Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12580 total results for your search in the dictionary. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
弁当包み
弁当つつみ
弁当づつみ

 bentoutsutsumi(弁当包mi, 弁当tsutsumi); bentouzutsumi(弁当包mi, 弁当zutsumi) / bentotsutsumi(弁当包mi, 弁当tsutsumi); bentozutsumi(弁当包mi, 弁当zutsumi)
    べんとうつつみ(弁当包み, 弁当つつみ); べんとうづつみ(弁当包み, 弁当づつみ)
lunch package

Variations:
微笑み
ほほ笑み
頬笑み(rK)

 hohoemi; hooemi(微笑mi, 頬笑mi)
    ほほえみ; ほおえみ(微笑み, 頬笑み)
smile

Variations:
意気込み
意気ごみ(sK)

 ikigomi
    いきごみ
ardor; enthusiasm

Variations:
折りたたみナイフ
折り畳みナイフ

 oritataminaifu
    おりたたみナイフ
folding knife; clasp-knife; penknife

Variations:
摺り込み染め
摺り込み染
摺込染

 surikomizome
    すりこみぞめ
(rare) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner

Variations:
木目込み
木目込
極め込み
極込

 kimekomi
    きめこみ
(1) (abbreviation) (See 木目込人形) wooden dolls; (2) type of theatrical makeup; (3) type of artwork using paper, cloth and paste

Variations:
板挟み
板ばさみ
板挾み(sK)

 itabasami
    いたばさみ
being stuck between a rock and a hard place; being in a dilemma; being torn between conflicting demands

Variations:
水呑百姓
水呑み百姓
水飲み百姓

 mizunomibyakushou / mizunomibyakusho
    みずのみびゃくしょう
(derogatory term) poor peasant; peasant farmer

Variations:
汲み上げる
くみ上げる
汲上げる

 kumiageru
    くみあげる
(transitive verb) (1) to draw (water, etc.); to scoop up; to pump up; to dip up; (transitive verb) (2) to draw on (ideas) (from subordinates, the public, etc.); to take into account; to adopt

Variations:
洗濯バサミ
洗濯ばさみ
洗濯挟み

 sentakubasami(洗濯basami); sentakubasami(洗濯basami, 洗濯挟mi)
    せんたくバサミ(洗濯バサミ); せんたくばさみ(洗濯ばさみ, 洗濯挟み)
clothespin; clothes peg

Variations:
消し込み
消しこみ
消込
消込み

 keshikomi
    けしこみ
(noun/participle) (1) {finc} reconciliation (accounting); verifying transactions against vouchers, etc.; clearing; (2) {fish} float being pulled underwater when a fish takes the bait

Variations:
温州みかん
温州ミカン
温州蜜柑

 unshuumikan(温州mikan, 温州蜜柑); unshuumikan(温州mikan); onshuumikan(温州mikan, 温州蜜柑)(ik); unshuumikan / unshumikan(温州mikan, 温州蜜柑); unshumikan(温州mikan); onshumikan(温州mikan, 温州蜜柑)(ik); unshumikan
    うんしゅうみかん(温州みかん, 温州蜜柑); うんしゅうミカン(温州ミカン); おんしゅうみかん(温州みかん, 温州蜜柑)(ik); ウンシュウミカン
satsuma mandarin (Citrus unshiu)

Variations:
甘噛み
あま噛み
甘がみ(sK)

 amagami; amakami
    あまがみ; あまかみ
(noun, transitive verb) play-biting (e.g. by pets); mouthing; nipping

Variations:
申込書
申し込み書(io)

 moushikomisho / moshikomisho
    もうしこみしょ
(written) application; application form

Variations:
白ネズミ
白鼠
白ねずみ(sK)

 shironezumi
    しろねずみ
white mouse; white rat

Variations:
目を見張る
目をみはる
目を瞠る

 meomiharu
    めをみはる
(exp,v5r) to open one's eyes wide (in astonishment, wonder, etc.); to be wide-eyed; to be amazed

Variations:
睨みを利かせる
にらみを利かせる

 niramiokikaseru
    にらみをきかせる
(exp,v1) (1) (See 睨みが利く・にらみがきく) to have authority over; to exercise one's authority (over); (exp,v1) (2) to glare; to scowl at; to glower at

Variations:
睨み据える
にらみ据える(sK)

 niramisueru
    にらみすえる
(transitive verb) to stare at with a fixed gaze; to glare

Variations:
組み込む
組込む
組みこむ

 kumikomu
    くみこむ
(transitive verb) to insert; to include; to incorporate; to cut in (printing)

Variations:
編みのかご
編みのカゴ
編みの籠

 aminokago(編minokago, 編mino籠); aminokago(編minokago)
    あみのかご(編みのかご, 編みの籠); あみのカゴ(編みのカゴ)
(exp,n) wicker basket; wickerwork basket

Variations:
編み上げる
編みあげる
編上げる

 amiageru
    あみあげる
(transitive verb) (1) to finish knitting; (transitive verb) (2) to lace from bottom to top; (transitive verb) (3) to finish compiling (e.g. a dictionary); to finish editing

Variations:
考えてみれば
考えて見れば

 kangaetemireba
    かんがえてみれば
(expression) if you think about it; come to think of it

Variations:
茶飲み友達
茶飲み友だち(sK)

 chanomitomodachi
    ちゃのみともだち
(1) tea-drinking companion; crony; buddy; (2) spouse married late in life for companionship

Variations:
薔薇のつぼみ
バラの蕾
薔薇の蕾

 baranotsubomi(薔薇notsubomi, 薔薇no蕾); baranotsubomi(barano蕾)
    ばらのつぼみ(薔薇のつぼみ, 薔薇の蕾); バラのつぼみ(バラの蕾)
(exp,n) rosebud

Variations:
覗き見
のぞき見
覗きみ(sK)

 nozokimi
    のぞきみ
(noun, transitive verb) peek; peeping; peeking

Variations:
言葉巧み
言葉たくみ
ことば巧み

 kotobatakumi; kotobadakumi(言葉巧mi, kotoba巧mi)
    ことばたくみ; ことばだくみ(言葉巧み, ことば巧み)
(noun or adjectival noun) skillful words; deceitful words; glibness

Variations:
読みつける
読み付ける
読付ける

 yomitsukeru
    よみつける
(transitive verb) (rare) (See 読み慣れる) to be accustomed to reading

Variations:
読み掛ける
読掛ける
読みかける

 yomikakeru
    よみかける
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book

Variations:
読み飛ばす
読みとばす
読飛ばす

 yomitobasu
    よみとばす
(transitive verb) to skip over (while reading); to skim

Variations:
豚味噌
豚みそ
ぶた味噌(sK)

 butamiso
    ぶたみそ
{food} miso mixed with pork; pork miso

Variations:
足並みを揃える
足並みをそろえる

 ashinamiosoroeru
    あしなみをそろえる
(exp,v1) (1) to keep step (with); to keep pace (with); to move in lockstep; (exp,v1) (2) (idiom) to align (with another's thoughts or actions); to get on the same page

Variations:
踏みつける
踏み付ける
踏付ける

 fumitsukeru
    ふみつける
(transitive verb) (1) to trample down; to tread on; (transitive verb) (2) to ignore; to spurn

Variations:
身包みはがれる
身ぐるみはがれる

 migurumihagareru
    みぐるみはがれる
(exp,v1) (See 身ぐるみ) to be stripped of all one has

Variations:
追い込み
追込み
追いこみ

 oikomi
    おいこみ
(1) final stage; final stretch; final spurt; last spurt; final push; late charge; (2) live printing area (in publishing); (3) gallery (in a theatre); (4) driving (animals, fish, etc.); herding; chasing; (5) {hanaf} forcing another player to fold (so that oneself can participate in the game)

選択的セロトニン再取り込み阻害薬

see styles
 sentakutekiserotoninsaitorikomisogaiyaku
    せんたくてきセロトニンさいとりこみそがいやく
selective serotonin reuptake inhibitor; SSRI

Variations:
酌み交わす
酌みかわす
酌交わす

 kumikawasu
    くみかわす
(transitive verb) to drink together

Variations:
酸っぱみ
酸っぱ味(ateji)

 suppami
    すっぱみ
(kana only) sourness (in taste); acidity

Variations:
顔なじみ
顔馴染み
顔馴染

 kaonajimi
    かおなじみ
(noun - becomes adjective with の) acquaintance; friend; familiar face

Variations:
食出(io)
食み出し
はみ出し

 hamidashi
    はみだし
jutting out (of bounds); being crowded out

Variations:
飲みかける
飲み掛ける
飲掛ける

 nomikakeru
    のみかける
(transitive verb) to start to drink; to try to drink; to partially drink

Variations:
スミスズトビー
スミスズ・トビー

 sumisuzutobii; sumisuzu tobii / sumisuzutobi; sumisuzu tobi
    スミスズトビー; スミスズ・トビー
bicolored toby (Canthigaster smithae); Smith's pufferfish

Variations:
セラミックス
セラミクス

 seramikkusu; seramikusu(sk)
    セラミックス; セラミクス(sk)
ceramics

Variations:
ブルークロミス
ブルー・クロミス

 buruukuromisu; buruu kuromisu / burukuromisu; buru kuromisu
    ブルークロミス; ブルー・クロミス
blue chromis (Chromis cyanea)

Variations:
ペンバクロミス
ペンバ・クロミス

 penbakuromisu; penba kuromisu
    ペンバクロミス; ペンバ・クロミス
Pemba chromis (Chromis pembae)

Variations:
ローカルミニマ
ローカル・ミニマ

 rookaruminima; rookaru minima
    ローカルミニマ; ローカル・ミニマ
(rare) {math} (See 極小・2) local minima

Variations:
コミックソング
コミック・ソング

 komikkusongu; komikku songu
    コミックソング; コミック・ソング
novelty song (wasei: comic song)

Variations:
ねずみ講
ネズミ講
鼠講(rK)

 nezumikou / nezumiko
    ねずみこう
pyramid scheme

Variations:
オスミウム
オスミューム

 osumiumu; osumyuumu(sk) / osumiumu; osumyumu(sk)
    オスミウム; オスミューム(sk)
{chem} osmium (Os)

Variations:
みかん酒
蜜柑酒
ミカン酒(sK)

 mikanshu
    みかんしゅ
mandarin-flavored shochu; mandarin liqueur

ミトコンドリアDNAハプログループ

see styles
 mitokondoriadiienueehapuroguruupu / mitokondoriadienueehapurogurupu
    ミトコンドリアディーエヌエーハプログループ
mitochondrial DNA haplogroup

Variations:
ミドルホール
ミドル・ホール

 midoruhooru(p); midoru hooru
    ミドルホール(P); ミドル・ホール
{golf} par-four hole (wasei: middle hole)

ミレットシードバタフライフィッシュ

see styles
 mirettoshiidobatafuraifisshu / mirettoshidobatafuraifisshu
    ミレットシードバタフライフィッシュ
millet butterflyfish (Chaetodon miliaris); lemon butterflyfish; milletseed butterflyfish

Variations:
アルミニウム
アルミニューム

 aruminiumu(p); aruminyuumu / aruminiumu(p); aruminyumu
    アルミニウム(P); アルミニューム
aluminium (Al); aluminum

イージー・リスニング・ミュージック

 iijii risuningu myuujikku / iji risuningu myujikku
    イージー・リスニング・ミュージック
easy listening music

イクスクイジット・ピグミー・ゴビー

 ikusukuijitto pigumii gobii / ikusukuijitto pigumi gobi
    イクスクイジット・ピグミー・ゴビー
exquisite pygmy goby (Trimma preclarum)

イベント・ドリブン・プログラミング

 ibento doribun puroguramingu
    イベント・ドリブン・プログラミング
(computer terminology) event-driven programming

Variations:
イミグレーション
イミグレイション

 imigureeshon; imigureishon / imigureeshon; imigureshon
    イミグレーション; イミグレイション
immigration

Variations:
エミュレート
エミュレイト

 emyureeto; emyureito(sk) / emyureeto; emyureto(sk)
    エミュレート; エミュレイト(sk)
(noun, transitive verb) {comp} emulation

Variations:
エリミネーション
イリミネーション

 erimineeshon; irimineeshon
    エリミネーション; イリミネーション
elimination (esp. from a tournament)

オートマチック・トランスミッション

 ootomachikku toransumisshon
    オートマチック・トランスミッション
automatic transmission

カストラカーニデリアンテルミネッリ

see styles
 kasutorakaaniderianteruminerri / kasutorakaniderianteruminerri
    カストラカーニデリアンテルミネッリ
(person) Castracani degli Antelminelli

Variations:
ぐい呑み
ぐい飲み
ぐい呑(io)

 guinomi
    ぐいのみ
(1) large sake cup; (noun, transitive verb) (2) gulping down (a drink); taking a swig of

Variations:
コミッション
コンミッション

 komisshon(p); konmisshon
    コミッション(P); コンミッション
commission

コミュニティー・オーガニゼーション

 komyunitii ooganizeeshon / komyuniti ooganizeeshon
    コミュニティー・オーガニゼーション
community organization

Variations:
コミ出し
コミ出
込み出し
込出し

 komidashi
    こみだし
{go} komi; extra points given to the white player as compensation for playing second

Variations:
ゴミ拾い
ごみ拾い
塵拾い(sK)

 gomihiroi
    ごみひろい
picking up trash; litter picking; litter cleanup

コレシストキニンパンクレオザイミン

see styles
 koreshisutokininpankureozaimin
    コレシストキニンパンクレオザイミン
cholecystokinin-pancreozymin

サーキットエミュレーションサービス

see styles
 saakittoemyureeshonsaabisu / sakittoemyureeshonsabisu
    サーキットエミュレーションサービス
(computer terminology) circuit emulation service

Variations:
ジジム
ディディミアム
ジジミウム

 jijimu; didimiamu; jijimiumu
    ジジム; ディディミアム; ジジミウム
{chem} didymium

Variations:
シミュレーター
シミュレータ

 shimyureetaa(p); shimyureeta / shimyureeta(p); shimyureeta
    シミュレーター(P); シミュレータ
simulator

Variations:
シミュレート
シュミレート

 shimyureeto; shumireeto(ik)
    シミュレート; シュミレート(ik)
(noun, transitive verb) (See シミュレーション・1) simulation

Variations:
ズル休み
ずる休み
狡休み(rK)

 zuruyasumi
    ずるやすみ
(noun, transitive verb) skipping school or work (without a good reason); playing truant; playing hooky

Variations:
ダミ声
だみ声
濁声
訛声
訛み声

 damigoe(dami声); damigoe(dami声, 濁声, 訛声, 訛mi声); dakusei(濁声) / damigoe(dami声); damigoe(dami声, 濁声, 訛声, 訛mi声); dakuse(濁声)
    ダミごえ(ダミ声); だみごえ(だみ声, 濁声, 訛声, 訛み声); だくせい(濁声)
(1) thick voice; husky voice; guttural voice; hoarse voice; gravelly voice; (2) voice with a thick accent

ツァイルマンスファンエミショーベン

see styles
 shairumansufanemishooben
    ツァイルマンスファンエミショーベン
(person) Zeijlmans van Emmichoven

Variations:
つまみねじ
つまみネジ
ツマミネジ

 tsumamineji; tsumamineji; tsumamineji
    つまみねじ; つまみネジ; ツマミネジ
thumbscrew

Variations:
つまみ菜
摘み菜
摘まみ菜
撮み菜

 tsumamina
    つまみな
rape seedlings; pinched-off vegetable seedlings; young edible greens

トナミロイヤルゴルフ倶楽部ゴルフ場

see styles
 tonamiroiyarugorufukurabugorufujou / tonamiroiyarugorufukurabugorufujo
    トナミロイヤルゴルフくらぶゴルフじょう
(place-name) Tonami Royal Golf Club Golf Links

Variations:
にわか仕込み
俄仕込み
俄か仕込み

 niwakajikomi
    にわかじこみ
hasty preparation

ネットスケープコミュニケーションズ

see styles
 nettosukeepukomyunikeeshonzu
    ネットスケープコミュニケーションズ
(c) Netscape Communications Corp.

Variations:
ハシバミの実
はしばみの実
榛の実

 hashibaminomi(hashibamino実, 榛no実); hashibaminomi(hashibamino実)
    はしばみのみ(はしばみの実, 榛の実); ハシバミのみ(ハシバミの実)
(See ヘーゼルナッツ) hazelnut

Variations:
ばら積み貨物
ばら積貨物
散積貨物

 barazumikamotsu
    ばらづみかもつ
bulk cargo

ファビウスマクシムスアエミリアヌス

see styles
 fabiusumakushimusuaemirianusu
    ファビウスマクシムスアエミリアヌス
(personal name) Fabius Maximus Aemilianus

Variations:
ヘテロプラスミー
ヘテロプラズミー

 heteropurasumii; heteropurazumii / heteropurasumi; heteropurazumi
    ヘテロプラスミー; ヘテロプラズミー
heteroplasmy

ホワイトストライプトピグミーゴビー

see styles
 howaitosutoraiputopigumiigobii / howaitosutoraiputopigumigobi
    ホワイトストライプトピグミーゴビー
spotted pygmy goby (Eviota guttata); green pygmy-goby

マーケティング・コミュニケーション

 maaketingu komyunikeeshon / maketingu komyunikeeshon
    マーケティング・コミュニケーション
marketing communication

Variations:
やって見る
遣ってみる
遣って見る

 yattemiru
    やってみる
(exp,v1) (kana only) to have a go; to try and do (something); to take a chance with something

Variations:
ゆず味噌
柚味噌
柚子みそ(sK)

 yuzumiso; yumiso(柚味噌)
    ゆずみそ; ゆみそ(柚味噌)
(1) {food} (esp. ゆずみそ) (See 練り味噌) miso with sugar, sake, yuzu juice and skin; (2) {food} (esp. ゆみそ) hollowed out yuzu stuffed with miso and yuzu juice then baked

リチャードサミュエルアッテンボロー

see styles
 richaadosamyueruatenboroo / richadosamyueruatenboroo
    リチャードサミュエルアッテンボロー
(person) Richard Samuel Attenborough

Variations:
並み居る
並居る
並みいる
並いる

 namiiru / namiru
    なみいる
(v1,vi) to sit in a row; to be present (and lined up)

Variations:
並穴針
ナミ穴針
並孔針
ナミ孔針

 namianahari(並穴針, 並孔針); namianahari(nami穴針, nami孔針)
    なみあなはり(並穴針, 並孔針); ナミあなはり(ナミ穴針, ナミ孔針)
(See 普通孔針) needle with a normal eye

Variations:
丸み
丸味
円味
円み

 marumi
    まるみ
(1) roundness; rotundity; (2) mellowness; maturity

Variations:
休みどころ
休み所
休み処(sK)

 yasumidokoro
    やすみどころ
rest area; resting place

Variations:
住み分ける
棲み分ける
すみ分ける

 sumiwakeru
    すみわける
(transitive verb) to differentiate; to segregate

Variations:
取り込み詐欺
取込み詐欺
取込詐欺

 torikomisagi
    とりこみさぎ
confidence trick

Variations:
可燃ごみ
可燃ゴミ
可燃塵(rK)

 kanengomi
    かねんごみ
combustible waste; burnable rubbish

Variations:
噛み潰す
噛潰す
かみ潰す(sK)

 kamitsubusu
    かみつぶす
(transitive verb) to chew up

Variations:
土産物屋
みやげ物屋
みやげもの屋

 miyagemonoya
    みやげものや
souvenir store; gift shop

Variations:
夕涼み
夕涼(io)
夕凉(io)

 yuusuzumi / yusuzumi
    ゆうすずみ
(noun/participle) evening cool; cool of the evening

Variations:
折りたたみ式
折り畳み式
折畳み式

 oritatamishiki
    おりたたみしき
(adj-no,n) foldable; collapsible

Variations:
押し込み
押込み
押しこみ(sK)

 oshikomi
    おしこみ
(1) forcing (something) in; pushing in; (2) burglary; burglar; (3) (See 押入れ) closet

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "み" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary