Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 57598 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 576 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

此致

see styles
cǐ zhì
    ci3 zhi4
tz`u chih
    tzu chih
(used at the end of a letter to introduce a polite salutation)

此處


此处

see styles
cǐ chù
    ci3 chu4
tz`u ch`u
    tzu chu
 shisho
this place; here (literary)
here

此說


此说

see styles
cǐ shuō
    ci3 shuo1
tz`u shuo
    tzu shuo
 shi setsu
this teaching

此身

see styles
cǐ shēn
    ci3 shen1
tz`u shen
    tzu shen
 shi shin
this body

此道

see styles
cǐ dào
    ci3 dao4
tz`u tao
    tzu tao
such matters; things like this; this line of work; this pursuit; this hobby; this endeavor

此間


此间

see styles
cǐ jiān
    ci3 jian1
tz`u chien
    tzu chien
 konoma
    このま
here; this place
(n,adv) (kana only) (See この間・1) the other day; lately; recently; (surname) Konoma
here

此類


此类

see styles
cǐ lèi
    ci3 lei4
tz`u lei
    tzu lei
 shirui
this kind; these kinds; such
this kind

步月

see styles
bù yuè
    bu4 yue4
pu yüeh
to stroll beneath the moon

武力

see styles
wǔ lì
    wu3 li4
wu li
 buryoku
    ぶりょく
military force
armed might; military power; the sword; force

武定

see styles
wǔ dìng
    wu3 ding4
wu ting
 takesada
    たけさだ
Wuding reign name (543-550) during Eastern Wei of the Northern Dynasties 東魏|东魏[Dong1 Wei4]; Wuding County in Chuxiong Yi Autonomous Prefecture 楚雄彞族自治州|楚雄彝族自治州[Chu3 xiong2 Yi2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan
(given name) Takesada

武寧


武宁

see styles
wǔ níng
    wu3 ning2
wu ning
 bunei / bune
    ぶねい
Wuning county in Jiujiang 九江, Jiangxi
(person) Bunei (last King of the Chuuzan Kingdom) (1356-1406)

武教

see styles
 takenori
    たけのり
the teachings of Bushido; (personal name) Takenori

武松

see styles
wǔ sōng
    wu3 song1
wu sung
 takematsu
    たけまつ
Wu Song, a heroic outlaw of Liangshan Marsh in the classic novel Water Margin 水滸傳|水浒传[Shui3 hu3 Zhuan4], whose exploits include killing a tiger with his bare hands
(surname) Takematsu

武水

see styles
wǔ shuǐ
    wu3 shui3
wu shui
the Wu river in Hunan and Guangdong; formerly Shuang river 瀧水|泷水

武舉


武举

see styles
wǔ jǔ
    wu3 ju3
wu chü
successful military candidate in the imperial provincial examination

歩む

see styles
 ayumu
    あゆむ
(v5m,vi) (1) to walk; to go on foot; (v5m,vi) (2) to tread (a figurative path); to follow; to lead (a life); to experience; (v5m,vi) (3) to advance towards (e.g. a solution); to set out (e.g. on the path to destruction, ruin, etc.); to embark (on the road to ...)

歯型

see styles
 hagata
    はがた
tooth-mark; impression of the teeth; dental mold

歯形

see styles
 hagata
    はがた
tooth-mark; impression of the teeth; dental mold

歯車

see styles
 haguruma
    はぐるま
(1) gear; cogwheel; (2) cog (in an organization, company, etc.); cog in the machine

歯間

see styles
 shikan
    しかん
(noun - becomes adjective with の) space between the teeth; interdental space

歲時


岁时

see styles
suì shí
    sui4 shi2
sui shih
season; time of the year

歲暮


岁暮

see styles
suì mù
    sui4 mu4
sui mu
end of the year

歲末


岁末

see styles
suì mò
    sui4 mo4
sui mo
end of the year

歲首


岁首

see styles
suì shǒu
    sui4 shou3
sui shou
start of the year

歳事

see styles
 saiji
    さいじ
events of the year; happenings of the year

歳代

see styles
 saidai
    さいだい
(suffix) decade (of age); the ...ties

歳刑

see styles
 saikyou / saikyo
    さいきょう
(See 八将神) Saikyō; one of the eight gods of the traditional calendar

歳差

see styles
 saisa
    さいさ
(phenomenon of) precession of the equinoxes

歳役

see styles
 saieki; saiyaku
    さいえき; さいやく
(hist) labor system in which able-bodied men were required to work for periods in the capital (ritsuryō system)

歳暮

see styles
 seibo / sebo
    せいぼ
(1) (See お歳暮・1) year-end gift; (2) end of the year; year end

歳殺

see styles
 saisetsu
    さいせつ
(See 八将神) Saisetsu; one of the eight gods of the traditional calendar

歳破

see styles
 saiha
    さいは
(See 八将神) Saiha; one of the eight gods of the traditional calendar

歳神

see styles
 toshigami
    としがみ
(1) kami celebrated at the beginning of New Year (usu. to pray for a good harvest); (2) goddess of (lucky) directions

歴仕

see styles
 rekishi
    れきし
(successive lords) using the same retainers

歴日

see styles
 rekijitsu
    れきじつ
the passing of time

歷任


历任

see styles
lì rèn
    li4 ren4
li jen
(of one person) to hold the successive posts of; (of several persons) the successive (presidents etc)

歷劫


历劫

see styles
lì jié
    li4 jie2
li chieh
 rekikō
To pass through a kalpa; in the course of a kalpa.

歷年


历年

see styles
lì nián
    li4 nian2
li nien
over the years; bygone years

歸位


归位

see styles
guī wèi
    gui1 wei4
kuei wei
to put something back where it belongs; to return to the original position; to return to one's seat (in a classroom)

歸佛


归佛

see styles
guī fó
    gui1 fo2
kuei fo
 kibutsu
to take refuge in the Buddha

歸元


归元

see styles
guī yuán
    gui1 yuan2
kuei yüan
 kigen
To return to one's origin, enter nirvana, i.e. to die; also 歸化; 歸寂; 歸本; 歸眞, etc.

歸公


归公

see styles
guī gōng
    gui1 gong1
kuei kung
to commandeer; to take over for the state

歸口


归口

see styles
guī kǒu
    gui1 kou3
kuei k`ou
    kuei kou
to return to one's original trade; to put (a business etc) under the administration of the relevant central authority; (the) relevant (department in charge of something)

歸命


归命

see styles
guī mìng
    gui1 ming4
kuei ming
 kimyō
南無 namas, namah, namo; to devote one's life (to the Buddha, etc.); to entrust one's life; to obey Buddha's teaching.

歸咎


归咎

see styles
guī jiù
    gui1 jiu4
kuei chiu
to put the blame on; to accuse

歸屬


归属

see styles
guī shǔ
    gui1 shu3
kuei shu
to belong to; to be affiliated to; to fall under the jurisdiction of; a place where one feels that one belongs; one's final destination (where one need look no further)

歸山


归山

see styles
guī shān
    gui1 shan1
kuei shan
 kiyama
    きやま
(surname) Kiyama
returning to the monastery

歸心


归心

see styles
guī xīn
    gui1 xin1
kuei hsin
 kishin
converted to (religion)
return to the mind

歸性


归性

see styles
guī xìng
    gui1 xing4
kuei hsing
 kishō
To turn from the world of phenomena to that of eternal reality, to devote oneself tot he spiritual rather than the material.

歸戒


归戒

see styles
guī jiè
    gui1 jie4
kuei chieh
 kikai
acceptance of the precepts

歸本


归本

see styles
guī běn
    gui1 ben3
kuei pen
 kihon
to return to the origin

歸正


归正

see styles
guī zhèng
    gui1 zheng4
kuei cheng
 kishō
to return to the right path; to mend one's ways; to reform; Reformed (church etc)
rely on what is correct

歸源


归源

see styles
guī yuán
    gui1 yuan2
kuei yüan
 ki gen
returns to the origin

歸眞


归眞

see styles
guī zhēn
    gui1 zhen1
kuei chen
 shin ni kisu
to return to the truth

歸西


归西

see styles
guī xī
    gui1 xi1
kuei hsi
to die (euphemism, lit. to return West or to the Western Paradise)

歸路


归路

see styles
guī lù
    gui1 lu4
kuei lu
the way back; return route

歸途


归途

see styles
guī tú
    gui1 tu2
kuei t`u
    kuei tu
the way back; one's journey home

歸除


归除

see styles
guī chú
    gui1 chu2
kuei ch`u
    kuei chu
long division; calculation on the abacus

死出

see styles
 shide
    しで
death (and entering the hereafter)

死刀

see styles
sǐ dāo
    si3 dao1
ssu tao
 shitō
The (sharp) sword of death.

死守

see styles
sǐ shǒu
    si3 shou3
ssu shou
 shishu
    ししゅ
to defend one's property to the death; to cling obstinately to old habits; die-hard
(noun, transitive verb) defending to the last; desperate defence; stubborn defence

死山

see styles
sǐ shān
    si3 shan1
ssu shan
 shisen
The hill of death.

死心

see styles
sǐ xīn
    si3 xin1
ssu hsin
to give up; to admit failure; to drop the matter; to reconcile oneself to loss; to have no more illusions about

死想

see styles
sǐ xiǎng
    si3 xiang3
ssu hsiang
 shi sō
the contemplation of death

死戰


死战

see styles
sǐ zhàn
    si3 zhan4
ssu chan
fight to the death; desperate struggle

死有

see styles
sǐ yǒu
    si3 you3
ssu yu
 shiu
    しう
{Buddh} (See 四有) the instant of death
the state of death

死活

see styles
sǐ huó
    si3 huo2
ssu huo
 shikatsu
    しかつ
life or death; fate; no matter what; anyway; for the life of me
(noun - becomes adjective with の) life and death; life or death

死海

see styles
sǐ hǎi
    si3 hai3
ssu hai
 shikai
    しかい
the Dead Sea
Dead Sea; (place-name) Dead Sea
The sea of mortality.

死王

see styles
sǐ wáng
    si3 wang2
ssu wang
 shiō
Yama, 焰魔 as lord of death and hell.

死球

see styles
sǐ qiú
    si3 qiu2
ssu ch`iu
    ssu chiu
 shikyuu / shikyu
    しきゅう
(ball sports) dead ball
{baseb} (See デッドボール) pitch that hits the batter

死界

see styles
 shikai
    しかい
(1) the underworld; world after death; (2) blind spot; place not in the field of vision; dead space

死相

see styles
sǐ xiàng
    si3 xiang4
ssu hsiang
 shisou / shiso
    しそう
(1) look of death (in one's face); shadow of death; (2) (See 死に顔) face of a dead person
The appearance of death; signs at death indicating the person's good or evil karma.

死磕

see styles
sǐ kē
    si3 ke1
ssu k`o
    ssu ko
(coll.) to fight to the death

死者

see styles
sǐ zhě
    si3 zhe3
ssu che
 shisha
    ししゃ
the dead; the deceased
(See 生者) dead person; (the) deceased; (the) dead; casualties
the dead

死苦

see styles
sǐ kǔ
    si3 ku3
ssu k`u
    ssu ku
 shiku
    しく
(1) {Buddh} (See 四苦) inevitability of death (one of the four kinds of suffering); (2) death pains; agony of death
The misery, or pain, of death, one of the Four Sufferings.

死蝋

see styles
 shirou / shiro
    しろう
adipocere; grave wax; greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place (graying)

死賊


死贼

see styles
sǐ zéi
    si3 zei2
ssu tsei
 shizoku
The robber death.

死路

see styles
sǐ lù
    si3 lu4
ssu lu
dead end; (fig.) the road to disaster

死門


死门

see styles
sǐ mén
    si3 men2
ssu men
 shimon
死關 The gate, or border of death, leading from one incarnation to another.

死闘

see styles
 shitou / shito
    しとう
(n,vs,vi) life or death struggle; mortal combat; struggle to the death

死靈


死灵

see styles
sǐ líng
    si3 ling2
ssu ling
 shirei
The spirit of one who is dead, a ghost.

死風


死风

see styles
sǐ fēng
    si3 feng1
ssu feng
 shifu
The destroying wind in the final destruction of the world.

死鬼

see styles
sǐ guǐ
    si3 gui3
ssu kuei
devil (used jocularly or contemptuously); the departed

殉情

see styles
xùn qíng
    xun4 qing2
hsün ch`ing
    hsün ching
to die together in the name of love; to sacrifice oneself for love

殉死

see styles
xùn sǐ
    xun4 si3
hsün ssu
 junshi
    じゅんし
to be buried alive as sacrifice (together with husband or superior)
(n,vs,vi) following one's master into the grave; committing suicide after one's lord has died

殉職


殉职

see styles
xùn zhí
    xun4 zhi2
hsün chih
 junshoku
    じゅんしょく
to die in the line of duty
(n,vs,vi) dying at one's post; being killed in the line of duty

殉葬

see styles
xùn zàng
    xun4 zang4
hsün tsang
(of servants etc) to be buried alive with the deceased; (of utensils etc) to be buried with the dead

殊勝


殊胜

see styles
shū shèng
    shu1 sheng4
shu sheng
 shushou / shusho
    しゅしょう
(noun or adjectival noun) admirable; laudable
Rare, extraordinary, surpassing, as the 殊勝殿 and 池 surpassing palace and lake of Indra.

残す

see styles
 nokosu
    のこす
(transitive verb) (1) to leave (behind); (transitive verb) (2) to leave (undone); to not finish; (transitive verb) (3) to save; to set aside; to reserve; (transitive verb) (4) to leave (to someone, esp. after one's death); to bequeath; (transitive verb) (5) {sumo} to stay (in the ring); to hold on

残り

see styles
 nokori
    のこり
(noun - becomes adjective with の) remainder; remnant; the rest; what is left; balance; leftovers

残余

see styles
 zanyo
    ざんよ
(noun - becomes adjective with の) remainder; the rest; residue

残喘

see styles
 zanzen
    ざんぜん
(archaism) the remainder of one's life

残寒

see styles
 zankan
    ざんかん
lingering cold (even after the beginning of spring); lingering winter

残尿

see styles
 zannyou / zannyo
    ざんにょう
urine remaining in the bladder after urination

残月

see styles
 zangetsu
    ざんげつ
moon visible in the morning

残生

see styles
 zansei / zanse
    ざんせい
the remainder of one's life

残部

see styles
 zanbu
    ざんぶ
(1) remainder; remnant; the rest; what is left; (2) copies (still) in stock

殑伽

see styles
jìng qié
    jing4 qie2
ching ch`ieh
    ching chieh
 Gōga
Gaṅgā, the Ganges; also殑河 v. 恒.

殑耆

see styles
jìng qí
    jing4 qi2
ching ch`i
    ching chi
 Gōgi
Gaṅgā, the goddess of the Ganges.

殘莖


残茎

see styles
cán jīng
    can2 jing1
ts`an ching
    tsan ching
stubble (the stems of plants after harvest)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary