Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 33221 total results for your か search in the dictionary. I have created 333 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
不活性ガス see styles |
fukasseigasu / fukassegasu ふかっせいガス |
{chem} inert gas |
世が世なら see styles |
yogayonara よがよなら |
(expression) if times were better; if one had been born at an earlier, more opportune time; if times had not changed; if I had my due |
世話がない see styles |
sewaganai せわがない |
(exp,adj-i) (1) simple (e.g. matter); problem free; (2) hopeless; the end (i.e. leaving one at a loss of words); dumbfounding |
世話が無い see styles |
sewaganai せわがない |
(exp,adj-i) (1) simple (e.g. matter); problem free; (2) hopeless; the end (i.e. leaving one at a loss of words); dumbfounding |
丘野かおり see styles |
okanokaori おかのかおり |
(person) Okano Kaori (1955.5.16-) |
両刀づかい see styles |
ryoutouzukai / ryotozukai りょうとうづかい |
(1) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) bisexual (person) |
並びかえる see styles |
narabikaeru ならびかえる |
(Ichidan verb) to reorganize; to rearrange; to put (things) in order |
中カント沢 see styles |
nakakantozawa なかカントざわ |
(place-name) Nakakantozawa |
中山鏡が丘 see styles |
nakayamakagamigaoka なかやまかがみがおか |
(place-name) Nakayamakagamigaoka |
中島ゆたか see styles |
nakajimayutaka なかじまゆたか |
(person) Nakajima Yutaka (1952.10-) |
中川たかこ see styles |
nakagawatakako なかがわたかこ |
(person) Nakagawa Takako |
中希望が丘 see styles |
nakakibougaoka / nakakibogaoka なかきぼうがおか |
(place-name) Nakakibougaoka |
中村かすみ see styles |
nakamurakasumi なかむらかすみ |
(person) Nakamura Kasumi (1982.3.8-) |
中條かな子 see styles |
nakajoukanako / nakajokanako なかじょうかなこ |
(person) Nakajō Kanako |
中橋かおり see styles |
nakahashikaori なかはしかおり |
(person) Nakahashi Kaori (1970.11.13-) |
中瀬ゆかり see styles |
nakaseyukari なかせゆかり |
(person) Nakase Yukari (1964-) |
中田カウス see styles |
nakatakausu なかたカウス |
(person) Nakata Kausu (1949.6.29-) |
久遠さやか see styles |
kuonsayaka くおんさやか |
(person) Kuon Sayaka (1980.4.23-) |
乗りがいい see styles |
norigaii; norigaii / norigai; norigai のりがいい; ノリがいい |
(exp,adj-ix) (1) (kana only) (See 乗り・2) spreading well; (2) (kana only) (See 乗り・のり・4) easily be influenced into joining some mood; (3) (kana only) easy to get into |
乗りかえる see styles |
norikaeru のりかえる |
(transitive verb) (1) to transfer (trains); to change (bus, train); (2) to change one's mind; to move on to (e.g. a new love interest); to change methods; to change one's way of thinking |
乗りかかる see styles |
norikakaru のりかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with |
乗りかける see styles |
norikakeru のりかける |
(transitive verb) to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with |
乗りがよい see styles |
norigayoi のりがよい |
(exp,adj-i) (1) spreading well; (2) easily be influenced into joining some mood; (3) easy to get into |
乗りが悪い see styles |
norigawarui のりがわるい |
(exp,adj-i) (1) difficult to get into; (2) not be easily influenced into joining some mood or activity |
乗りが良い see styles |
norigayoi のりがよい |
(exp,adj-i) (1) spreading well; (2) easily be influenced into joining some mood; (3) easy to get into |
乗りにがす see styles |
norinigasu のりにがす |
(ik) (v5s,vi) to miss (train, boat) |
乗りのがす see styles |
norinogasu のりのがす |
(v5s,vi) to miss (train, boat) |
乗り掛かる see styles |
norikakaru のりかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with |
乗り逃がす see styles |
norinogasu のりのがす norinigasu のりにがす |
(irregular okurigana usage) (v5s,vi) to miss (train, boat) |
乗越たかお see styles |
norikoshitakao のりこしたかお |
(person) Nori Koshitakao |
乳白ガラス see styles |
nyuuhakugarasu / nyuhakugarasu にゅうはくガラス |
opal glass |
予算カット see styles |
yosankatto よさんカット |
budget cuts |
事あれかし see styles |
kotoarekashi ことあれかし |
(expression) any time now (waiting, hoping for something to happen) |
事ができる see styles |
kotogadekiru ことができる |
(exp,v1) (kana only) can (do); to be able to (do); can be done; is able to be done |
事が出来る see styles |
kotogadekiru ことができる |
(exp,v1) (kana only) can (do); to be able to (do); can be done; is able to be done |
事有れかし see styles |
kotoarekashi ことあれかし |
(expression) any time now (waiting, hoping for something to happen) |
事欠かない see styles |
kotokakanai ことかかない |
(exp,adj-i) having plenty (of something); having all one needs |
二ガカシ山 see styles |
nigakashiyama にガカシやま |
(place-name) Nigakashiyama |
二つながら see styles |
futatsunagara ふたつながら |
(adverb) (kana only) both |
二宮ひかる see styles |
ninomiyahikaru にのみやひかる |
(person) Ninomiya Hikaru (1967.1.26-) |
二柳かおり see styles |
niyanagikaori にやなぎかおり |
(person) Niyanagi Kaori (1979-) |
二股かける see styles |
futamatakakeru ふたまたかける |
(exp,v1) to two-time; to play it both ways; to sit on the fence |
二重ガラス see styles |
nijuugarasu / nijugarasu にじゅうガラス |
double glazing; double-paned glass |
五月が丘北 see styles |
satsukigaokakita さつきがおかきた |
(place-name) Satsukigaokakita |
五月が丘南 see styles |
satsukigaokaminami さつきがおかみなみ |
(place-name) Satsukigaokaminami |
五月が丘東 see styles |
satsukigaokahigashi さつきがおかひがし |
(place-name) Satsukigaokahigashi |
五月が丘西 see styles |
satsukigaokanishi さつきがおかにし |
(place-name) Satsukigaokanishi |
井伊あかり see styles |
iiakari / iakari いいあかり |
(person) Ii Akari |
井側さやか see styles |
igawasayaka いがわさやか |
(person) Igawa Sayaka (1988.8.29-) |
井口鈴が台 see styles |
inokuchisuzugadai いのくちすずがだい |
(place-name) Inokuchisuzugadai |
亜硫酸ガス see styles |
aryuusangasu / aryusangasu ありゅうさんガス |
sulphurous acid gas; sulfurous acid gas; sulphur dioxide gas; sulfur dioxide gas |
人が変わる see styles |
hitogakawaru ひとがかわる |
(exp,v5r) to become like a different person; to have a change in personality |
人が群れる see styles |
hitogamureru ひとがむれる |
(exp,v1) to be crowded with people |
人懐かしい see styles |
hitonatsukashii / hitonatsukashi ひとなつかしい |
(adjective) lonesome for |
人気がある see styles |
ninkigaaru / ninkigaru にんきがある |
(exp,v5r-i) to be popular |
仁川旭ガ丘 see styles |
nigawaasahigaoka / nigawasahigaoka にがわあさひがおか |
(place-name) Nigawaasahigaoka |
今が今まで see styles |
imagaimamade いまがいままで |
(expression) till just now |
今めかしい see styles |
imamekashii / imamekashi いまめかしい |
(adjective) fashionable |
今更ながら see styles |
imasaranagara いまさらながら |
(expression) (1) although at this late hour; now, although it is too late; (2) afresh; anew; again |
仕掛かり品 see styles |
shikakarihin しかかりひん |
work in progress; WIP; goods in process |
仕方がない see styles |
shikataganai しかたがない |
(exp,adj-i) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; being impatient; being annoyed |
仕方が無い see styles |
shikataganai しかたがない |
More info & calligraphy: Shikataganai |
仕様がない see styles |
shiyouganai / shiyoganai しようがない shouganai / shoganai しょうがない |
(ik) (exp,adj-i) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done; there's no point (in doing something); there's no reason (to do something) |
仕様が無い see styles |
shiyouganai / shiyoganai しようがない shouganai / shoganai しょうがない |
More info & calligraphy: Shoganai |
他になにか see styles |
hokaninanika ほかになにか |
(expression) is there anything else? |
他人まかせ see styles |
hitomakase ひとまかせ taninmakase たにんまかせ |
leaving (it) to others |
付きが回る see styles |
tsukigamawaru つきがまわる |
(exp,v5r) to have fortune come your way; to become lucky |
付きが悪い see styles |
tsukigawarui つきがわるい |
(expression) (1) not staying on well; not sticking on well; (2) unlucky |
付きが良い see styles |
tsukigayoi つきがよい |
(expression) (1) stay well (on); (2) lucky |
付けが回る see styles |
tsukegamawaru つけがまわる |
(exp,v5r) (kana only) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
付け上がる see styles |
tsukeagaru つけあがる |
(v5r,vi) to be elated; to be spoiled; to be spoilt; to take advantage of; to be conceited; to be stuck-up |
代が変わる see styles |
daigakawaru だいがかわる |
(exp,v5r) to change hands; to be succeeded |
仰せつかる see styles |
oosetsukaru おおせつかる |
(transitive verb) to receive a command; to be appointed; to be ordered |
仰せ付かる see styles |
oosetsukaru おおせつかる |
(transitive verb) to receive a command; to be appointed; to be ordered |
仲根かすみ see styles |
nakanekasumi なかねかすみ |
(f,h) Nakane Kasumi |
仲谷かおり see styles |
nakatanikaori なかたにかおり |
(person) Nakatani Kaori (1975.5.28-) |
伊東ゆかり see styles |
itouyukari / itoyukari いとうゆかり |
(person) Itou Yukari (1947.4-) |
伊藤かずえ see styles |
itoukazue / itokazue いとうかずえ |
(person) Itō Kazue (1966.12-) |
伊藤かなこ see styles |
itoukanako / itokanako いとうかなこ |
(person) Itō Kanako (1967.12.26-) |
伊藤さやか see styles |
itousayaka / itosayaka いとうさやか |
(person) Itō Sayaka (1983.3.1-) |
伊藤つかさ see styles |
itoutsukasa / itotsukasa いとうつかさ |
(person) Itō Tsukasa (1967.2.21-) |
伊藤わか奈 see styles |
itouwakana / itowakana いとうわかな |
(person) Itō Wakana |
伊達メガネ see styles |
datemegane だてメガネ |
(yoji) glasses for show; fashionable eyeglasses worn for appearance's sake; glasses with no lenses or 'window glass' lenses |
会員カード see styles |
kaiinkaado / kainkado かいいんカード |
membership card; member's card |
伸し上がる see styles |
noshiagaru のしあがる |
(v5r,vi) to stand on tiptoe; to rise in the world; to become arrogant |
伸し掛かる see styles |
noshikakaru のしかかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean on; to weigh on; (2) to bend over; to lean forward |
伸び上がる see styles |
nobiagaru のびあがる |
(v5r,vi) to stretch; to reach to; to stand on tiptoe |
伸び広がる see styles |
nobihirogaru のびひろがる |
(Godan verb with "ru" ending) to stretch out |
低カロリー see styles |
teikarorii / tekarori ていカロリー |
(noun - becomes adjective with の) low-calorie |
住基カード see styles |
juukikaado / jukikado じゅうきカード |
(abbreviation) (See 住民基本台帳カード) basic resident register card; citizen identification card; Juki card |
佐伯かよの see styles |
saekikayono さえきかよの |
(person) Saeki Kayono (1952.3.30-) |
佐藤ありか see styles |
satouarika / satoarika さとうありか |
(person) Satou Arika (1973.7-) |
佐藤さやか see styles |
satousayaka / satosayaka さとうさやか |
(person) Satou Sayaka (1982.7.2-) |
佐藤ゆかり see styles |
satouyukari / satoyukari さとうゆかり |
(person) Satou Yukari |
体が休まる see styles |
karadagayasumaru からだがやすまる |
(exp,v5r) to be (feel) rested |
体をかわす see styles |
taiokawasu たいをかわす |
(exp,v5s) to avoid; to dodge; to evade |
体を動かす see styles |
karadaougokasu / karadaogokasu からだをうごかす |
(exp,v5s) to do physical exercise; to be physically active; to move one's body |
何かの拍子 see styles |
nanikanohyoushi / nanikanohyoshi なにかのひょうし |
(expression) (usu. 〜に or 〜で) for some reason or other; somehow or other; by some chance |
何から何迄 see styles |
nanikarananimade なにからなにまで |
(expression) anything and everything; from top to toe; from A to Z |
何が何だか see styles |
naniganandaka なにがなんだか |
(expression) (usu. as ~わからない) what's what; heads or tails |
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.