I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 22049 total results for your ヶ search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
梅ケ畑清水 see styles |
umegahatashimizu うめがはたしみず |
(place-name) Umegahatashimizu |
梅ケ畑畑町 see styles |
umegahatahatamachi うめがはたはたまち |
(place-name) Umegahatahatamachi |
梅ケ畑篝町 see styles |
umegahatakagarichou / umegahatakagaricho うめがはたかがりちょう |
(place-name) Umegahatakagarichō |
梅ケ畑谷山 see styles |
umegahatataniyama うめがはたたにやま |
(place-name) Umegahatataniyama |
梅ケ畑風吹 see styles |
umegahatakazefuki うめがはたかぜふき |
(place-name) Umegahatakazefuki |
梅ケ畑高雄 see styles |
umegahatatakao うめがはたたかお |
(place-name) Umegahatatakao |
梅ケ畑高鼻 see styles |
umegahatatakahana うめがはたたかはな |
(place-name) Umegahatatakahana |
梅ヶ谷本郷 see styles |
umegatanihongou / umegatanihongo うめがたにほんごう |
(place-name) Umegatanihongou |
梨ヶ原廠舎 see styles |
nashigaharashousha / nashigaharashosha なしがはらしょうしゃ |
(place-name) Nashigaharashousha |
梶原しげる see styles |
kajiwarashigeru かじわらしげる |
(person) Kajiwara Shigeru (1950.7-) |
棚に上げる see styles |
tananiageru たなにあげる |
(exp,v1) (idiom) to be blind to one's shortcomings; to play innocent |
棚へ上げる see styles |
tanaheageru たなへあげる |
(exp,v1) to be blind to one's shortcomings; to play innocent |
植えつける see styles |
uetsukeru うえつける |
(transitive verb) to plant |
植え付ける see styles |
uetsukeru うえつける |
(transitive verb) to plant |
椿ヶ丘団地 see styles |
tsubakigaokadanchi つばきがおかだんち |
(place-name) Tsubakigaokadanchi |
楊子ヶ宿址 see styles |
youshigashukuato / yoshigashukuato ようしがしゅくあと |
(place-name) Yōshigashukuato |
楯岡鶴ケ町 see styles |
tateokatsurugachou / tateokatsurugacho たておかつるがちょう |
(place-name) Tateokatsurugachō |
標津望ケ丘 see styles |
shibetsunozomigaoka しべつのぞみがおか |
(place-name) Shibetsunozomigaoka |
樽ヶ沢温泉 see styles |
tarugazawaonsen たるがざわおんせん |
(place-name) Tarugazawaonsen |
橋本堂ケ原 see styles |
hashimotodougahara / hashimotodogahara はしもとどうがはら |
(place-name) Hashimotodougahara |
橋本栗ケ谷 see styles |
hashimotokurigatani はしもとくりがたに |
(place-name) Hashimotokurigatani |
橋本石ケ谷 see styles |
hashimotoishigadani はしもといしがだに |
(place-name) Hashimotoishigadani |
橋本糸ケ上 see styles |
hashimotoitogaue はしもといとがうえ |
(place-name) Hashimotoitogaue |
機械仕掛け see styles |
kikaijikake きかいじかけ |
mechanical; mechanized; mechanised |
櫨ヶ峠隧道 see styles |
hazegatougezuidou / hazegatogezuido はぜがとうげずいどう |
(place-name) Hazegatōgezuidō |
次郎ヶ別府 see styles |
jirougabeppu / jirogabeppu じろうがべっぷ |
(place-name) Jirougabeppu |
欲しいだけ see styles |
hoshiidake / hoshidake ほしいだけ |
(exp,adj-no) as much as one wants; as many as one wants; all that one wishes for |
歌いあげる see styles |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
歌い上げる see styles |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
武名ヶ平山 see styles |
bunagahirayama ぶながひらやま |
(place-name) Bunagahirayama |
武士ヶ河内 see styles |
bushigakawauchi ぶしがかわうち |
(place-name) Bushigakawauchi |
武士の情け see styles |
bushinonasake ぶしのなさけ |
(exp,n) samurai's compassion; samurai-like mercy |
歩き続ける see styles |
arukitsuzukeru あるきつづける |
(Ichidan verb) to keep walking |
歩み続ける see styles |
ayumitsuzukeru あゆみつづける |
(Ichidan verb) to continue (walking) |
歯が抜ける see styles |
haganukeru はがぬける |
(exp,v1) to lose a tooth; to lose one's teeth |
死にかける see styles |
shinikakeru しにかける |
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death |
死に掛ける see styles |
shinikakeru しにかける |
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death |
殴りつける see styles |
naguritsukeru なぐりつける |
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle) |
殴り付ける see styles |
naguritsukeru なぐりつける |
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle) |
比丘尼ヶ渕 see styles |
bikunigafuchi びくにがふち |
(place-name) Bikunigafuchi |
気がひける see styles |
kigahikeru きがひける |
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something) |
気が引ける see styles |
kigahikeru きがひける |
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something) |
気が抜ける see styles |
kiganukeru きがぬける |
(exp,v1) (1) to feel exhausted (after having been stressed); to feel spent; to feel relieved (from stress); (2) to become stale (i.e. of a carbonated beverage); to go flat; to lose flavor; to lose flavour |
気にかける see styles |
kinikakeru きにかける |
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about |
気に掛ける see styles |
kinikakeru きにかける |
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about |
気の抜けた see styles |
kinonuketa きのぬけた |
(exp,adj-f) (See 気が抜ける・きがぬける・2) insipid; flat; dull; lifeless; listless |
気をつけて see styles |
kiotsukete きをつけて |
(expression) take care; be careful |
気をつける see styles |
kiotsukeru きをつける |
(exp,v1) to be careful; to pay attention; to take care |
気を付けて see styles |
kiotsukete きをつけて |
(expression) take care; be careful |
気を付ける see styles |
kiotsukeru きをつける |
(exp,v1) to be careful; to pay attention; to take care |
気合い負け see styles |
kiaimake きあいまけ |
being overawed |
水ヶ元隧道 see styles |
mizugamotozuidou / mizugamotozuido みずがもとずいどう |
(place-name) Mizugamotozuidō |
水ケ宝形山 see styles |
mizugahougyouyama / mizugahogyoyama みずがほうぎょうやま |
(personal name) Mizugahougyouyama |
水をあける see styles |
mizuoakeru みずをあける |
(exp,v1) to open up a lead (over one's opponent) |
水をかける see styles |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
水を向ける see styles |
mizuomukeru みずをむける |
(exp,v1) (1) (idiom) to try and draw someone out; to fish for information; (exp,v1) (2) (for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them; (exp,v1) (3) to offer water before a grave |
水を掛ける see styles |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
水木しげる see styles |
mizukishigeru みずきしげる |
(person) Mizuki Shigeru (1922.3-) |
水橋辻ケ堂 see styles |
mizuhashitsujigadou / mizuhashitsujigado みずはしつじがどう |
(place-name) Mizuhashitsujigadou |
水越けいこ see styles |
mizukoshikeiko / mizukoshikeko みずこしけいこ |
(person) Mizukoshi Keiko |
江井ヶ島港 see styles |
eigashimakou / egashimako えいがしまこう |
(place-name) Eigashimakou |
江井ヶ島駅 see styles |
eigashimaeki / egashimaeki えいがしまえき |
(st) Eigashima Station |
江尻ケ丘町 see styles |
ejirigaokachou / ejirigaokacho えじりがおかちょう |
(place-name) Ejirigaokachō |
江尻旭ヶ丘 see styles |
ejiriasahigaoka えじりあさひがおか |
(place-name) Ejiriasahigaoka |
池原しげと see styles |
ikeharashigeto いけはらしげと |
(person) Ikehara Shigeto (1954.2.26-) |
汲み上げる see styles |
kumiageru くみあげる |
(transitive verb) (1) to draw (water, etc.); to scoop up; to pump up; to dip up; (2) to adopt ideas (from subordinates, the public, etc.) |
汲み分ける see styles |
kumiwakeru くみわける |
(transitive verb) to apportion drawn water; to show understanding |
決めつける see styles |
kimetsukeru きめつける |
(transitive verb) (1) to fix upon (one-sidedly); to (ignore somebody's position and) arbitrarily decide something is the case; (2) to scold; to take (a person) to task |
決め付ける see styles |
kimetsukeru きめつける |
(transitive verb) (1) to fix upon (one-sidedly); to (ignore somebody's position and) arbitrarily decide something is the case; (2) to scold; to take (a person) to task |
決定づける see styles |
ketteizukeru / kettezukeru けっていづける |
(transitive verb) to decide (e.g. an outcome); to dictate; to determine |
沸き上げる see styles |
wakiageru わきあげる |
(transitive verb) to heat something up |
油で揚げる see styles |
aburadeageru あぶらであげる |
(exp,v1) {food} to deep-fry in oil |
油井ケ島沼 see styles |
yuigashimanuma ゆいがしまぬま |
(place-name) Yuigashimanuma |
泉ヶ丘団地 see styles |
izumigaokadanchi いずみがおかだんち |
(place-name) Izumigaokadanchi |
泉谷しげる see styles |
izumiyashigeru いずみやしげる |
(person) Izumiya Shigeru (1948.5-) |
泊まりがけ see styles |
tomarigake とまりがけ |
staying over |
波離間投げ see styles |
harimanage はりまなげ |
{sumo} backward belt throw |
洋物ゲーム see styles |
youmonogeemu / yomonogeemu ようものゲーム |
(See 洋ゲー) Western video game |
洗い上げる see styles |
araiageru あらいあげる |
(transitive verb) to finish washing; to wash well; to investigate thoroughly |
洗い分ける see styles |
araiwakeru あらいわける |
(Ichidan verb) to separate by washing |
津々良ケ岳 see styles |
tsutsuragadake つつらがだけ |
(personal name) Tsutsuragadake |
活気づける see styles |
kakkizukeru かっきづける |
(transitive verb) to animate; to liven up; to cheer up |
活気付ける see styles |
kakkizukeru かっきづける |
(transitive verb) to animate; to liven up; to cheer up |
浅水三ケ町 see styles |
asouzusangachou / asozusangacho あそうずさんがちょう |
(place-name) Asouzusangachō |
海士ケ瀬戸 see styles |
amagaseto あまがせと |
(personal name) Amagaseto |
海老ケ瀬新 see styles |
ebigaseshin えびがせしん |
(place-name) Ebigaseshin |
海藤タケオ see styles |
kaidoutakeo / kaidotakeo かいどうタケオ |
(person) Kaidou Takeo |
浸けっ放し see styles |
tsukeppanashi つけっぱなし |
soaking something; leaving something to soak |
深草ケナサ see styles |
fukakusakenasa ふかくさケナサ |
(place-name) Fukakusakenasa |
深草向ケ原 see styles |
fukakusamukaigahara ふかくさむかいがはら |
(place-name) Fukakusamukaigahara |
深草扇ケ原 see styles |
fukakusaougigahara / fukakusaogigahara ふかくさおうぎがはら |
(place-name) Fukakusaougigahara |
深草鐙ケ谷 see styles |
fukakusaabumigatani / fukakusabumigatani ふかくさあぶみがたに |
(place-name) Fukakusaabumigatani |
深草霧ケ谷 see styles |
fukakusakirigatani ふかくさきりがたに |
(place-name) Fukakusakirigatani |
深草鞍ケ谷 see styles |
fukakusakuragatani ふかくさくらがたに |
(place-name) Fukakusakuragatani |
深見けん二 see styles |
fukamikenji ふかみけんじ |
(person) Fukami Kenji |
添い遂げる see styles |
soitogeru そいとげる |
(v1,vi) to remain married for life |
清滝桜ケ丘 see styles |
kiyotakisakuragaoka きよたきさくらがおか |
(place-name) Kiyotakisakuragaoka |
湯ヶ丘病院 see styles |
yugaokabyouin / yugaokabyoin ゆがおかびょういん |
(place-name) Yugaoka Hospital |
湯ヶ島温泉 see styles |
yugashimaonsen ゆがしまおんせん |
(place-name) Yugashimaonsen |
湯浅けい子 see styles |
yuasakeiko / yuasakeko ゆあさけいこ |
(person) Yuasa Keiko (1966.8.30-) |
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.