I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 15486 total results for your K search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
mawarimichi まわりみち |
(noun/participle) detour; circuitous route; diversion |
Variations: |
mawaremigi まわれみぎ |
(n,vs,vi) right about-face |
Variations: |
kaifuku かいふく |
(n,vs,vt,vi) (1) restoration; recovery; rehabilitation; return; improvement; (n,vs,vi) (2) (also written as 快復) recovery (from an illness); recuperation; convalescence |
Variations: |
yotte よって |
(conjunction) (kana only) therefore; consequently; accordingly; for that reason |
Variations: |
donguri(p); donguri どんぐり(P); ドングリ |
(kana only) acorn |
Variations: |
irori いろり |
sunken hearth; sunken fireplace |
Variations: |
katayudetamago かたゆでたまご |
hard-boiled egg |
Variations: |
kokkyou(国境)(p); kunizakai / kokkyo(国境)(p); kunizakai こっきょう(国境)(P); くにざかい |
border (between countries); national border |
Variations: |
engeiyoukote / engeyokote えんげいようこて |
(See 移植ごて) small shovel or trowel used in gardening |
Variations: |
dodaizukuri どだいづくり |
groundwork; laying the foundation |
Variations: |
tochikan とちかん |
familiarity with the land; (having) knowledge about a place |
Variations: |
doshaburi どしゃぶり |
downpour; pouring rain; heavy rain; pelting rain; cloudburst |
Variations: |
toruko トルコ |
(1) (kana only) Turkey (por: Turco); Türkiye; (2) (abbreviation) (kana only) (See トルコブルー,トルコ石) turquoise |
Variations: |
oshikakaru おしかかる |
(v5r,vi) (1) (See のしかかる・1) to lean over (someone); to bend over; to lean on; (v5r,vi) (2) (See のしかかる・2) to weigh on one; to bear (heavily) on one; to lie on one |
Variations: |
arikitari ありきたり |
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary |
Variations: |
arikitari ありきたり |
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary |
Variations: |
arugamama あるがまま |
(exp,adj-no,adv,n) (kana only) (See ありのまま) as it is; plain (truth); bare; undisguised; unvarnished; unexaggerated; honest; true; frank; candid |
Variations: |
jisuberi じすべり |
landslide; landslip |
Variations: |
jidandaofumu じだんだをふむ |
(exp,v5m) (idiom) to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.) |
Variations: |
chikyuukibodekangae、ashimotokarakoudouseyo / chikyukibodekangae、ashimotokarakodoseyo ちきゅうきぼでかんがえ、あしもとからこうどうせよ |
(expression) think globally, act locally; think global, act local |
Variations: |
jibakurei / jibakure じばくれい |
(See 浮遊霊) ghost bound to a specific physical location (usu. where death occurred) |
Variations: |
kinseinotoreta / kinsenotoreta きんせいのとれた |
(exp,adj-f) well-proportioned; balanced; symmetrical |
Variations: |
kintouwaritsuke / kintowaritsuke きんとうわりつけ |
(noun, transitive verb) {print} full justification with even inter-character spacing |
Variations: |
rutsubotokasu るつぼとかす |
(exp,v5s) to turn into a state of feverish mood |
Variations: |
tarekomi; tarekomi; tarekomi(sk) たれこみ; タレコミ; タレこみ(sk) |
(kana only) tip-off (to the authorities); information (on); anonymous report |
Variations: |
tarekomeru たれこめる |
(v1,vi) (1) to hang low (over; of clouds, fog, etc.); (v1,vi) (2) (archaism) to seclude oneself (behind a curtain, blinds, etc.) |
Variations: |
taruki; haeki(榱)(ok) たるき; はえき(榱)(ok) |
rafter |
Variations: |
kataparameeta かたパラメータ |
{comp} type parameter |
Variations: |
katakuzure かたくずれ |
(n,vs,vi) losing shape (of clothing, etc.); losing form |
Variations: |
akakaki あかかき |
(hist) (See 湯女・2) female assistant who scrubbed customers at public baths and also offered sexual services (Edo period) |
Variations: |
umetatechi うめたてち |
reclaimed land |
Variations: |
rachigaakanai; rachigaakanai(sk) / rachigakanai; rachigakanai(sk) らちがあかない; ラチがあかない(sk) |
(exp,adj-i) making no progress; getting nowhere; remaining unsettled |
Variations: |
rachigaaku / rachigaku らちがあく |
(exp,v5k) (idiom) to come to a settlement |
Variations: |
toriokonau とりおこなう |
(transitive verb) to hold (a ceremony); to perform |
Variations: |
toriokonau とりおこなう |
(transitive verb) to hold (a ceremony); to perform |
Variations: |
motozuku もとづく |
(v5k,vi) (1) to be based (on); to be founded (on); to be grounded (on); to be in accordance (with); (v5k,vi) (2) to be due to; to come (from); to arise (from); to originate (in) |
Variations: |
motozuku もとづく |
(v5k,vi) (1) to be based (on); to be founded (on); to be grounded (on); to be in accordance (with); (v5k,vi) (2) to be due to; to come (from); to arise (from); to originate (in) |
Variations: |
doudoumeguri / dodomeguri どうどうめぐり |
(n,vs,vi) (1) going around in circles; (n,vs,vi) (2) circling a temple; (n,vs,vi) (3) roll-call vote |
Variations: |
katasukuni かたすくに |
(archaism) (See 根の堅州国) underworld; netherworld |
Variations: |
katakurushii; katagurushii(ik) / katakurushi; katagurushi(ik) かたくるしい; かたぐるしい(ik) |
(adjective) formal; stiff; strict; ceremonious |
Variations: |
uzutakai うずたかい |
(adjective) (kana only) piled up high; in a heap |
Variations: |
sekiokittayou / sekiokittayo せきをきったよう |
(exp,adj-na) gushing forth; bursting out; like breaking a dam |
Variations: |
sekiokittayou / sekiokittayo せきをきったよう |
(exp,adj-na) gushing forth; bursting out; like breaking a dam |
Variations: |
sekiokiru せきをきる |
(exp,v5r) to break a dam; to burst out |
Variations: |
katamari かたまり |
(1) lump; mass; bundle; clump; clod; cluster; (2) group; crowd; (3) embodiment (of an idea, quality, feeling etc.); personification |
Variations: |
nurikaeru ぬりかえる |
(transitive verb) (1) to repaint; to paint again; to paint (a different colour); (transitive verb) (2) to change completely; to break (a record); to redraw (e.g. the map); to remake |
Variations: |
nurikasaneru ぬりかさねる |
(Ichidan verb) to paint over; to spread on; to put on coat after coat |
Variations: |
anbai あんばい |
(1) (esp. 塩梅) seasoning; flavour; flavor; taste; (2) (esp. 塩梅) condition; state; situation; (3) (esp. 塩梅) (state of) health; physical condition; (noun/participle) (4) (esp. 按排, 按配, 案配, 安排) arrangement; assignment; adjustment; handling; dealing with |
Variations: |
anbai あんばい |
(noun, transitive verb) (1) (esp. 塩梅) seasoning; flavour; flavor; taste; (2) (esp. 塩梅) condition; state; situation; (3) (esp. 塩梅) (state of) health; physical condition; (noun, transitive verb) (4) (esp. 按配) arrangement; assignment; adjustment; handling; dealing with |
Variations: |
sumihagakinisurase、fudehaoninimotaseyo すみはがきにすらせ、ふではおににもたせよ |
(expression) (proverb) grind your inkstick gently but move your brush vigorously; let the hungry ghost grind your inkstick, let the ogre hold your brush |
Variations: |
uriage うりあげ |
amount sold; sales; proceeds; takings; turnover |
Variations: |
uriharau うりはらう |
(transitive verb) to sell off; to sell completely |
Variations: |
urikotoba うりことば |
(See 売り言葉に買い言葉) fighting words; inflammatory words; provocative remark |
Variations: |
urikotobanikaikotoba うりことばにかいことば |
(exp,n) (verbal) tit for tat |
Variations: |
ureyuki うれゆき |
sales; demand |
Variations: |
uriwatashishousho / uriwatashishosho うりわたししょうしょ |
sale deed; bill of sale |
Variations: |
hentekorin; hentekorin へんてこりん; ヘンテコリン |
(noun or adjectival noun) (kana only) (See へんてこ・1) strange; odd; queer; peculiar; weird |
Variations: |
kawarime かわりめ |
(1) turning point; change; transition; turn (of the tide, century, etc.); (2) (archaism) point of difference |
Variations: |
henseidenpun / hensedenpun へんせいでんぷん |
modified starch |
Variations: |
natsutsubaki; natsutsubaki なつつばき; ナツツバキ |
Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia) |
Variations: |
yuugure / yugure ゆうぐれ |
evening; dusk; twilight |
Variations: |
yuuguredoki / yuguredoki ゆうぐれどき |
(See 夕暮れ) time around sunset; early evening |
Variations: |
yuuyake / yuyake ゆうやけ |
evening glow; red sunset; afterglow (of sunset) |
Variations: |
yuuyakegumo / yuyakegumo ゆうやけぐも |
red sunset clouds |
Variations: |
yuuhan(p); yuumeshi(p) / yuhan(p); yumeshi(p) ゆうはん(P); ゆうめし(P) |
evening meal; dinner; supper |
Variations: |
gaikokuniruutsuomotsu / gaikokunirutsuomotsu がいこくにルーツをもつ |
(exp,v5t) to have foreign roots (through citizenship, ancestry, etc.); to have foreign ancestry |
Variations: |
sotoasobi そとあそび |
playing outside |
Variations: |
yobai よばい |
(noun/participle) creeping at night into a woman's bedroom; stealing into a girl's bedroom at night to make love; sneaking visit |
Variations: |
yobai よばい |
(n,vs,vi) creeping at night into a woman's bedroom; stealing into a girl's bedroom at night to make love; sneaking visit |
Variations: |
yumemigachi ゆめみがち |
(noun or adjectival noun) (See 勝ち・がち・1) (tendency of being) unrealistic; fanciful; rosy-eyed; dreamy |
Variations: |
ooinaru おおいなる |
(pre-noun adjective) big; large; great |
Variations: |
ookiniosewa、ochademoagare おおきにおせわ、おちゃでもあがれ |
(expression) (joc) (archaism) mind your own business!; keep out of it! |
Variations: |
oogesaniiu / oogesaniu おおげさにいう |
(exp,v5u) to exaggerate; to overstate |
Variations: |
daikkirai だいっきらい |
(adjectival noun) (emphatic) (See 大嫌い) hating; strongly disliking |
Variations: |
daiburiten だいブリテン |
(See グレートブリテン) Great Britain (island) |
Variations: |
ooborafuki おおぼらふき |
(See ホラ吹き) braggart; boaster; big talker; big mouth; blowhard; bullshitter |
Variations: |
otonamuke おとなむけ |
(can be adjective with の) (intended) for adults; aimed at adults |
Variations: |
ooyoso おおよそ |
(adverb) (1) (kana only) (See 凡そ・およそ・1) about; roughly; approximately; (adverb) (2) (kana only) generally; on the whole; as a rule; (adverb) (3) (kana only) completely; quite; entirely; altogether; totally; not at all (with neg. verb); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) outline; gist |
Variations: |
yamatokotoba やまとことば |
word of Japanese origin; native Japanese word |
Variations: |
taizanmeidoushitenezumiippiki / taizanmedoshitenezumippiki たいざんめいどうしてねずみいっぴき |
(expression) (idiom) much ado about nothing; great cry and little wool; the mountain laboured and brought forth a mouse |
Variations: |
ooatari おおあたり |
(n,vs,vi,adj-no) (1) great success; big hit; smash hit; winner; (n,vs,vi) (2) (hitting the) jackpot; big win; (n,vs,vi) (3) being right on the mark (of a prediction); being bang on; hitting the nail on the head; (n,vs,vi) (4) bumper crop; (n,vs,vi) (5) {baseb} excellent hitting |
Variations: |
dainipponteikokukenpou / dainippontekokukenpo だいにっぽんていこくけんぽう |
(hist) Constitution of the Empire of Japan; Meiji Constitution |
Variations: |
ooebi おおえび |
large shrimp; king prawn; lobster |
Variations: |
oobanburumai; oobanfurumai(ik) おおばんぶるまい; おおばんふるまい(ik) |
(n,vs,vi) (1) (yoji) lavish feast; splendid banquet; (n,vs,vi) (2) (yoji) corporate largess; lavish hospitality |
Variations: |
daitouryoushusekihosakan / daitoryoshusekihosakan だいとうりょうしゅせきほさかん |
chief of staff (of US president) |
Variations: |
oomieokiru おおみえをきる |
(exp,v5r) (1) to declare confidently; to declare proudly; to declare dramatically; (exp,v5r) (2) {kabuki} to strike a pose (for dramatic effect) |
Variations: |
tenpura(p); tenpura(sk) てんぷら(P); テンプラ(sk) |
{food} tempura (por: tempero); deep-fried fish and vegetables in a light batter |
Variations: |
amanomurakumonotsurugi; amenomurakumonotsurugi あまのむらくものつるぎ; あめのむらくものつるぎ |
(See 三種の神器・1) Ama-no-Murakumo no Tsurugi (sword; one of the three Imperial regalia); Ame-no-Murakumo no Tsurugi |
Variations: |
appare あっぱれ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) splendid; praiseworthy; admirable; brilliant; (interjection) (2) (kana only) well done!; bravo! |
Variations: |
tennenboke てんねんぼけ |
natural airhead; person prone to making silly mistakes |
Variations: |
tenioha; tenioha てにをは; テニヲハ |
(kana only) {gramm} postpositions (in Japanese); particles |
Variations: |
tenshinranman てんしんらんまん |
(noun or adjectival noun) (yoji) innocent; naive; artless; unaffected; genuine; childlike |
Variations: |
tenshiru、chishiru、wareshiru、hitoshiru てんしる、ちしる、われしる、ひとしる |
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, people will know |
Variations: |
tenshiru、chishiru、wareshiru、shishiru てんしる、ちしる、われしる、ししる |
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, you will know |
Variations: |
amagakeru; amakakeru あまがける; あまかける |
(v5r,vi) to soar (esp. of spirits and gods) |
Variations: |
amanojaku(天邪鬼, 天no邪鬼, 天之邪鬼, 天邪久); amanjaku(天邪鬼, 天n邪鬼) あまのじゃく(天邪鬼, 天の邪鬼, 天之邪鬼, 天邪久); あまんじゃく(天邪鬼, 天ん邪鬼) |
(n,adj-na,adj-no) (1) perversity; perverse person; contrary person; contrarian; (2) antagonistic demon in Japanese folklore; (3) demon under the feet of temple guardian statues |
Variations: |
biroodo ビロード |
(kana only) (See ベルベット) velvet (por: veludo) |
Variations: |
fuufu / fufu ふうふ |
married couple; husband and wife; man and wife |
Variations: |
meotojawan めおとぢゃわん |
pair of teacups (or rice bowls) for a married couple (one large and one small); his and hers teacups; his and hers rice bowls |
Variations: |
ushinau うしなう |
(transitive verb) (1) to lose; (transitive verb) (2) to miss (a chance, opportunity); (transitive verb) (3) to lose (a loved one); to be bereaved of; (transitive verb) (4) to concede (goals, points, etc.) |
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "K" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.