おく・7) to take in lodgers; to keep boarders

Variations:
不断草
ふだん草
フダン草

 fudansou(不断草, fudan草); fudansou(fudan草); fudansou / fudanso(不断草, fudan草); fudanso(fudan草); fudanso
    ふだんそう(不断草, ふだん草); フダンそう(フダン草); フダンソウ
Swiss chard (Beta vulgaris var. cicla); silverbeet

Variations:
世知辛い
せち辛い(sK)

 sechigarai
    せちがらい
(adjective) (1) tough (world); hard (times); cold; (adjective) (2) stingy; miserly; mercenary; calculating; scheming

Variations:
世間並み
世間なみ
世間並

 sekennami
    せけんなみ
(adj-na,adj-no) ordinary (esp. life or behavior); typical; conventional; standard; average

Variations:
予防線を張る
予防線をはる

 yobousenoharu / yobosenoharu
    よぼうせんをはる
(exp,v5r) to take precautions; to set a guard against attack

Variations:
二七年テーゼ
27年テーゼ

 nijuushichinenteeze / nijushichinenteeze
    にじゅうしちねんテーゼ
1927 Theses; Comintern policy documents regarding capitalism, imperialism, and a possible revolution in Japan

Variations:
仰け反る
のけ反る(sK)

 nokezoru
    のけぞる
(v5r,vi) (1) (kana only) to bend backwards; to bend oneself back; (v5r,vi) (2) (kana only) to be taken aback

Variations:
働きアリ
働き蟻
働きあり

 hatarakiari
    はたらきあり
(1) worker ant; (2) (colloquialism) hard worker

Variations:
出してくれる
出して呉れる

 dashitekureru
    だしてくれる
(exp,v1-s) to take out (e.g. garbage); to put out (e.g. dishes on table); to serve (e.g. meal); to get out (e.g. food from cupboard); to submit (e.g. ideas, opinions); to provide for; to pay for; to foot the bill

Variations:
切り返す
切返す
斬り返す

 kirikaesu
    きりかえす
(transitive verb) (1) to slash back; (transitive verb) (2) to strike back; to counterattack; to retort; (transitive verb) (3) to cut the wheel; (transitive verb) (4) {sumo} (See 切り返し・2) to perform a twisting backward knee trip

Variations:
切磋琢磨
切瑳琢磨(rK)

 sessatakuma
    せっさたくま
(n,vs,vi) (1) (yoji) diligent application (to work or study); cultivating one's character by studying hard; (n,vs,vi) (2) (yoji) mutual encouragement (to improve); working hard together; friendly rivalry

Variations:
労る
労わる(io)

 itawaru
    いたわる
(transitive verb) (1) (kana only) to pity; to sympathize with; to sympathise with; to treat with sympathy; to console; to be kind to; (transitive verb) (2) (kana only) to tend to (e.g. an injury); to care for; to nurse; to soothe; (transitive verb) (3) (kana only) to appreciate; to recognize (someone's efforts); to reward for

Variations:
勘所
肝所
甲所
勘どころ

 kandokoro
    かんどころ
(1) position on the fingerboard (of a shamisen, koto, etc.); (2) vital point; crux

Variations:
卑怯者
ひきょう者(sK)

 hikyoumono / hikyomono
    ひきょうもの
(1) coward; chicken; yellow-belly; (2) sneaky person; underhanded person; dastardly person

Variations:
向こう
向う(io)

 mukou / muko
    むこう
(1) opposite side; other side; (2) over there; ahead; beyond; (in the) distance; far away; far off; (3) destination; there (somewhere distant, esp. abroad); (4) the other party; the other side; (5) from now; next (e.g. two weeks); coming ...; from ... onwards

Variations:
外面
外づら(sK)

 gaimen(p); sotozura; gemen
    がいめん(P); そとづら; げめん
(1) outer surface; outside; exterior; (2) outward appearance; (3) (そとづら only) manner (with others); demeanour; (outward) bearing

Variations:
大トカゲ
大蜥蜴
大とかげ

 ootokage(大tokage); ootokage(大蜥蜴, 大tokage); ootokage
    おおトカゲ(大トカゲ); おおとかげ(大蜥蜴, 大とかげ); オオトカゲ
(kana only) monitor lizard

Variations:
天秤
天びん
天平(iK)

 tenbin
    てんびん
(1) (balance) scales; (2) shoulder carrying pole; (3) steelyard

Variations:
宇良す(ateji)
裏す

 urasu
    うらす
(abbreviation) (kana only) {hanaf} (See 出来役) scoring combination consisting of the January, February and March 5-point cards

Variations:
寄越す
寄こす
遣す

 yokosu
    よこす
(transitive verb) (1) (kana only) to send; to forward; (transitive verb) (2) (kana only) to hand over (e.g. money)

Variations:
尻目
後目
しり目(sK)

 shirime
    しりめ
(1) looking at from the corner of one's eye; sidelong glance; (2) (as ...を尻目に) disregarding; ignoring; (3) (See のっぺらぼう・3) faceless ghost with an eye in its rump

Variations:
干鰯
干し鰯
乾鰯
乾し鰯

 hoshika
    ほしか
(hist) (See 魚肥) fertilizer made from dried sardines

平城京左京三条二坊宮跡庭園

see styles
 heijoukyousakyousanjounishoukyuusekiteien / hejokyosakyosanjonishokyusekiteen
    へいじょうきょうさきょうさんじょうにしょうきゅうせきていえん
(place-name) Heijō-kyō Sakyō Sanjō Nibō Palace Site Gardens

Variations:
当て

宛て

 ate
    あて
(1) aim; object; purpose; end; (2) expectations; prospects; hopes; (3) something that can be relied upon; (4) (ksb:) snack served with alcoholic drink; (suffix noun) (5) pad; guard; (n-suf,n-pref) (6) blow; strike; (suffix) (7) (宛, 宛て only) addressed to; (suffix) (8) (kana only) (also written as 充て) per

Variations:
待ち焦がれる
待ちこがれる

 machikogareru
    まちこがれる
(transitive verb) to be impatient for; to wait (anxiously) for; to eagerly look forward to; to long for

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary