Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22639 total results for your search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大宮二ノ坂

see styles
 oomiyaninosaka
    おおみやにのさか
(place-name) Oomiyaninosaka

大宮北ノ岸

see styles
 oomiyakitanokishi
    おおみやきたのきし
(place-name) Oomiyakitanokishi

大宮榿ノ木

see styles
 oomiyaharinoki
    おおみやはりのき
(place-name) Oomiyaharinoki

大山のぶ代

see styles
 ooyamanobuyo
    おおやまのぶよ
(person) Ooyama Nobuyo (1936.10-)

大山の沢川

see styles
 ooyamanosawagawa
    おおやまのさわがわ
(place-name) Ooyamanosawagawa

大岩の沢川

see styles
 ooiwanosawagawa
    おおいわのさわがわ
(place-name) Ooiwanosawagawa

大戸ノ瀬戸

see styles
 ootonoseto
    おおとのせと
(personal name) Ootonoseto

大数の法則

see styles
 taisuunohousoku / taisunohosoku
    たいすうのほうそく
{stat} law of large numbers

大栗の高瀬

see styles
 oogurinotakase
    おおぐりのたかせ
(personal name) Oogurinotakase

大渡道ノ下

see styles
 oowatarimichinoshimo
    おおわたりみちのしも
(place-name) Oowatarimichinoshimo

大犬の陰嚢

see styles
 ooinunofuguri; ooinunofuguri
    おおいぬのふぐり; オオイヌノフグリ
(kana only) Persian speedwell (Veronica persica); large field speedwell; bird's-eye speedwell; birdeye speedwell; winter speedwell

大竹しのぶ

see styles
 ootakeshinobu
    おおたけしのぶ
(person) Ootake Shinobu (1957.7-)

大葉蛇の鬚

see styles
 oobajanohige; oobajanohige
    おおばじゃのひげ; オオバジャノヒゲ
(kana only) Ophiopogon planiscapus (flowering plant in the Asparagaceae family)

大蛇の沢川

see styles
 daijanosawagawa
    だいじゃのさわがわ
(personal name) Daijanosawagawa

大裏白の木

see styles
 oourajironoki; oourajironoki / oorajironoki; oorajironoki
    おおうらじろのき; オオウラジロノキ
(See オオミズ) malus tschonoskii; white angel

大西のり子

see styles
 oonishinoriko
    おおにしのりこ
(person) Oonishi Noriko (1970.1.18-)

大谷のクス

see styles
 ootaninokusu
    おおたにのクス
(place-name) Ootaninokusu

大賀の押被

see styles
 ooganooshikabuse
    おおがのおしかぶせ
(place-name) Ooganooshikabuse

大里戸ノ上

see styles
 dairitonoue / dairitonoe
    だいりとのうえ
(place-name) Dairitonoue

大野台の里

see styles
 oonodainosato
    おおのだいのさと
(place-name) Oonodainosato

大阪冬の陣

see styles
 oosakafuyunojin
    おおさかふゆのじん
(exp,n) winter campaign of the siege of Osaka (1614 CE)

大阪夏の陣

see styles
 oosakanatsunojin
    おおさかなつのじん
(exp,n) summer campaign of the siege of Osaka (1615 CE)

天と地の差

see styles
 tentochinosa
    てんとちのさ
(exp,n) (idiom) difference between night and day; world of difference; (being) poles apart; difference between heaven and earth

天の川銀河

see styles
 amanogawaginga
    あまのがわぎんが
(exp,n) {astron} (See 銀河系・1) Milky Way galaxy

天の浮き橋

see styles
 amanoukihashi / amanokihashi
    あまのうきはし
(archaism) Ama no Ukihashi (the heavenly floating bridge; by which gods are said to descend from the heavens to the earth)

天下の台所

see styles
 tenkanodaidokoro
    てんかのだいどころ
(exp,n) The Nonpareil Kitchen (nickname for Osaka); The Kitchen of the Nation

天下の宝刀

see styles
 tenkanohoutou / tenkanohoto
    てんかのほうとう
(exp,n) (idiom) (non-standard variant of 伝家の宝刀) (See 伝家の宝刀・1) one's last resort; trump card

天保の改革

see styles
 tenpounokaikaku / tenponokaikaku
    てんぽうのかいかく
(exp,n) (hist) Tempō Reforms (series of government measures; 1841-1843)

天保の飢饉

see styles
 tenpounokikin / tenponokikin
    てんぽうのききん
(ev) Tenpō famine (1833-1836); Tempo famine; (ev) Tenpō famine (1833-1836); Tempo famine

天幕の沢川

see styles
 tenmakunosawagawa
    てんまくのさわがわ
(place-name) Tenmakunosawagawa

天明の飢饉

see styles
 tenmeinokikin / tenmenokikin
    てんめいのききん
(ev) Tenmei famine (1782-1787); Temmei famine; (ev) Tenmei famine (1782-1787); Temmei famine

天気の崩れ

see styles
 tenkinokuzure
    てんきのくずれ
break (change for the worse) in the weather

天狗の露地

see styles
 tengunoroji
    てんぐのろじ
(place-name) Tengunoroji

天神の大杉

see styles
 tenjinnooosugi
    てんじんのおおすぎ
(place-name) Great Cedar of Tenjin

天神ノ森駅

see styles
 tenjinnomorieki
    てんじんのもりえき
(st) Tenjinnomori Station

天賦の才能

see styles
 tenpunosainou / tenpunosaino
    てんぷのさいのう
(expression) innate ability; innate talent; natural gift

太秦一ノ井

see styles
 uzumasaichinoi
    うずまさいちのい
(place-name) Uzumasaichinoi

太秦上ノ段

see styles
 uzumasakaminodan
    うずまさかみのだん
(place-name) Uzumasakaminodan

太秦京ノ道

see styles
 uzumasakyounomichi / uzumasakyonomichi
    うずまさきょうのみち
(place-name) Uzumasakyōnomichi

太秦前ノ田

see styles
 uzumasamaenoda
    うずまさまえのだ
(place-name) Uzumasamaenoda

太秦宮ノ前

see styles
 uzumasamiyanomae
    うずまさみやのまえ
(place-name) Uzumasamiyanomae

太秦木ノ下

see styles
 uzumasakinoshita
    うずまさきのした
(place-name) Uzumasakinoshita

太秦樋ノ内

see styles
 uzumasahinouchi / uzumasahinochi
    うずまさひのうち
(place-name) Uzumasahinouchi

太鼓の達人

see styles
 taikonotatsujin
    たいこのたつじん
(product) Taiko Master (series of rhythm games created by Namco); (product name) Taiko Master (series of rhythm games created by Namco)

失敗の恐れ

see styles
 shippainoosore
    しっぱいのおそれ
risk of failure

奄美の黒兎

see styles
 amaminokurousagi; amaminokurousagi / amaminokurosagi; amaminokurosagi
    あまみのくろうさぎ; アマミノクロウサギ
(kana only) Amami rabbit (Pentalagus furnessi); Ryukyu rabbit

奇跡の一枚

see styles
 kisekinoichimai
    きせきのいちまい
(exp,n) (joc) photo in which its subject looks much more attractive than their usual self

奥のほそ道

see styles
 okunohosomichi
    おくのほそみち
(wk) The Narrow Road to the Deep North (chronicle by Matsuo Basho, published in 1702)

奥中の沢橋

see styles
 okunakanosawabashi
    おくなかのさわばし
(place-name) Okunakanosawabashi

奥田神ノ木

see styles
 okudakaminoki
    おくだかみのき
(place-name) Okudakaminoki

女の子の日

see styles
 onnanokonohi
    おんなのこのひ
(exp,n) (1) (See ひな祭り・ひなまつり) Girls' Day; Dolls' Festival; Hinamatsuri; (exp,n) (2) (euph) menstrual day; menstrual period

女十ノ瀬山

see styles
 metonoseyama
    めとのせやま
(personal name) Metonoseyama

女性の解放

see styles
 joseinokaihou / josenokaiho
    じょせいのかいほう
(work) The Subjection of Women (book by JS Mill); (wk) The Subjection of Women (book by JS Mill)

女猫の瀬戸

see styles
 menekonoseto
    めねこのせと
(personal name) Menekonoseto

如何なもの

see styles
 ikaganamono
    いかがなもの
(exp,n) (kana only) (used rhetorically as 〜か, 〜でしょうか, etc.) something one finds questionable; something one finds fault with

姉川の戦い

see styles
 anegawanotatakai
    あねがわのたたかい
(exp,n) (hist) Battle of Anegawa (1570)

威勢のいい

see styles
 iseinoii / isenoi
    いせいのいい
(adj-ix) high-spirited; cheerful; assertive; vigorous

威勢のよい

see styles
 iseinoyoi / isenoyoi
    いせいのよい
(adjective) high-spirited; cheerful; assertive; vigorous

威勢の良い

see styles
 iseinoyoi / isenoyoi
    いせいのよい
(adjective) high-spirited; cheerful; assertive; vigorous

威厳のある

see styles
 igennoaru
    いげんのある
(exp,adj-f) dignified; majestic; stately; lordly; commanding

嫁の尻叩き

see styles
 yomenoshiritataki
    よめのしりたたき
(exp,n) (obscure) traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility

嫌われもの

see styles
 kirawaremono
    きらわれもの
hated person; disliked person; unpopular person; person shunned by others; anathema

子どもの森

see styles
 kodomonomori
    こどものもり
(place-name) Kodomonomori

子どもの頃

see styles
 kodomonokoro
    こどものころ
(exp,adj-no) as a child; when one was a child; childhood

子のう菌門

see styles
 shinoukinmon / shinokinmon
    しのうきんもん
Ascomycota; phylum comprising the sac fungi

子ノ原高原

see styles
 nenoharakougen / nenoharakogen
    ねのはらこうげん
(personal name) Nenoharakougen

子の日の松

see styles
 nenohinomatsu
    ねのひのまつ
(exp,n) (See 子の日の遊び) pine shoot pulled out during ne-no-hi-no-asobi

子は親の鏡

see styles
 kohaoyanokagami
    こはおやのかがみ
(expression) (proverb) children are a reflection of their parents

子供のころ

see styles
 kodomonokoro
    こどものころ
(exp,adj-no) as a child; when one was a child; childhood

子供の使い

see styles
 kodomonotsukai
    こどものつかい
(exp,n) (idiom) useless messenger; doing only as one is told; fool's errand

子供の国駅

see styles
 kodomonokunieki
    こどものくにえき
(st) Kodomonokuni Station

子熊の沢川

see styles
 kogumanosawagawa
    こぐまのさわがわ
(place-name) Kogumanosawagawa

孔子の倒れ

see styles
 kujinotaore
    くじのたおれ
(expression) (proverb) even Homer nods

孔孟の教え

see styles
 koumounooshie / komonooshie
    こうもうのおしえ
(exp,n) the teachings of Confucius and Mencius

孔門の十哲

see styles
 koumonnojittetsu / komonnojittetsu
    こうもんのじってつ
(exp,n) ten disciples of Confucius

字句の構造

see styles
 jikunokouzou / jikunokozo
    じくのこうぞう
{comp} lexical structure

存亡の危機

see styles
 sonbounokiki / sonbonokiki
    そんぼうのきき
(exp,n) existential threat; life-or-death crisis

季節の便り

see styles
 kisetsunotayori
    きせつのたより
season's tidings; seasonal letter

季美の森東

see styles
 kiminomorihigashi
    きみのもりひがし
(place-name) Kiminomorihigashi

学問の奨め

see styles
 gakumonnosusume
    がくもんのすすめ
encouragement of learning

孫子の兵法

see styles
 sonshinoheihou / sonshinoheho
    そんしのへいほう
(work) The Art of War (military text by Sun Tzu; c. 5th century BCE); (wk) The Art of War (military text by Sun Tzu; c. 5th century BCE)

宇宙の戦士

see styles
 uchuunosenshi / uchunosenshi
    うちゅうのせんし
(work) Starship Troopers (1959 novel by Robert A. Heinlein); (wk) Starship Troopers (1959 novel by Robert A. Heinlein)

宇宙の終焉

see styles
 uchuunoshuuen / uchunoshuen
    うちゅうのしゅうえん
(exp,n) {astron} ultimate fate of the universe; end of the universe

宇曽ノ木川

see styles
 usonokigawa
    うそのきがわ
(place-name) Usonokigawa

宇治の大君

see styles
 ujinoookimi
    うじのおおきみ
(person) Uji no Ookimi (Genji Monogatari)

宇津ノ谷峠

see styles
 utsunoyatouge / utsunoyatoge
    うつのやとうげ
(place-name) Utsunoyatōge

宇無ノ川峡

see styles
 umunogawakyou / umunogawakyo
    うむのがわきょう
(personal name) Umunogawakyō

宇野の沢川

see styles
 unonosawagawa
    うののさわがわ
(place-name) Unonosawagawa

安倍の大滝

see styles
 abenoootaki
    あべのおおたき
(place-name) Abenoootaki

安室のチビ

see styles
 amuronochibi
    あむろのチビ
(place-name) Amuronochibi

安政の大獄

see styles
 anseinotaigoku / ansenotaigoku
    あんせいのたいごく
Ansei Purge (1858-1860)

安朱堂ノ後

see styles
 anshudounoushiro / anshudonoshiro
    あんしゅどうのうしろ
(place-name) Anshudounoushiro

安朱奥ノ田

see styles
 anshuokunoda
    あんしゅおくのだ
(place-name) Anshuokunoda

安満中の町

see styles
 amanakanochou / amanakanocho
    あまなかのちょう
(place-name) Amanakanochō

安満北の町

see styles
 amakitanochou / amakitanocho
    あまきたのちょう
(place-name) Amakitanochō

安満御所の

see styles
 amagoshono
    あまごしょの
(place-name) Amagoshono

安満東の町

see styles
 amahigashinochou / amahigashinocho
    あまひがしのちょう
(place-name) Amahigashinochō

安満西の町

see styles
 amanishinochou / amanishinocho
    あまにしのちょう
(place-name) Amanishinochō

安芸ノ川乙

see styles
 akinokawaotsu
    あきのかわおつ
(place-name) Akinokawaotsu

安芸ノ川甲

see styles
 akinokawakou / akinokawako
    あきのかわこう
(place-name) Akinokawakou

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary