I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 14820 total results for your ホ search in the dictionary. I have created 149 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
多治見ホワイトタウン see styles |
tajimihowaitotaun たじみホワイトタウン |
(place-name) Tajimi White Town |
Variations: |
youbou / yobo ようぼう |
looks; features; (personal) appearance |
Variations: |
sabishinbou / sabishinbo さびしんぼう |
(kana only) (See 寂しがり屋) lonely person; someone who easily succumbs to loneliness |
Variations: |
sabuibo; sabuibo さぶいぼ; サブイボ |
(kana only) (ksb:) goosebumps; goose pimples |
小森コーポレーション see styles |
komorikooporeeshon こもりコーポレーション |
(company) Komori Corporation; (c) Komori Corporation |
Variations: |
shirisubomari しりすぼまり |
(adj-na,adj-no) attenuating; fizzling out |
岡三ホールディングス see styles |
okasanhoorudingusu おかさんホールディングス |
(company) Okasan Holdings; (c) Okasan Holdings |
Variations: |
goutouhoujo / gotohojo ごうとうほうじょ |
aiding and abetting a robbery |
Variations: |
machibouke / machiboke まちぼうけ |
waiting in vain |
Variations: |
omoinohoka おもいのほか |
(adv,adj-no) unexpectedly; surprisingly |
Variations: |
temaenohou / temaenoho てまえのほう |
(exp,n) this side; in the forefront |
押しボタン式横断歩道 see styles |
oshibotanshikioudanhodou / oshibotanshikiodanhodo おしボタンしきおうだんほどう |
push-button (pedestrian) crossing |
拡張日本語キーボード see styles |
kakuchounihongokiiboodo / kakuchonihongokiboodo かくちょうにほんごキーボード |
{comp} enhanced (Japanese) keyboard |
Variations: |
furihodoku ふりほどく |
(transitive verb) to shake and untangle; to shake free from |
Variations: |
houridasu / horidasu ほうりだす |
(transitive verb) (1) to throw out; (transitive verb) (2) to drop; to toss; to dump; (transitive verb) (3) to abandon; to neglect; to leave behind; to give up; (transitive verb) (4) to dismiss; to fire; to expel |
Variations: |
hourikomu / horikomu ほうりこむ |
(transitive verb) to throw into; to toss into |
新高輪プリンスホテル see styles |
shintakanawapurinsuhoteru しんたかなわプリンスホテル |
(personal name) Shintakanawapurinsuhoteru |
日本バレーボール協会 see styles |
nihonbareeboorukyoukai / nihonbareeboorukyokai にほんバレーボールきょうかい |
(org) Japan Volleyball Association; (o) Japan Volleyball Association |
日本ポリウレタン工場 see styles |
nihonporiuretankoujou / nihonporiuretankojo にほんポリウレタンこうじょう |
(place-name) Nihon polyurethane factory |
早ければ早いほどいい see styles |
hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoi はやければはやいほどいい |
(expression) the sooner, the better |
早ければ早いほど良い see styles |
hayakerebahayaihodoyoi はやければはやいほどよい hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoi はやければはやいほどいい |
(expression) the sooner, the better |
Variations: |
hyoubou / hyobo ひょうぼう |
(noun, transitive verb) standing for; advocating; championing; professing (to be) |
Variations: |
mizuibo(水ibo, 水疣); mizuibo(水ibo) みずいぼ(水いぼ, 水疣); みずイボ(水イボ) |
(colloquialism) {med} (See 伝染性軟属腫) water warts; molluscum contagiosum; viral infection of the skin |
Variations: |
nakibokuro なきぼくろ |
mole under the eye (supposedly due to having cried) |
Variations: |
oborejinu おぼれじぬ |
(v5n,vi) to die by drowning; to drown |
Variations: |
bonnaka; bonnaka ボンナカ; ぼんなか |
(rare) (slang) (kana only) good friend (esp. one has become acquainted with at a gambling den) |
目は口ほどに物を言う see styles |
mehakuchihodonimonooiu めはくちほどにものをいう |
(exp,v5u) (proverb) one can say more with a look than with ten thousand words; the eyes cannot belie one's true thoughts; the eyes are the windows to the soul; eyes are as eloquent as the tongue |
Variations: |
shinginohodo しんぎのほど |
(exp,n) extent to which (something) is true or false; whether or not (something) is true |
Variations: |
chabohiba; chabohiba チャボひば; チャボヒバ |
(kana only) (See 檜) Chamaecyparis obtusa var. breviramea (ornamental variety of hinoki cypress) |
Variations: |
anahori あなほり |
(noun/participle) excavation; digging |
Variations: |
soratobokeru そらとぼける |
(v1,vi) to feign ignorance; to play dumb |
Variations: |
chikkahouso(窒化hou素); chikkahouso(窒化硼素) / chikkahoso(窒化ho素); chikkahoso(窒化硼素) ちっかホウそ(窒化ホウ素); ちっかほうそ(窒化硼素) |
{chem} boron nitride |
Variations: |
takebouki(竹bouki, 竹箒); takabouki(竹箒, 高箒) / takeboki(竹boki, 竹箒); takaboki(竹箒, 高箒) たけぼうき(竹ぼうき, 竹箒); たかぼうき(竹箒, 高箒) |
bamboo broom |
Variations: |
tsumihoroboshi つみほろぼし |
(noun/participle) atonement; expiation |
置いてきぼりを食らう see styles |
oitekiboriokurau おいてきぼりをくらう |
(exp,v5u) (See 置いてきぼりを食う) to be left behind |
Variations: |
bibodi(美bodi); bibodii(美bodii) / bibodi(美bodi); bibodi(美bodi) びボディ(美ボディ); びボディー(美ボディー) |
beautiful body |
Variations: |
kikioboe ききおぼえ |
(1) learning by ear; (2) (See 聞き覚えがある) memory of having heard something before |
脳下垂体前葉ホルモン see styles |
noukasuitaizenyouhorumon / nokasuitaizenyohorumon のうかすいたいぜんようホルモン |
adenohypophyseal hormone |
脳下垂体後葉ホルモン see styles |
noukasuitaikouyouhorumon / nokasuitaikoyohorumon のうかすいたいこうようホルモン |
neurohypophyseal hormone |
Variations: |
hozookamu ほぞをかむ |
(exp,v5m) (idiom) to regret bitterly; to be very sorry (for); to bite one's navel |
Variations: |
jisatsuhoujo / jisatsuhojo じさつほうじょ |
(the crime of) aiding and abetting a suicide |
Variations: |
yudekobosu ゆでこぼす |
(Godan verb with "su" ending) to boil, then discard the liquid (in order to remove astringency) |
Variations: |
ochikubomu おちくぼむ |
(v5m,vi) to sink in; to cave in |
Variations: |
mitsutsubo みつつぼ |
(slang) (euph) female genitalia |
Variations: |
arihozo ありほぞ |
(noun/participle) dovetail tenon; dovetailing |
親指シフトキーボード see styles |
oyayubishifutokiiboodo / oyayubishifutokiboodo おやゆびシフトキーボード |
{comp} thumb shift keyboard |
Variations: |
tokihodoku ときほどく |
(transitive verb) (1) to unravel; to unpick; to unstitch; (transitive verb) (2) to explain in detail; to unravel |
Variations: |
hibouchuushou / hibochusho ひぼうちゅうしょう |
(noun/participle) slander; calumny; defamation; libel; abuse |
超巨大ブラックホール see styles |
choukyodaiburakkuhooru / chokyodaiburakkuhooru ちょうきょだいブラックホール |
{astron} supermassive black hole |
野村ホールディングス see styles |
nomurahoorudingusu のむらホールディングス |
(company) Nomura Holdings (Japanese securites firm); (c) Nomura Holdings (Japanese securites firm) |
Variations: |
koboshiai こぼしあい |
gripe session; grievance session |
Variations: |
koborezaiwai こぼれざいわい |
unexpected piece of good luck; windfall |
非常用取り出しホール see styles |
hijouyoutoridashihooru / hijoyotoridashihooru ひじょうようとりだしホール |
{comp} emergency eject hole |
Variations: |
inbibo; in bibo インビボ; イン・ビボ |
(expression) {biol} in vivo (lat:) |
Variations: |
ukikobore うきこぼれ |
(1) alienation and estrangement felt by highly academically able students; (2) (See 落ちこぼれ・3) gifted student; overachiever |
Variations: |
purobono; puro bono プロボノ; プロ・ボノ |
pro bono (lat:) |
Variations: |
arihozo ありほぞ |
dovetail tenon |
ボーイ・ミーツ・ガール |
booi miitsu gaaru / booi mitsu garu ボーイ・ミーツ・ガール |
(expression) boy meets girl |
ホーエンシュタウフェン see styles |
hooenshutaufen ホーエンシュタウフェン |
(personal name) Hohenstaufen |
ホーエンノイエンドルフ see styles |
hooennoiendorufu ホーエンノイエンドルフ |
(place-name) Hohen Neuendorf |
ボーカル・ミュージック |
bookaru myuujikku / bookaru myujikku ボーカル・ミュージック |
vocal music |
ボージョレーヌーヴォー see styles |
boojoreenuuoo / boojoreenuoo ボージョレーヌーヴォー |
Beaujolais Nouveau (fre:) |
ホースフェイス・ローチ |
hoosufeisu roochi / hoosufesu roochi ホースフェイス・ローチ |
horseface loach (Acantopsis choirorhynchos); horsehead loach |
ポーターハウスステーキ see styles |
pootaahaususuteeki / pootahaususuteeki ポーターハウスステーキ |
porterhouse steak |
ポータブルコンピュータ see styles |
pootaburukonpyuuta / pootaburukonpyuta ポータブルコンピュータ |
(computer terminology) portable computer |
ボーディング・スクール |
boodingu sukuuru / boodingu sukuru ボーディング・スクール |
boarding school |
ボーディング・ブリッジ |
boodingu burijji ボーディング・ブリッジ |
boarding bridge |
ポート・オブ・スペイン |
pooto obu supein / pooto obu supen ポート・オブ・スペイン |
(place-name) Port of Spain |
ポートディスカバリー湾 see styles |
pootodisukabariiwan / pootodisukabariwan ポートディスカバリーわん |
(place-name) Port Discovery |
ポートヒータースルスト see styles |
pootohiitaasurusuto / pootohitasurusuto ポートヒータースルスト |
(place-name) Potgietersrust |
Variations: |
boonasu(p); bonasu ボーナス(P); ボナス |
bonus |
ホーヘンシュタウフェン see styles |
hoohenshutaufen ホーヘンシュタウフェン |
(personal name) Hohenstaufen |
Variations: |
poopoo; popoo; popo ポーポー; ポポー; ポポ |
pawpaw (Asimina triloba); paw-paw; common pawpaw; papaw |
ホーム・エコノミックス |
hoomu ekonomikkusu ホーム・エコノミックス |
home economics |
ホーム・トレーディング |
hoomu toreedingu ホーム・トレーディング |
home trading |
ホーム・ラン・ダービー |
hoomu ran daabii / hoomu ran dabi ホーム・ラン・ダービー |
home run derby |
ホーム・リザベーション |
hoomu rizabeeshon ホーム・リザベーション |
home reservation |
ホームエレクトロニクス see styles |
hoomuerekutoronikusu ホームエレクトロニクス |
home electronics |
ホームオートメーション see styles |
hoomuootomeeshon ホームオートメーション |
home automation; HA |
ホームタウンデシジョン see styles |
hoomutaundeshijon ホームタウンデシジョン |
hometown decision |
ポール・マッカートニー |
pooru makkaatonii / pooru makkatoni ポール・マッカートニー |
(person) Paul McCartney |
ポールヘンリ・スパーク |
pooruhenri supaaku / pooruhenri supaku ポールヘンリ・スパーク |
(person) Paul-Henri Spaak (Belgian statesman and Socialist leader, signed the Treaty of Rome on behalf of Belgium (1899.1.25-1972.7.3)) |
ホールホイートブレッド see styles |
hooruhoiitobureddo / hooruhoitobureddo ホールホイートブレッド |
whole-wheat bread |
Variations: |
poon; poon; poon ポーン; ぽーん; ぽおん |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a boing; with a sproing; with a plonk; (adverb taking the "to" particle) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with a crack; with a pop; (adverb taking the "to" particle) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (hitting) with vigour; with a kick; tossing; (flying) through the air |
ボア・コンストリクター |
boa konsutorikutaa / boa konsutorikuta ボア・コンストリクター |
boa constrictor (Boa constrictor) |
ポアントフォルチューヌ see styles |
poantoforuchuunu / poantoforuchunu ポアントフォルチューヌ |
(place-name) Pointe Fortune |
ホイール・アライメント |
hoiiru araimento / hoiru araimento ホイール・アライメント |
wheel alignment |
Variations: |
hoiiru(p); hoiru / hoiru(p); hoiru ホイール(P); ホイル |
wheel (esp. of a vehicle) |
ボイス・メッセージング |
boisu messeejingu ボイス・メッセージング |
(computer terminology) voice messaging |
ホイッパーウィルヨタカ see styles |
hoippaairuyotaka / hoippairuyotaka ホイッパーウィルヨタカ |
(kana only) whip-poor-will (Caprimulgus vociferus); whippoorwill |
ホイップアーウイル夜鷹 see styles |
hoippuaauiruyotaka / hoippuauiruyotaka ホイップアーウイルよたか |
(kana only) whip-poor-will (Caprimulgus vociferus); whippoorwill |
Variations: |
boiraa(p); boira / boira(p); boira ボイラー(P); ボイラ |
boiler |
ボイルストンストリート see styles |
boirusutonsutoriito / boirusutonsutorito ボイルストンストリート |
(place-name) Boylston Street |
ポインター・フィールド |
pointaa fiirudo / pointa firudo ポインター・フィールド |
(computer terminology) pointer field |
ポインティングデバイス see styles |
pointingudebaisu ポインティングデバイス |
(computer terminology) pointing device |
ポイント・オブ・ビュー |
pointo obu byuu / pointo obu byu ポイント・オブ・ビュー |
point of view |
ポイントアンドシュート see styles |
pointoandoshuuto / pointoandoshuto ポイントアンドシュート |
point and shoot |
ポイントオブプレザンス see styles |
pointoobupurezansu ポイントオブプレザンス |
{comp} point of presence; POP |
ポイントファーミン公園 see styles |
pointofaaminkouen / pointofaminkoen ポイントファーミンこうえん |
(place-name) Point Fermin Park |
ポイントムグー州立公園 see styles |
pointomuguushuuritsukouen / pointomugushuritsukoen ポイントムグーしゅうりつこうえん |
(place-name) Point Mugu State Park |
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "ホ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.