I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 28412 total results for your Ana search. I have created 285 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
田無駅 see styles |
tanashieki たなしえき |
(st) Tanashi Station |
田知花 see styles |
tachibana たちばな |
(surname) Tachibana |
田舎中 see styles |
tayanaka たやなか |
(surname) Tayanaka |
田苗下 see styles |
tanaeshita たなえした |
(place-name) Tanaeshita |
田苗見 see styles |
tanami たなみ |
(surname) Tanami |
田辺元 see styles |
tanabehajime たなべはじめ |
(person) Tanabe Hajime (1885.2.3-1962.4.29) |
田辺功 see styles |
tanabeisao / tanabesao たなべいさお |
(person) Tanabe Isao |
田辺勉 see styles |
tanabetsutomu たなべつとむ |
(person) Tanabe Tsutomu |
田辺寿 see styles |
tanabehisashi たなべひさし |
(person) Tanabe Hisashi |
田辺屋 see styles |
tanabeya たなべや |
(surname) Tanabeya |
田辺島 see styles |
tanabeshima たなべしま |
(place-name) Tanabeshima |
田辺川 see styles |
tanabegawa たなべがわ |
(place-name) Tanabegawa |
田辺市 see styles |
tanabeshi たなべし |
(place-name) Tanabe (city) |
田辺湾 see styles |
tanabewan たなべわん |
(personal name) Tanabewan |
田辺町 see styles |
tanabemachi たなべまち |
(place-name) Tanabemachi |
田辺通 see styles |
tanabetoori たなべとおり |
(place-name) Tanabetoori |
田辺駅 see styles |
tanabeeki たなべえき |
(st) Tanabe Station |
田那村 see styles |
tanamura たなむら |
(surname) Tanamura |
田那辺 see styles |
tanabe たなべ |
(surname) Tanabe |
田那邊 see styles |
tanabe たなべ |
(surname) Tanabe |
田那部 see styles |
tanabe たなべ |
(surname) Tanabe |
田長瀬 see styles |
tanagase たながせ |
(place-name) Tanagase |
田長谷 see styles |
tanagodani たなごだに |
(personal name) Tanagodani |
由亜奈 see styles |
yuana ゆあな |
(female given name) Yuana |
由佳奈 see styles |
yukana ゆかな |
(personal name) Yukana |
由加奈 see styles |
yukana ゆかな |
(personal name) Yukana |
由沙奈 see styles |
yusana ゆさな |
(given name) Yusana |
由良岬 see styles |
yuranohana ゆらのはな |
(personal name) Yuranohana |
由花菜 see styles |
yukana ゆかな |
(female given name) Yukana |
由香奈 see styles |
yukana ゆかな |
(personal name) Yukana |
甲名枝 see styles |
kanae かなえ |
(female given name) Kanae |
甲柳原 see styles |
kouyanagihara / koyanagihara こうやなぎはら |
(place-name) Kōyanagihara |
甲狀腺 甲状腺 see styles |
jiǎ zhuàng xiàn jia3 zhuang4 xian4 chia chuang hsien |
(anatomy) thyroid gland See: 甲状腺 |
甲路鼻 see styles |
kourohana / korohana こうろはな |
(place-name) Kōrohana |
男アナ see styles |
otokoana おとこアナ |
(colloquialism) (abbreviation) male TV announcer |
男仮名 see styles |
otokogana おとこがな |
(archaism) (See 万葉仮名,女仮名) kanji used as phonetic symbols; man'yōgana |
男鹿中 see styles |
oganaka おがなか |
(place-name) Oganaka |
男鹿内 see styles |
okanai おかない |
(place-name) Okanai |
町田直 see styles |
machidanaoshi まちだなおし |
(person) Machida Naoshi (1918.10.28-2003.7.2) |
畑下鼻 see styles |
hatajitabana はたじたばな |
(place-name) Hatajitabana |
畑中和 see styles |
hatanakakazu はたなかかず |
(person) Hatanaka Kazu |
畑中坦 see styles |
hatanakahiroshi はたなかひろし |
(person) Hatanaka Hiroshi |
畑中秀 see styles |
hatanakashigeru はたなかしげる |
(person) Hatanaka Shigeru (1933.1-) |
畑中純 see styles |
hatanakajun はたなかじゅん |
(person) Hatanaka Jun (1950.3.20-) |
畑成池 see styles |
hatanariike / hatanarike はたなりいけ |
(place-name) Hatanariike |
畑薙山 see styles |
hatanagiyama はたなぎやま |
(personal name) Hatanagiyama |
畑薙橋 see styles |
hatanagibashi はたなぎばし |
(place-name) Hatanagibashi |
畑薙湖 see styles |
hatanagiko はたなぎこ |
(personal name) Hatanagiko |
畔柳昇 see styles |
kuroyanaginoboru くろやなぎのぼる |
(person) Kuroyanagi Noboru |
留紗奈 see styles |
rushana るしゃな |
(female given name) Rushana |
畝田中 see styles |
unedanaka うねだなか |
(place-name) Unedanaka |
畠中洋 see styles |
hatanakahiroshi はたなかひろし |
(person) Hatanaka Hiroshi |
畠中町 see styles |
hatanakachou / hatanakacho はたなかちょう |
(place-name) Hatanakachō |
畠中裏 see styles |
hatanakaura はたなかうら |
(place-name) Hatanakaura |
番匠鼻 see styles |
banshoubana / banshobana ばんしょうばな |
(personal name) Banshoubana |
番場要 see styles |
banbakaname ばんばかなめ |
(person) Banba Kaname (1967.5.14-) |
番所鼻 see styles |
bandokorobana ばんどころばな |
(place-name) Bandokorobana |
異熟生 异熟生 see styles |
yì shóu shēng yi4 shou2 sheng1 i shou sheng ijuku shō |
A difference is made in Mahāyāna between 異熟 (異熟識) which is considered as ālaya-vijñāna, and 異熟生 the six senses, which are produced from the ālaya-vijñāna. |
疣鼻猿 see styles |
ibohanazaru; ibohanazaru いぼはなざる; イボハナザル |
(kana only) (See 金糸猴) snub-nosed monkey (Rhinopithecus spp., esp. the golden snub-nosed monkey, Rhinopithecus roxellana) |
痔ろう see styles |
jirou / jiro じろう |
anal fistula |
痲茄荏 see styles |
manae まなえ |
(female given name) Manae |
痺れ薬 see styles |
shibiregusuri しびれぐすり |
(obscure) anesthetic; anaesthetic |
療養所 疗养所 see styles |
liáo yǎng suǒ liao2 yang3 suo3 liao yang so ryouyoujo(p); ryouyousho / ryoyojo(p); ryoyosho りょうようじょ(P); りょうようしょ |
sanitorium; convalescent hospital sanatorium; (place-name) Ryōyoujo |
療養院 疗养院 see styles |
liáo yǎng yuàn liao2 yang3 yuan4 liao yang yüan |
sanatorium |
癒沙子 see styles |
hanako はなこ |
(female given name) Hanako |
癒花奈 see styles |
yukana ゆかな |
(female given name) Yukana |
白ノ鼻 see styles |
shiranohana しらのはな |
(personal name) Shiranohana |
白亜質 see styles |
hakuashitsu はくあしつ |
(1) {anat} (See セメント質) cementum; cement; (adj-no,n) (2) chalky |
白坂中 see styles |
shirasakanaka しらさかなか |
(place-name) Shirasakanaka |
白山鼻 see styles |
shiroyamabana しろやまばな |
(place-name) Shiroyamabana |
白岩鼻 see styles |
shiroiwabana しろいわばな |
(personal name) Shiroiwabana |
白岳鼻 see styles |
shiratakehana しらたけはな |
(place-name) Shiratakehana |
白島中 see styles |
hakushimanaka はくしまなか |
(place-name) Hakushimanaka |
白崎鼻 see styles |
shirosakibana しろさきばな |
(personal name) Shirosakibana |
白崩川 see styles |
shiranagigawa しらなぎがわ |
(place-name) Shiranagigawa |
白川中 see styles |
shirakawanaka しらかわなか |
(place-name) Shirakawanaka |
白幡仲 see styles |
shirahatanaka しらはたなか |
(place-name) Shirahatanaka |
白戸鼻 see styles |
shiratobana しらとばな |
(personal name) Shiratobana |
白木学 see styles |
shirakimanabu しらきまなぶ |
(person) Shiraki Manabu |
白水鼻 see styles |
shiromizubana しろみずばな |
(place-name) Shiromizubana |
白求恩 see styles |
bái qiú ēn bai2 qiu2 en1 pai ch`iu en pai chiu en |
Norman Bethune (1890-1939), Canadian doctor, worked for communists in Spanish civil war and for Mao in Yan'an, where he died of blood poisoning |
白浪物 see styles |
shiranamimono しらなみもの |
tale featuring robbers; kabuki play featuring robbers |
白滝鼻 see styles |
shiratakibana しらたきばな |
(place-name) Shiratakibana |
白瀬鼻 see styles |
shirosebana しろせばな |
(personal name) Shirosebana |
白犬薺 see styles |
shiroinunazuna; shiroinunazuna しろいぬなずな; シロイヌナズナ |
(kana only) thale cress (Arabidopsis thaliana) |
白粉花 see styles |
oshiroibana おしろいばな |
(kana only) marvel-of-Peru (Mirabilis jalapa); four-o'clock plant; (female given name) Oshiroibana |
白身魚 see styles |
shiromizakana しろみざかな |
white fish; fish with white flesh |
白須鼻 see styles |
shirasuhana しらすはな |
(personal name) Shirasuhana |
白飯王 白饭王 see styles |
bái fàn wáng bai2 fan4 wang2 pai fan wang Byakuhan ō |
Śuklodana-rāja, a prince of Kapilavastu, second son of Siṃhahanu, father of Tiṣya 帝沙, devadatta 調達, and Nandika 難提迦. Eitel. |
白馬寺 白马寺 see styles |
bái mǎ sì bai2 ma3 si4 pai ma ssu hakubadera はくばでら |
the Baima or White Horse Temple in Luoyang, one of the earliest Buddhist temples in China (place-name) Hakubadera The White Horse Temple recorded as given to the Indian monks, Mātaṇga and Gobharaṇa, who are reputed to have been fetched from India to China in A. D. 64. The temple was in Honan, in Lo-yang thc capital; it was west of the ancient city, cast of the later city. According to tradition, originating at the end of the second century A. D., the White Horse Temple was so called because of the white horse which carried the sutras they brought. |
白鳥鼻 see styles |
shiratoribana しらとりばな |
(place-name) Shiratoribana |
百亜奈 see styles |
moana もあな |
(female given name) Moana |
百済部 see styles |
kutanabe くたなべ |
(place-name) Kutanabe |
百軒店 see styles |
hyakkendana ひゃっけんだな |
(place-name) Hyakkendana |
皮投岳 see styles |
kawanagedake かわなげだけ |
(personal name) Kawanagedake |
皮鞣し see styles |
kawanameshi かわなめし |
tanning |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
盆花平 see styles |
bonhanadaira ぼんはなだいら |
(personal name) Bonhanadaira |
盛り花 see styles |
moribana もりばな |
(1) flower arrangement in a built-up style; (2) placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt |
盧脂那 卢脂那 see styles |
lú zhin à lu2 zhin1 a4 lu zhin a rushina |
Rocana, illuminating, bright; name of a flower; perhaps also spots before the eyes; identified with 盧遮那 v. 毘 Vairocana. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.