I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 15486 total results for your search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
回り道
まわり道
廻り道(rK)
回り路(rK)
廻り路(rK)

 mawarimichi
    まわりみち
(noun/participle) detour; circuitous route; diversion

Variations:
回れ右
廻れ右(rK)
まわれ右(sK)
回右(sK)

 mawaremigi
    まわれみぎ
(n,vs,vi) right about-face

Variations:
回復
恢復(rK)
快復(sK)

 kaifuku
    かいふく
(n,vs,vt,vi) (1) restoration; recovery; rehabilitation; return; improvement; (n,vs,vi) (2) (also written as 快復) recovery (from an illness); recuperation; convalescence

Variations:
因って(rK)
仍って(rK)
依って(rK)
依て(sK)
仍て(sK)

 yotte
    よって
(conjunction) (kana only) therefore; consequently; accordingly; for that reason

Variations:
団栗(ateji)(rK)
橡(rK)

 donguri(p); donguri
    どんぐり(P); ドングリ
(kana only) acorn

Variations:
囲炉裏(ateji)
居炉裏(sK)
囲炉裡(sK)

 irori
    いろり
sunken hearth; sunken fireplace

Variations:
固ゆで卵
かたゆで卵(sK)
固茹で卵(sK)
固ゆで玉子(sK)
固茹で玉子(sK)

 katayudetamago
    かたゆでたまご
hard-boiled egg

Variations:
国境
国界(rK)
国ざかい(sK)

 kokkyou(国境)(p); kunizakai / kokkyo(国境)(p); kunizakai
    こっきょう(国境)(P); くにざかい
border (between countries); national border

Variations:
園芸用こて
園芸用鏝
園藝用鏝(oK)

 engeiyoukote / engeyokote
    えんげいようこて
(See 移植ごて) small shovel or trowel used in gardening

Variations:
土台作り
土台づくり(sK)
土台つくり(sK)

 dodaizukuri
    どだいづくり
groundwork; laying the foundation

Variations:
土地勘
土地鑑
土地感(sK)
土地カン(sK)
土地観(sK)

 tochikan
    とちかん
familiarity with the land; (having) knowledge about a place

Variations:
土砂降り(ateji)
どしゃ降り
ドシャ降り(sK)

 doshaburi
    どしゃぶり
downpour; pouring rain; heavy rain; pelting rain; cloudburst

Variations:
土耳古(ateji)(rK)
土耳其(ateji)(rK)

 toruko
    トルコ
(1) (kana only) Turkey (por: Turco); Türkiye; (2) (abbreviation) (kana only) (See トルコブルー,トルコ石) turquoise

Variations:
圧し掛かる
押し掛かる(rK)
圧しかかる(sK)

 oshikakaru
    おしかかる
(v5r,vi) (1) (See のしかかる・1) to lean over (someone); to bend over; to lean on; (v5r,vi) (2) (See のしかかる・2) to weigh on one; to bear (heavily) on one; to lie on one

Variations:
在り来たり
在り来り
在りきたり(sK)

 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

Variations:
在り来たり
在り来り(sK)
在りきたり(sK)

 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

Variations:
在るがまま
在るが儘(rK)
有るがまま(rK)
有るが儘(rK)

 arugamama
    あるがまま
(exp,adj-no,adv,n) (kana only) (See ありのまま) as it is; plain (truth); bare; undisguised; unvarnished; unexaggerated; honest; true; frank; candid

Variations:
地すべり
地滑り
地辷り(rK)
地滑(sK)
地辷(sK)

 jisuberi
    じすべり
landslide; landslip

Variations:
地団駄を踏む
地団太を踏む
じだんだを踏む(sK)
地団駄をふむ(sK)
地団太をふむ(sK)

 jidandaofumu
    じだんだをふむ
(exp,v5m) (idiom) to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.)

Variations:
地球規模で考え、足元から行動せよ
地球規模で考え足元から行動せよ(sK)

 chikyuukibodekangae、ashimotokarakoudouseyo / chikyukibodekangae、ashimotokarakodoseyo
    ちきゅうきぼでかんがえ、あしもとからこうどうせよ
(expression) think globally, act locally; think global, act local

Variations:
地縛霊
自縛霊(iK)
自爆霊(iK)

 jibakurei / jibakure
    じばくれい
(See 浮遊霊) ghost bound to a specific physical location (usu. where death occurred)

Variations:
均整のとれた
均整の取れた
均斉のとれた(sK)
均斉の取れた(sK)

 kinseinotoreta / kinsenotoreta
    きんせいのとれた
(exp,adj-f) well-proportioned; balanced; symmetrical

Variations:
均等割り付け
均等割付
均等割付け(sK)

 kintouwaritsuke / kintowaritsuke
    きんとうわりつけ
(noun, transitive verb) {print} full justification with even inter-character spacing

Variations:
坩堝と化す
ルツボと化す
るつぼと化す(sK)

 rutsubotokasu
    るつぼとかす
(exp,v5s) to turn into a state of feverish mood

Variations:
垂れ込み
タレ込み(sK)
たれ込み(sK)

 tarekomi; tarekomi; tarekomi(sk)
    たれこみ; タレコミ; タレこみ(sk)
(kana only) tip-off (to the authorities); information (on); anonymous report

Variations:
垂れ込める
垂れ籠める(rK)
たれ込める(sK)
垂れこめる(sK)
垂れ篭める(sK)

 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) to hang low (over; of clouds, fog, etc.); (v1,vi) (2) (archaism) to seclude oneself (behind a curtain, blinds, etc.)

Variations:
垂木
たる木

榱(rK)
架(rK)

 taruki; haeki(榱)(ok)
    たるき; はえき(榱)(ok)
rafter

Variations:
型パラメータ
型パラメーター(sK)
型パラメタ(sK)

 kataparameeta
    かたパラメータ
{comp} type parameter

Variations:
型崩れ
型くずれ
形崩れ(rK)
形くずれ(sK)

 katakuzure
    かたくずれ
(n,vs,vi) losing shape (of clothing, etc.); losing form

Variations:
垢かき
垢掻き
垢掻(io)
垢搔き(oK)

 akakaki
    あかかき
(hist) (See 湯女・2) female assistant who scrubbed customers at public baths and also offered sexual services (Edo period)

Variations:
埋め立て地
埋立地
埋立て地(sK)

 umetatechi
    うめたてち
reclaimed land

Variations:
埒があかない
埒が明かない
らちが明かない(sK)
ラチが明かない(sK)

 rachigaakanai; rachigaakanai(sk) / rachigakanai; rachigakanai(sk)
    らちがあかない; ラチがあかない(sk)
(exp,adj-i) making no progress; getting nowhere; remaining unsettled

Variations:
埒があく
埒が明く
らちが明く(sK)
埓が明く(sK)

 rachigaaku / rachigaku
    らちがあく
(exp,v5k) (idiom) to come to a settlement

Variations:
執り行う
とり行う
執り行なう
取り行う(sK)
とり行なう(sK)
執りおこなう(sK)
取り行なう(sK)
取行う(sK)
取りおこなう(sK)
執行う(sK)

 toriokonau
    とりおこなう
(transitive verb) to hold (a ceremony); to perform

Variations:
執り行う
とり行う(sK)
執り行なう(sK)

 toriokonau
    とりおこなう
(transitive verb) to hold (a ceremony); to perform

Variations:
基づく
基く(io)
基ずく
基付く(iK)

 motozuku
    もとづく
(v5k,vi) (1) to be based (on); to be founded (on); to be grounded (on); to be in accordance (with); (v5k,vi) (2) to be due to; to come (from); to arise (from); to originate (in)

Variations:
基づく
基く(io)
基ずく(sK)
基付く(sK)

 motozuku
    もとづく
(v5k,vi) (1) to be based (on); to be founded (on); to be grounded (on); to be in accordance (with); (v5k,vi) (2) to be due to; to come (from); to arise (from); to originate (in)

Variations:
堂々巡り
堂堂巡り
堂々回り(rK)
堂堂回り(rK)

 doudoumeguri / dodomeguri
    どうどうめぐり
(n,vs,vi) (1) going around in circles; (n,vs,vi) (2) circling a temple; (n,vs,vi) (3) roll-call vote

Variations:
堅州国
堅洲国
堅州國(sK)
堅洲國(sK)

 katasukuni
    かたすくに
(archaism) (See 根の堅州国) underworld; netherworld

Variations:
堅苦しい
固苦しい(sK)
かた苦しい(sK)
堅くるしい(sK)

 katakurushii; katagurushii(ik) / katakurushi; katagurushi(ik)
    かたくるしい; かたぐるしい(ik)
(adjective) formal; stiff; strict; ceremonious

Variations:
堆い
うず高い(iK)
堆高い(iK)

 uzutakai
    うずたかい
(adjective) (kana only) piled up high; in a heap

Variations:
堰を切ったよう
せきを切ったよう
堰を切った様
せきを切った様
関を切ったよう(iK)

 sekiokittayou / sekiokittayo
    せきをきったよう
(exp,adj-na) gushing forth; bursting out; like breaking a dam

Variations:
堰を切ったよう
せきを切ったよう
堰を切った様(sK)
せきを切った様(sK)
関を切ったよう(sK)
咳を切ったよう(sK)

 sekiokittayou / sekiokittayo
    せきをきったよう
(exp,adj-na) gushing forth; bursting out; like breaking a dam

Variations:
堰を切る
せきを切る
関を切る(iK)

 sekiokiru
    せきをきる
(exp,v5r) to break a dam; to burst out

Variations:

固まり
塊り(sK)
塊まり(sK)

 katamari
    かたまり
(1) lump; mass; bundle; clump; clod; cluster; (2) group; crowd; (3) embodiment (of an idea, quality, feeling etc.); personification

Variations:
塗り替える
塗り変える
塗りかえる(sK)
塗替える(sK)

 nurikaeru
    ぬりかえる
(transitive verb) (1) to repaint; to paint again; to paint (a different colour); (transitive verb) (2) to change completely; to break (a record); to redraw (e.g. the map); to remake

Variations:
塗り重ねる
塗りかさねる(sK)
ぬり重ねる(sK)

 nurikasaneru
    ぬりかさねる
(Ichidan verb) to paint over; to spread on; to put on coat after coat

Variations:
塩梅
按排
按配
案配
安排(oK)

 anbai
    あんばい
(1) (esp. 塩梅) seasoning; flavour; flavor; taste; (2) (esp. 塩梅) condition; state; situation; (3) (esp. 塩梅) (state of) health; physical condition; (noun/participle) (4) (esp. 按排, 按配, 案配, 安排) arrangement; assignment; adjustment; handling; dealing with

Variations:
塩梅
按配
案配(rK)
按排(rK)
安排(rK)

 anbai
    あんばい
(noun, transitive verb) (1) (esp. 塩梅) seasoning; flavour; flavor; taste; (2) (esp. 塩梅) condition; state; situation; (3) (esp. 塩梅) (state of) health; physical condition; (noun, transitive verb) (4) (esp. 按配) arrangement; assignment; adjustment; handling; dealing with

Variations:
墨は餓鬼に磨らせ、筆は鬼に持たせよ
墨は餓鬼に磨らせ筆は鬼に持たせよ(sK)

 sumihagakinisurase、fudehaoninimotaseyo
    すみはがきにすらせ、ふではおににもたせよ
(expression) (proverb) grind your inkstick gently but move your brush vigorously; let the hungry ghost grind your inkstick, let the ogre hold your brush

Variations:
売り上げ
売上
売上げ(sK)
売り上(sK)

 uriage
    うりあげ
amount sold; sales; proceeds; takings; turnover

Variations:
売り払う
売払う(sK)
売りはらう(sK)

 uriharau
    うりはらう
(transitive verb) to sell off; to sell completely

Variations:
売り言葉
売りことば(sK)
売言葉(sK)

 urikotoba
    うりことば
(See 売り言葉に買い言葉) fighting words; inflammatory words; provocative remark

Variations:
売り言葉に買い言葉
売りことばに買いことば(sK)

 urikotobanikaikotoba
    うりことばにかいことば
(exp,n) (verbal) tit for tat

Variations:
売れ行き
売行き(sK)
売れゆき(sK)
売行(sK)

 ureyuki
    うれゆき
sales; demand

Variations:
売渡証書
売り渡し証書
売渡し証書(sK)

 uriwatashishousho / uriwatashishosho
    うりわたししょうしょ
sale deed; bill of sale

Variations:
変てこりん(ateji)
変梃りん(ateji)(rK)

 hentekorin; hentekorin
    へんてこりん; ヘンテコリン
(noun or adjectival noun) (kana only) (See へんてこ・1) strange; odd; queer; peculiar; weird

Variations:
変わり目
替わり目(rK)
代わり目(rK)
変わりめ(sK)
変り目(sK)
替り目(sK)
かわり目(sK)
代り目(sK)
変目(sK)

 kawarime
    かわりめ
(1) turning point; change; transition; turn (of the tide, century, etc.); (2) (archaism) point of difference

Variations:
変性澱粉
変性でん粉
変性デンプン(sK)

 henseidenpun / hensedenpun
    へんせいでんぷん
modified starch

Variations:
夏椿
夏ツバキ(sK)
夏つばき(sK)

 natsutsubaki; natsutsubaki
    なつつばき; ナツツバキ
Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia)

Variations:
夕暮れ
夕暮(io)
夕ぐれ(sK)

 yuugure / yugure
    ゆうぐれ
evening; dusk; twilight

Variations:
夕暮れ時
夕暮れどき(sK)
夕暮時(sK)
夕ぐれ時(sK)

 yuuguredoki / yuguredoki
    ゆうぐれどき
(See 夕暮れ) time around sunset; early evening

Variations:
夕焼け
夕やけ(sK)
夕焼(sK)

 yuuyake / yuyake
    ゆうやけ
evening glow; red sunset; afterglow (of sunset)

Variations:
夕焼け雲
夕焼雲(sK)
夕やけ雲(sK)
ゆうやけ雲(sK)

 yuuyakegumo / yuyakegumo
    ゆうやけぐも
red sunset clouds

Variations:
夕飯
夕めし(sK)
夕メシ(sK)

 yuuhan(p); yuumeshi(p) / yuhan(p); yumeshi(p)
    ゆうはん(P); ゆうめし(P)
evening meal; dinner; supper

Variations:
外国にルーツを持つ
外国にルーツをもつ(sK)

 gaikokuniruutsuomotsu / gaikokunirutsuomotsu
    がいこくにルーツをもつ
(exp,v5t) to have foreign roots (through citizenship, ancestry, etc.); to have foreign ancestry

Variations:
外遊び
外あそび(sK)
そと遊び(sK)

 sotoasobi
    そとあそび
playing outside

Variations:
夜這い(ateji)
夜ばい(rK)
婚(rK)
婚い(rK)

 yobai
    よばい
(noun/participle) creeping at night into a woman's bedroom; stealing into a girl's bedroom at night to make love; sneaking visit

Variations:
夜這い(ateji)
婚い(rK)
夜ばい(sK)
呼ばい(sK)
呼ばひ(sK)

 yobai
    よばい
(n,vs,vi) creeping at night into a woman's bedroom; stealing into a girl's bedroom at night to make love; sneaking visit

Variations:
夢見がち
夢見勝ち(rK)
夢みがち(sK)

 yumemigachi
    ゆめみがち
(noun or adjectival noun) (See 勝ち・がち・1) (tendency of being) unrealistic; fanciful; rosy-eyed; dreamy

Variations:
大いなる
巨なる(sK)
巨いなる(sK)

 ooinaru
    おおいなる
(pre-noun adjective) big; large; great

Variations:
大きにお世話、お茶でも上がれ
大きに御世話、御茶でも上がれ(sK)
大きにお世話お茶でも上がれ(sK)
大きに御世話御茶でも上がれ(sK)
大きに御世話御茶でもあがれ(sK)

 ookiniosewa、ochademoagare
    おおきにおせわ、おちゃでもあがれ
(expression) (joc) (archaism) mind your own business!; keep out of it!

Variations:
大げさに言う
大袈裟に言う
おおげさに言う(sK)

 oogesaniiu / oogesaniu
    おおげさにいう
(exp,v5u) to exaggerate; to overstate

Variations:
大っ嫌い
大ッ嫌い
だいっ嫌い(sK)
大っきらい(sK)
大っキライ(sK)
大ッキライ(sK)
ダイッ嫌い(sK)

 daikkirai
    だいっきらい
(adjectival noun) (emphatic) (See 大嫌い) hating; strongly disliking

Variations:
大ブリテン
大不列顛(ateji)(rK)
大不列顚(ateji)(rK)

 daiburiten
    だいブリテン
(See グレートブリテン) Great Britain (island)

Variations:
大ボラ吹き
大ぼら吹き
大法螺吹き
大ぼらふき(sK)
大ボラふき(sK)
大法螺ふき(sK)

 ooborafuki
    おおぼらふき
(See ホラ吹き) braggart; boaster; big talker; big mouth; blowhard; bullshitter

Variations:
大人向け
オトナ向け(sK)
おとな向け(sK)

 otonamuke
    おとなむけ
(can be adjective with の) (intended) for adults; aimed at adults

Variations:
大凡(rK)
凡そ(rK)
凡(rK)
大よそ(sK)

 ooyoso
    おおよそ
(adverb) (1) (kana only) (See 凡そ・およそ・1) about; roughly; approximately; (adverb) (2) (kana only) generally; on the whole; as a rule; (adverb) (3) (kana only) completely; quite; entirely; altogether; totally; not at all (with neg. verb); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) outline; gist

Variations:
大和言葉
大和詞(rK)
やまと言葉(sK)
大和ことば(sK)

 yamatokotoba
    やまとことば
word of Japanese origin; native Japanese word

Variations:
大山鳴動して鼠一匹
泰山鳴動して鼠一匹
大山鳴動してねずみ一匹
泰山鳴動してねずみ一匹(sK)

 taizanmeidoushitenezumiippiki / taizanmedoshitenezumippiki
    たいざんめいどうしてねずみいっぴき
(expression) (idiom) much ado about nothing; great cry and little wool; the mountain laboured and brought forth a mouse

Variations:
大当たり
大当り
大あたり(sK)

 ooatari
    おおあたり
(n,vs,vi,adj-no) (1) great success; big hit; smash hit; winner; (n,vs,vi) (2) (hitting the) jackpot; big win; (n,vs,vi) (3) being right on the mark (of a prediction); being bang on; hitting the nail on the head; (n,vs,vi) (4) bumper crop; (n,vs,vi) (5) {baseb} excellent hitting

Variations:
大日本帝国憲法
大日本帝國憲法(oK)

 dainipponteikokukenpou / dainippontekokukenpo
    だいにっぽんていこくけんぽう
(hist) Constitution of the Empire of Japan; Meiji Constitution

Variations:
大海老
大エビ
大蝦(rK)
大えび(sK)

 ooebi
    おおえび
large shrimp; king prawn; lobster

Variations:
大盤振る舞い
大盤振舞
大盤振舞い(sK)
大盤ぶるまい(sK)

 oobanburumai; oobanfurumai(ik)
    おおばんぶるまい; おおばんふるまい(ik)
(n,vs,vi) (1) (yoji) lavish feast; splendid banquet; (n,vs,vi) (2) (yoji) corporate largess; lavish hospitality

Variations:
大統領首席補佐官
大統領主席補佐官(sK)

 daitouryoushusekihosakan / daitoryoshusekihosakan
    だいとうりょうしゅせきほさかん
chief of staff (of US president)

Variations:
大見得を切る
大見得をきる
大見えを切る(sK)

 oomieokiru
    おおみえをきる
(exp,v5r) (1) to declare confidently; to declare proudly; to declare dramatically; (exp,v5r) (2) {kabuki} to strike a pose (for dramatic effect)

Variations:
天ぷら(ateji)
天麩羅(ateji)
天婦羅(ateji)
天プラ(sK)
天麸羅(sK)

 tenpura(p); tenpura(sk)
    てんぷら(P); テンプラ(sk)
{food} tempura (por: tempero); deep-fried fish and vegetables in a light batter

Variations:
天叢雲剣
天叢雲の剣(sK)
天の叢雲の剣(sK)

 amanomurakumonotsurugi; amenomurakumonotsurugi
    あまのむらくものつるぎ; あめのむらくものつるぎ
(See 三種の神器・1) Ama-no-Murakumo no Tsurugi (sword; one of the three Imperial regalia); Ame-no-Murakumo no Tsurugi

Variations:
天晴れ(ateji)
あっ晴れ(ateji)
天晴(ateji)
遖(rK)

 appare
    あっぱれ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) splendid; praiseworthy; admirable; brilliant; (interjection) (2) (kana only) well done!; bravo!

Variations:
天然ボケ
天然ぼけ
天然呆け(rK)
天然惚け(rK)

 tennenboke
    てんねんぼけ
natural airhead; person prone to making silly mistakes

Variations:
天爾遠波(ateji)(rK)
弖爾乎波(ateji)(rK)
天爾乎波(ateji)(rK)

 tenioha; tenioha
    てにをは; テニヲハ
(kana only) {gramm} postpositions (in Japanese); particles

Variations:
天真爛漫
天真らんまん(sK)
天心爛漫(sK)

 tenshinranman
    てんしんらんまん
(noun or adjectival noun) (yoji) innocent; naive; artless; unaffected; genuine; childlike

Variations:
天知る、地知る、我知る、人知る
天知る地知る我知る人知る(sK)

 tenshiru、chishiru、wareshiru、hitoshiru
    てんしる、ちしる、われしる、ひとしる
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, people will know

Variations:
天知る、地知る、我知る、子知る
天知る地知る我知る子知る(sK)

 tenshiru、chishiru、wareshiru、shishiru
    てんしる、ちしる、われしる、ししる
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, you will know

Variations:
天翔る
天翔ける(io)
天かける(sK)

 amagakeru; amakakeru
    あまがける; あまかける
(v5r,vi) to soar (esp. of spirits and gods)

Variations:
天邪鬼
天の邪鬼
天ん邪鬼
天之邪鬼(rK)
天邪久(rK)

 amanojaku(天邪鬼, 天no邪鬼, 天之邪鬼, 天邪久); amanjaku(天邪鬼, 天n邪鬼)
    あまのじゃく(天邪鬼, 天の邪鬼, 天之邪鬼, 天邪久); あまんじゃく(天邪鬼, 天ん邪鬼)
(n,adj-na,adj-no) (1) perversity; perverse person; contrary person; contrarian; (2) antagonistic demon in Japanese folklore; (3) demon under the feet of temple guardian statues

Variations:
天鵞絨(ateji)
天鵝絨(ateji)(rK)

 biroodo
    ビロード
(kana only) (See ベルベット) velvet (por: veludo)

Variations:
夫婦
妻夫(rK)
女夫(rK)

 fuufu / fufu
    ふうふ
married couple; husband and wife; man and wife

Variations:
夫婦茶碗
夫婦茶わん(sK)
めおと茶碗(sK)
めおと茶わん(sK)

 meotojawan
    めおとぢゃわん
pair of teacups (or rice bowls) for a married couple (one large and one small); his and hers teacups; his and hers rice bowls

Variations:
失う
喪う(rK)
失なう(sK)
亡う(sK)

 ushinau
    うしなう
(transitive verb) (1) to lose; (transitive verb) (2) to miss (a chance, opportunity); (transitive verb) (3) to lose (a loved one); to be bereaved of; (transitive verb) (4) to concede (goals, points, etc.)

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "K" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary