Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33038 total results for your search in the dictionary. I have created 331 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

中希望が丘

see styles
 nakakibougaoka / nakakibogaoka
    なかきぼうがおか
(place-name) Nakakibougaoka

中村かすみ

see styles
 nakamurakasumi
    なかむらかすみ
(person) Nakamura Kasumi (1982.3.8-)

中條かな子

see styles
 nakajoukanako / nakajokanako
    なかじょうかなこ
(person) Nakajō Kanako

中橋かおり

see styles
 nakahashikaori
    なかはしかおり
(person) Nakahashi Kaori (1970.11.13-)

中瀬ゆかり

see styles
 nakaseyukari
    なかせゆかり
(person) Nakase Yukari (1964-)

中田カウス

see styles
 nakatakausu
    なかたカウス
(person) Nakata Kausu (1949.6.29-)

久遠さやか

see styles
 kuonsayaka
    くおんさやか
(person) Kuon Sayaka (1980.4.23-)

乗りがいい

see styles
 norigaii; norigaii / norigai; norigai
    のりがいい; ノリがいい
(exp,adj-ix) (1) (kana only) (See 乗り・2) spreading well; (2) (kana only) (See 乗り・のり・4) easily be influenced into joining some mood; (3) (kana only) easy to get into

乗りかえる

see styles
 norikaeru
    のりかえる
(transitive verb) (1) to transfer (trains); to change (bus, train); (2) to change one's mind; to move on to (e.g. a new love interest); to change methods; to change one's way of thinking

乗りかかる

see styles
 norikakaru
    のりかかる
(Godan verb with "ru" ending) to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with

乗りかける

see styles
 norikakeru
    のりかける
(transitive verb) to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with

乗りがよい

see styles
 norigayoi
    のりがよい
(exp,adj-i) (1) spreading well; (2) easily be influenced into joining some mood; (3) easy to get into

乗りが悪い

see styles
 norigawarui
    のりがわるい
(exp,adj-i) (1) difficult to get into; (2) not be easily influenced into joining some mood or activity

乗りが良い

see styles
 norigayoi
    のりがよい
(exp,adj-i) (1) spreading well; (2) easily be influenced into joining some mood; (3) easy to get into

乗りにがす

see styles
 norinigasu
    のりにがす
(ik) (v5s,vi) to miss (train, boat)

乗りのがす

see styles
 norinogasu
    のりのがす
(v5s,vi) to miss (train, boat)

乗り掛かる

see styles
 norikakaru
    のりかかる
(Godan verb with "ru" ending) to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with

乗り逃がす

see styles
 norinogasu
    のりのがす
    norinigasu
    のりにがす
(irregular okurigana usage) (v5s,vi) to miss (train, boat)

乗越たかお

see styles
 norikoshitakao
    のりこしたかお
(person) Nori Koshitakao

乳白ガラス

see styles
 nyuuhakugarasu / nyuhakugarasu
    にゅうはくガラス
opal glass

予算カット

see styles
 yosankatto
    よさんカット
budget cuts

事あれかし

see styles
 kotoarekashi
    ことあれかし
(expression) any time now (waiting, hoping for something to happen)

事ができる

see styles
 kotogadekiru
    ことができる
(exp,v1) (kana only) can (do); to be able to (do); can be done; is able to be done

事が出来る

see styles
 kotogadekiru
    ことができる
(exp,v1) (kana only) can (do); to be able to (do); can be done; is able to be done

事有れかし

see styles
 kotoarekashi
    ことあれかし
(expression) any time now (waiting, hoping for something to happen)

事欠かない

see styles
 kotokakanai
    ことかかない
(exp,adj-i) having plenty (of something); having all one needs

二ガカシ山

see styles
 nigakashiyama
    にガカシやま
(place-name) Nigakashiyama

二つながら

see styles
 futatsunagara
    ふたつながら
(adverb) (kana only) both

二宮ひかる

see styles
 ninomiyahikaru
    にのみやひかる
(person) Ninomiya Hikaru (1967.1.26-)

二柳かおり

see styles
 niyanagikaori
    にやなぎかおり
(person) Niyanagi Kaori (1979-)

二股かける

see styles
 futamatakakeru
    ふたまたかける
(exp,v1) to two-time; to play it both ways; to sit on the fence

二重ガラス

see styles
 nijuugarasu / nijugarasu
    にじゅうガラス
double glazing; double-paned glass

五月が丘北

see styles
 satsukigaokakita
    さつきがおかきた
(place-name) Satsukigaokakita

五月が丘南

see styles
 satsukigaokaminami
    さつきがおかみなみ
(place-name) Satsukigaokaminami

五月が丘東

see styles
 satsukigaokahigashi
    さつきがおかひがし
(place-name) Satsukigaokahigashi

五月が丘西

see styles
 satsukigaokanishi
    さつきがおかにし
(place-name) Satsukigaokanishi

井伊あかり

see styles
 iiakari / iakari
    いいあかり
(person) Ii Akari

井側さやか

see styles
 igawasayaka
    いがわさやか
(person) Igawa Sayaka (1988.8.29-)

井口鈴が台

see styles
 inokuchisuzugadai
    いのくちすずがだい
(place-name) Inokuchisuzugadai

亜硫酸ガス

see styles
 aryuusangasu / aryusangasu
    ありゅうさんガス
sulphurous acid gas; sulfurous acid gas; sulphur dioxide gas; sulfur dioxide gas

人が変わる

see styles
 hitogakawaru
    ひとがかわる
(exp,v5r) to become like a different person; to have a change in personality

人が群れる

see styles
 hitogamureru
    ひとがむれる
(exp,v1) to be crowded with people

人懐かしい

see styles
 hitonatsukashii / hitonatsukashi
    ひとなつかしい
(adjective) lonesome for

人気がある

see styles
 ninkigaaru / ninkigaru
    にんきがある
(exp,v5r-i) to be popular

仁川旭ガ丘

see styles
 nigawaasahigaoka / nigawasahigaoka
    にがわあさひがおか
(place-name) Nigawaasahigaoka

今が今まで

see styles
 imagaimamade
    いまがいままで
(expression) till just now

今めかしい

see styles
 imamekashii / imamekashi
    いまめかしい
(adjective) fashionable

今更ながら

see styles
 imasaranagara
    いまさらながら
(expression) (1) although at this late hour; now, although it is too late; (2) afresh; anew; again

仕掛かり品

see styles
 shikakarihin
    しかかりひん
work in progress; WIP; goods in process

仕方がない

see styles
 shikataganai
    しかたがない
(exp,adj-i) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; being impatient; being annoyed

仕方が無い

see styles
 shikataganai
    しかたがない

More info & calligraphy:

Shikataganai
(exp,adj-i) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; being impatient; being annoyed

仕様がない

see styles
 shiyouganai / shiyoganai
    しようがない
    shouganai / shoganai
    しょうがない
(ik) (exp,adj-i) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done; there's no point (in doing something); there's no reason (to do something)

仕様が無い

see styles
 shiyouganai / shiyoganai
    しようがない
    shouganai / shoganai
    しょうがない

More info & calligraphy:

Shoganai
(ik) (exp,adj-i) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done; there's no point (in doing something); there's no reason (to do something)

他になにか

see styles
 hokaninanika
    ほかになにか
(expression) is there anything else?

他人まかせ

see styles
 hitomakase
    ひとまかせ
    taninmakase
    たにんまかせ
leaving (it) to others

付きが回る

see styles
 tsukigamawaru
    つきがまわる
(exp,v5r) to have fortune come your way; to become lucky

付きが悪い

see styles
 tsukigawarui
    つきがわるい
(expression) (1) not staying on well; not sticking on well; (2) unlucky

付きが良い

see styles
 tsukigayoi
    つきがよい
(expression) (1) stay well (on); (2) lucky

付けが回る

see styles
 tsukegamawaru
    つけがまわる
(exp,v5r) (kana only) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping

付け上がる

see styles
 tsukeagaru
    つけあがる
(v5r,vi) to be elated; to be spoiled; to be spoilt; to take advantage of; to be conceited; to be stuck-up

代が変わる

see styles
 daigakawaru
    だいがかわる
(exp,v5r) to change hands; to be succeeded

仰せつかる

see styles
 oosetsukaru
    おおせつかる
(transitive verb) to receive a command; to be appointed; to be ordered

仰せ付かる

see styles
 oosetsukaru
    おおせつかる
(transitive verb) to receive a command; to be appointed; to be ordered

仲根かすみ

see styles
 nakanekasumi
    なかねかすみ
(f,h) Nakane Kasumi

仲谷かおり

see styles
 nakatanikaori
    なかたにかおり
(person) Nakatani Kaori (1975.5.28-)

伊東ゆかり

see styles
 itouyukari / itoyukari
    いとうゆかり
(person) Itou Yukari (1947.4-)

伊藤かずえ

see styles
 itoukazue / itokazue
    いとうかずえ
(person) Itō Kazue (1966.12-)

伊藤かなこ

see styles
 itoukanako / itokanako
    いとうかなこ
(person) Itō Kanako (1967.12.26-)

伊藤さやか

see styles
 itousayaka / itosayaka
    いとうさやか
(person) Itō Sayaka (1983.3.1-)

伊藤つかさ

see styles
 itoutsukasa / itotsukasa
    いとうつかさ
(person) Itō Tsukasa (1967.2.21-)

伊藤わか奈

see styles
 itouwakana / itowakana
    いとうわかな
(person) Itō Wakana

伊達メガネ

see styles
 datemegane
    だてメガネ
(yoji) glasses for show; fashionable eyeglasses worn for appearance's sake; glasses with no lenses or 'window glass' lenses

会員カード

see styles
 kaiinkaado / kainkado
    かいいんカード
membership card; member's card

伸し上がる

see styles
 noshiagaru
    のしあがる
(v5r,vi) to stand on tiptoe; to rise in the world; to become arrogant

伸し掛かる

see styles
 noshikakaru
    のしかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean on; to weigh on; (2) to bend over; to lean forward

伸び上がる

see styles
 nobiagaru
    のびあがる
(v5r,vi) to stretch; to reach to; to stand on tiptoe

伸び広がる

see styles
 nobihirogaru
    のびひろがる
(Godan verb with "ru" ending) to stretch out

低カロリー

see styles
 teikarorii / tekarori
    ていカロリー
(noun - becomes adjective with の) low-calorie

住基カード

see styles
 juukikaado / jukikado
    じゅうきカード
(abbreviation) (See 住民基本台帳カード) basic resident register card; citizen identification card; Juki card

佐伯かよの

see styles
 saekikayono
    さえきかよの
(person) Saeki Kayono (1952.3.30-)

佐藤ありか

see styles
 satouarika / satoarika
    さとうありか
(person) Satou Arika (1973.7-)

佐藤さやか

see styles
 satousayaka / satosayaka
    さとうさやか
(person) Satou Sayaka (1982.7.2-)

佐藤ゆかり

see styles
 satouyukari / satoyukari
    さとうゆかり
(person) Satou Yukari

体が休まる

see styles
 karadagayasumaru
    からだがやすまる
(exp,v5r) to be (feel) rested

体をかわす

see styles
 taiokawasu
    たいをかわす
(exp,v5s) to avoid; to dodge; to evade

体を動かす

see styles
 karadaougokasu / karadaogokasu
    からだをうごかす
(exp,v5s) to do physical exercise; to be physically active; to move one's body

何かの拍子

see styles
 nanikanohyoushi / nanikanohyoshi
    なにかのひょうし
(expression) (usu. 〜に or 〜で) for some reason or other; somehow or other; by some chance

何から何迄

see styles
 nanikarananimade
    なにからなにまで
(expression) anything and everything; from top to toe; from A to Z

何が何だか

see styles
 naniganandaka
    なにがなんだか
(expression) (usu. as ~わからない) what's what; heads or tails

何が何でも

see styles
 naniganandemo
    なにがなんでも
(exp,adv) by all means; by all costs

何が何やら

see styles
 nanigananiyara
    なにがなにやら
(expression) (usu. as ~わからない) (See 何が何だか) what's what; heads or tails

何か彼にか

see styles
 nanikakanika
    なにかかにか
this and that

何か無しに

see styles
 nankanashini
    なんかなしに
(adverb) casually

何だかんだ

see styles
 nandakanda
    なんだかんだ
(adverb) (kana only) something or other; one thing or another; this or that

何とかして

see styles
 nantokashite
    なんとかして
(expression) somehow or other; one way or another; by some means or other

何とかなる

see styles
 nantokanaru
    なんとかなる
(exp,v5r) (kana only) to be able to manage somehow or another

何のかんの

see styles
 nannokanno
    なんのかんの
(expression) (kana only) this and that (esp. complaining or protesting); something or other

何やかやで

see styles
 naniyakayade
    なにやかやで
(expression) all told; what with one thing and another

何処かしら

see styles
 dokokashira
    どこかしら
(exp,adv) (1) (kana only) in some way; somehow or other; (exp,adv) (2) (kana only) somewhere or other

何処もかも

see styles
 dokomokamo
    どこもかも
(kana only) all over; all over the place; everywhere

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary