Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43516 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

取っかかり

see styles
 tokkakari
    とっかかり
(kana only) beginning; clue; starting point

取っちめる

see styles
 tocchimeru
    とっちめる
(transitive verb) (kana only) to take to task; to take it out on

取っておき

see styles
 totteoki
    とっておき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (2) (kana only) treasured; valued; (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump

取っておく

see styles
 totteoku
    とっておく
(exp,v5k,vt) to set aside; to keep in reserve; to hold on to

取ってくる

see styles
 tottekuru
    とってくる
(kuru verb) to fetch; to go and get

取って参る

see styles
 tottemairu
    とってまいる
(Godan verb with "ru" ending) (humble language) to fetch (something)

取って来る

see styles
 tottekuru
    とってくる
(kuru verb) to fetch; to go and get

取って置き

see styles
 totteoki
    とっておき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (2) (kana only) treasured; valued; (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump

取って置く

see styles
 totteoku
    とっておく
(exp,v5k,vt) to set aside; to keep in reserve; to hold on to

取って返す

see styles
 tottekaesu
    とってかえす
(v5s,vi) to return

取っ捕まる

see styles
 tottsukamaru
    とっつかまる
(v5r,vi) to be caught

取っ掛かり

see styles
 tokkakari
    とっかかり
(kana only) beginning; clue; starting point

取っ組合う

see styles
 tokkumiau
    とっくみあう
(v5u,vi) to come to grips with; to fight; to wrestle; to grapple with; to have a tussle with

取りつける

see styles
 toritsukeru
    とりつける
(transitive verb) (1) to furnish; to install; (2) to get someone's agreement; (3) to patronize; to buy usually from the same store

取替えっこ

see styles
 torikaekko
    とりかえっこ
(noun/participle) swap; exchange

受けつける

see styles
 uketsukeru
    うけつける
(transitive verb) (1) to accept; to receive (an application); to take up; (2) to withstand; to tolerate; to bear

受けて立つ

see styles
 uketetatsu
    うけてたつ
(Godan verb with "tsu" ending) to accept someone's challenge; to take up the gauntlet

口ばっかり

see styles
 kuchibakkari
    くちばっかり
all talk (and no action)

口をつぐむ

see styles
 kuchiotsugumu
    くちをつぐむ
(v5m,exp) to hold one's tongue; to shut up

口をつける

see styles
 kuchiotsukeru
    くちをつける
(v1,exp) to taste; to try (food or drink)

口幅ったい

see styles
 kuchihabattai
    くちはばったい
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent

叩きつける

see styles
 tatakitsukeru
    たたきつける
(transitive verb) to strike; to throw; to slap something onto

叱りつける

see styles
 shikaritsukeru
    しかりつける
(transitive verb) to rebuke; to scold harshly

右クリック

see styles
 migikurikku
    みぎクリック
(noun, transitive verb) {comp} (See 左クリック) right-click

右バッター

see styles
 migibattaa / migibatta
    みぎバッター
{baseb} (See 右打者) right-handed batter

合わせ持つ

see styles
 awasemotsu
    あわせもつ
(transitive verb) to have two things (at the same time) (e.g. good and bad points); to also have something (in addition to something else)

吉村リック

see styles
 yoshimurarikku
    よしむらリック
(person) Yoshimura Rikku

名の通った

see styles
 nanotootta
    なのとおった
(exp,adj-f) well-known; famous

向かって右

see styles
 mukattemigi
    むかってみぎ
(expression) on the right as one faces (it)

向かって左

see styles
 mukattehidari
    むかってひだり
(expression) on the left as one faces (it)

向こうっ気

see styles
 mukoukki / mukokki
    むこうっき
(noun - becomes adjective with の) aggressiveness; combativeness

吸いつける

see styles
 suitsukeru
    すいつける
(transitive verb) to attract; to be used to

吸って吐く

see styles
 suttehaku
    すってはく
(exp,v5k) to breathe in and breathe out

吹きつける

see styles
 fukitsukeru
    ふきつける
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface)

吹きっ晒し

see styles
 fukissarashi
    ふきっさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

吹きっ曝し

see styles
 fukissarashi
    ふきっさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

吹っかける

see styles
 fukkakeru
    ふっかける
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge

吹っきれる

see styles
 fukkireru
    ふっきれる
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); (2) to burst (e.g. a boil)

吹っ切れる

see styles
 fukkireru
    ふっきれる
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); (2) to burst (e.g. a boil)

吹っ掛ける

see styles
 fukkakeru
    ふっかける
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge

吹っ飛ばす

see styles
 futtobasu
    ふっとばす
(Godan verb with "su" ending) (1) to blow off something (strongly); (2) to blow off one's worries; to brush away one's worries; (3) to accomplish a task very rapidly; (4) to drive (a car) at full speed

呉羽ハイツ

see styles
 kurehahaitsu
    くれはハイツ
(place-name) Kureha Heights

呉羽三ツ塚

see styles
 kurehamitsuzuka
    くれはみつづか
(place-name) Kurehamitsuzuka

味をつける

see styles
 ajiotsukeru
    あじをつける
(exp,v1) (food term) to season (e.g. with salt); to flavour; to flavor; to lace (e.g. with whisky)

味噌っかす

see styles
 misokkasu
    みそっかす
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing

呼びつける

see styles
 yobitsukeru
    よびつける
(transitive verb) to summon; to get used to call

命をつなぐ

see styles
 inochiotsunagu
    いのちをつなぐ
(exp,v5g) to survive; to continue living; to escape death

命令セット

see styles
 meireisetto / meresetto
    めいれいセット
{comp} instruction set

和所こづえ

see styles
 washokozue
    わしょこづえ
(person) Washo Kozue

和田はつ子

see styles
 wadahatsuko
    わだはつこ
(person) Wada Hatsuko (1952.8.14-)

哀れっぽい

see styles
 awareppoi
    あわれっぽい
(adjective) plaintive; piteous; doleful

問いつめる

see styles
 toitsumeru
    といつめる
(transitive verb) to press a question; to cross-examine

喰らいつく

see styles
 kuraitsuku
    くらいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into

嗅ぎつける

see styles
 kagitsukeru
    かぎつける
(transitive verb) to sniff out; to get wind of

嘘いつわり

see styles
 usoitsuwari
    うそいつわり
great lie; falsehood

嚇しつける

see styles
 odoshitsukeru
    おどしつける
(transitive verb) to threaten; to terrify; to frighten

四つに組む

see styles
 yotsunikumu
    よつにくむ
(exp,v5m) to come to grapples with

四つの署名

see styles
 yotsunoshomei / yotsunoshome
    よつのしょめい
(work) The Sign of Four (novel by Conan Doyle); (wk) The Sign of Four (novel by Conan Doyle)

四つの自由

see styles
 yottsunojiyuu / yottsunojiyu
    よっつのじゆう
(exp,n) the Four Freedoms (as defined by Franklin D. Roosevelt: freedom of speech, freedom of worship, freedom from want, freedom from fear)

四つんばい

see styles
 yotsunbai
    よつんばい
    yottsunbai
    よっつんばい
(ik) (crawl) on all fours; on one's hands and feet; falling flat

四つん這い

see styles
 yotsunbai
    よつんばい
    yottsunbai
    よっつんばい
(ik) (crawl) on all fours; on one's hands and feet; falling flat

四ツ小屋駅

see styles
 yotsugoyaeki
    よつごやえき
(st) Yotsugoya Station

四ッ屋百瀬

see styles
 yotsuyamomose
    よつやももせ
(place-name) Yotsuyamomose

四ッ池遺跡

see styles
 yotsuikeiseki / yotsuikeseki
    よついけいせき
(place-name) Yotsuike Ruins

四ッ葉学園

see styles
 yotsubagakuen
    よつばがくえん
(place-name) Yotsubagakuen

四ッ辻大池

see styles
 yotsugaooike
    よつがおおいけ
(place-name) Yotsugaooike

因って来る

see styles
 yottekitaru
    よってきたる
(exp,adj-f) (kana only) originating; causing; beginning

困ったこと

see styles
 komattakoto
    こまったこと
(exp,n) trouble; problem; mess; difficulty; nuisance

困ったひと

see styles
 komattahito
    こまったひと
(exp,n) difficult person; good-for-nothing; pain in the ass (arse)

困った事に

see styles
 komattakotoni
    こまったことに
(expression) the trouble is that ...; the problem is that ...; unfortunately; annoyingly

固定ヘッド

see styles
 koteiheddo / koteheddo
    こていヘッド
{comp} fixed head

Variations:
国津
国つ

 kunitsu
    くにつ
(can act as adjective) (archaism) of the land

土佐かつお

see styles
 tosakatsuo
    とさかつお
(person) Tosa Katsuo (1970.12.8-)

土蔵づくり

see styles
 dozouzukuri / dozozukuri
    どぞうづくり
house built like a kura, with the walls covered in mud

圧しつぶす

see styles
 oshitsubusu
    おしつぶす
(transitive verb) to squash; to crush; to flatten

地ノハッピ

see styles
 okanohappi
    おかノハッピ
(place-name) Okanohappi

坊っちゃん

see styles
 bocchan
    ぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family; (wk) Botchan (1906 novel by Natsume Sōseki)

堀りつくす

see styles
 horitsukusu
    ほりつくす
(irregular kanji usage) (transitive verb) to work out (a mine); to exhaust (vein of ore)

堀越むつ子

see styles
 horikoshimutsuko
    ほりこしむつこ
(person) Horikoshi Mutsuko

堅っ苦しい

see styles
 katakkurushii / katakkurushi
    かたっくるしい
(adjective) (kana only) (See 堅苦しい) formal; stiff; strict; ceremonious

塔のへつり

see styles
 tounohetsuri / tonohetsuri
    とうのへつり
(place-name) Tō-no-hetsuri

塗りつける

see styles
 nuritsukeru
    ぬりつける
(transitive verb) to daub; to smear

塗りつぶし

see styles
 nuritsubushi
    ぬりつぶし
(1) blotting out; (2) (computer terminology) fill (in graphics)

塗りつぶす

see styles
 nuritsubusu
    ぬりつぶす
(transitive verb) to paint over; to paint out

塩渕みつを

see styles
 shiobuchimitsuo
    しおぶちみつを
(person) Shiobuchi Mitsuo (Mitsuwo)

増山たづ子

see styles
 masuyamatazuko
    ますやまたづこ
(person) Masuyama Tazuko

売りつける

see styles
 uritsukeru
    うりつける
(transitive verb) to palm off; to force a sale

変わってる

see styles
 kawatteru
    かわってる
(exp,v1) to be unusual (of a person or of a thing); to be uncommon; to be peculiar; to be crazy; to be eccentric; to be different

変態チック

see styles
 hentaichikku; hentaichikku(sk)
    へんたいチック; ヘンタイチック(sk)
(adjectival noun) (colloquialism) perverted

変更セット

see styles
 henkousetto / henkosetto
    へんこうセット
{comp} changeset

夏井いつき

see styles
 natsuiitsuki / natsuitsuki
    なついいつき
(person) Natsui Itsuki

夕木えつこ

see styles
 yuukietsuko / yukietsuko
    ゆうきえつこ
(person) Yūki Etsuko (1986.3.31-)

多摩テック

see styles
 tamatekku
    たまテック
(place-name) Tamatekku

夢枕に立つ

see styles
 yumemakuranitatsu
    ゆめまくらにたつ
(exp,v5t) to appear in one's dream (of a deity or deceased; to advise, admonish, etc.)

大カッパ沢

see styles
 ookappasawa
    おおカッパさわ
(place-name) Ookappasawa

大ジョッキ

see styles
 daijokki
    だいジョッキ
(See ジョッキ) large beer mug

大ショック

see styles
 daishokku
    だいショック
great shock

大つごもり

see styles
 ootsugomori
    おおつごもり
the last day of the year; New Year's Eve

大ツフラ島

see styles
 ootsufurajima
    おおツフラじま
(personal name) Ootsufurajima

大ヌップ川

see styles
 oonuppugawa
    おおヌップがわ
(place-name) Oonuppugawa

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary