There are 43516 total results for your つ search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三ッ矢元町 see styles |
mitsuyamotochou / mitsuyamotocho みつやもとちょう |
(place-name) Mitsuyamotochō |
三ツ矢憲生 see styles |
mitsuyanorio みつやのりお |
(person) Mitsuya Norio (1950.12.13-) |
三ツ矢歌子 see styles |
mitsuyautako みツやうたこ |
(person) Mitsuya Utako (1936.8-) |
三ッ矢雄二 see styles |
mitsuyayuuji / mitsuyayuji みつやゆうじ |
(person) Mitsuya Yūji (1954.10.18-) |
三ッ石小沢 see styles |
mitsuishikozawa みついしこざわ |
(place-name) Mitsuishikozawa |
三ッ石山荘 see styles |
mitsuishisansou / mitsuishisanso みついしさんそう |
(place-name) Mitsuishisansō |
三ッ石湿原 see styles |
mitsuishishitsugen みついししつげん |
(place-name) Mitsuishishitsugen |
三ツ石潤司 see styles |
mitsuishijunji みついしじゅんじ |
(person) Mitsuishi Junji |
三ツ谷新田 see styles |
mitsuyashinden みつやしんでん |
(place-name) Mitsuyashinden |
三ッ谷東町 see styles |
mitsuyahigashimachi みつやひがしまち |
(place-name) Mitsuyahigashimachi |
三ッ郷屋町 see styles |
mitsugouyamachi / mitsugoyamachi みつごうやまち |
(place-name) Mitsugouyamachi |
三ツ釜の滝 see styles |
mitsukamanotaki みつかまのたき |
(place-name) Mitsukama Falls |
三枚つづき see styles |
sanmaitsuzuki さんまいつづき |
triptych |
三浦みつる see styles |
miuramitsuru みうらみつる |
(person) Miura Mitsuru (1954.11.25-) |
三砂ちづる see styles |
misagochizuru みさごちづる |
(person) Misago Chizuru |
三輪テツヤ see styles |
miwatetsuya みわテツヤ |
(person) Miwa Tetsuya (1967.5.17-) |
上ウツツ川 see styles |
kamiutsutsugawa かみウツツがわ |
(place-name) Kamiutsutsugawa |
上がったり see styles |
agattari あがったり |
(noun or adjectival noun) (See 上がる・あがる・14) doomed (business, trade, etc.); in a bad state; poor |
上ゾコツ沢 see styles |
kamizokotsusawa かみゾコツさわ |
(place-name) Kamizokotsusawa |
上ぼっち沢 see styles |
kamibocchizawa かみぼっちざわ |
(place-name) Kamibocchizawa |
上モベツ川 see styles |
kamimobetsugawa かみモベツがわ |
(place-name) Kamimobetsugawa |
上りつめる see styles |
noboritsumeru のぼりつめる |
(v1,vi) (1) to go to the top; to climb to the top; to ascend to the top; to reach the summit (e.g. of a mountain); (2) to be engrossed in; to be very enthusiastic about; to be infatuated with |
上三ッ子沢 see styles |
kamimitsugosawa かみみつごさわ |
(place-name) Kamimitsugosawa |
上三ッ木町 see styles |
kamimitsugichou / kamimitsugicho かみみつぎちょう |
(place-name) Kamimitsugichō |
上目づかい see styles |
uwamezukai うわめづかい |
upturned eyes |
上野なつひ see styles |
uenonatsuhi うえのなつひ |
(person) Ueno Natsuhi (1985.7.13-) |
下オソベツ see styles |
shimoosobetsu しもオソベツ |
(place-name) Shimoosobetsu |
下ゾコツ沢 see styles |
shimozokotsusawa しもゾコツさわ |
(place-name) Shimozokotsusawa |
下ぼっち沢 see styles |
shimobocchizawa しもぼっちざわ |
(place-name) Shimobocchizawa |
下三ッ子沢 see styles |
shimomitsugosawa しもみつごさわ |
(place-name) Shimomitsugosawa |
下三ッ木町 see styles |
shimomitsugichou / shimomitsugicho しもみつぎちょう |
(place-name) Shimomitsugichō |
下手を打つ see styles |
hetaoutsu / hetaotsu へたをうつ |
(exp,v5t) to make a mistake; to blunder |
不意をつく see styles |
fuiotsuku ふいをつく |
(exp,v5k) to take by surprise |
不意を打つ see styles |
fuioutsu / fuiotsu ふいをうつ |
(exp,v5t) to take (a person) unawares; to make a surprise attack |
不意を討つ see styles |
fuioutsu / fuiotsu ふいをうつ |
(exp,v5t) to take (a person) unawares; to make a surprise attack |
不遇を託つ see styles |
fuguuokakotsu / fuguokakotsu ふぐうをかこつ |
(exp,v5t) to repine at one's hard lot |
両刀づかい see styles |
ryoutouzukai / ryotozukai りょうとうづかい |
(1) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) bisexual (person) |
中ジョッキ see styles |
chuujokki / chujokki ちゅうジョッキ |
(See ジョッキ) medium beer mug |
中づり広告 see styles |
nakazurikoukoku / nakazurikokoku なかづりこうこく |
hanging poster; advertising poster (e.g. hung in a train) |
中三ッ子沢 see styles |
nakamitsugosawa なかみつごさわ |
(place-name) Nakamitsugosawa |
中三ッ石沢 see styles |
nakamitsuishisawa なかみついしさわ |
(place-name) Nakamitsuishisawa |
中央ハイツ see styles |
chuuouhaitsu / chuohaitsu ちゅうおうハイツ |
(place-name) Chūō Heights |
中崎タツヤ see styles |
nakazakitatsuya なかざきタツヤ |
(person) Nakazaki Tatsuya (1955.8.11-) |
中沢なつき see styles |
nakazawanatsuki なかざわなつき |
(person) Nakazawa Natsuki (1981.8.11-) |
中筋三ッ屋 see styles |
nakasujimitsuya なかすじみつや |
(place-name) Nakasujimitsuya |
丸々太った see styles |
marumarufutotta まるまるふとった |
(can act as adjective) rotund; plump; chubby |
丸くなって see styles |
marukunatte まるくなって |
(expression) in a circle (ring) |
丸まっちい see styles |
marumacchii / marumacchi まるまっちい |
(adjective) plump; chubby |
丸丸太った see styles |
marumarufutotta まるまるふとった |
(can act as adjective) rotund; plump; chubby |
主クロック see styles |
shukurokku しゅクロック |
{comp} master clock |
乗っ取り策 see styles |
nottorisaku のっとりさく |
plot against (someone) |
乗りうつる see styles |
noriutsuru のりうつる |
(v5r,vi) to change (cars or horses); to transfer; to possess; to inspire |
乗りつける see styles |
noritsukeru のりつける |
(v1,vi) (1) to ride up to; to drive up to; (2) to get used to riding; to get used to driving |
乗りつぶす see styles |
noritsubusu のりつぶす |
(Godan verb with "su" ending) to drive into the ground (e.g. car); to ride to death (e.g. horse) |
乙女チック see styles |
otomechikku おとめチック |
(adjectival noun) girly; girlie; girlish |
亀山つとむ see styles |
kameyamatsutomu かめやまつとむ |
(person) Kameyama Tsutomu |
予算カット see styles |
yosankatto よさんカット |
budget cuts |
事によって see styles |
kotoniyotte ことによって |
(expression) (kana only) (See 事による) via; through; by doing; by means of; using |
事のついで see styles |
kotonotsuide ことのついで |
(expression) (kana only) take the opportunity to (do something else) |
二つながら see styles |
futatsunagara ふたつながら |
(adverb) (kana only) both |
二つに一つ see styles |
futatsunihitotsu ふたつにひとつ |
(expression) one of two (possibilities, alternatives, etc.) |
二ッ家神戸 see styles |
futatsuyagoudo / futatsuyagodo ふたつやごうど |
(place-name) Futatsuyagoudo |
二ッ山団地 see styles |
futatsuyamadanchi ふたつやまだんち |
(place-name) Futatsuyamadanchi |
二ツ木二葉 see styles |
futatsugifutaba ふたつぎふたば |
(place-name) Futatsugifutaba |
二人っきり see styles |
futarikkiri ふたりっきり |
just the two of them |
二人っ切り see styles |
futarikkiri ふたりっきり |
just the two of them |
二段ベッド see styles |
nidanbeddo にだんベッド |
bunk beds; double bunk |
井上さつき see styles |
inouesatsuki / inoesatsuki いのうえさつき |
(person) Inoue Satsuki |
亜づさ真鈴 see styles |
azusamarin あずさまりん |
(person) Azusa Marin |
人っ子1人 see styles |
hitokkohitori ひとっこひとり |
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person |
人っ子一人 see styles |
hitokkohitori ひとっこひとり |
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person |
人なつこい see styles |
hitonatsukoi ひとなつこい |
(adjective) friendly; affable; amiable; sociable; loving company; (animals) taking kindly to men |
人を食った see styles |
hitookutta ひとをくった |
(exp,adj-f) arrogant; insolent; disdainful |
人懐っこい see styles |
hitonatsukkoi ひとなつっこい |
(adjective) friendly; affable; amiable; sociable; loving company; (animals) taking kindly to men |
人目につく see styles |
hitomenitsuku ひとめにつく |
(exp,v5k) to be within others' sight; to be visible; to be conspicuous; to attract public attention; to come under observation |
人目に立つ see styles |
hitomenitatsu ひとめにたつ |
(exp,v5t) to be conspicuous; to attract public attention |
人脈つくり see styles |
jinmyakutsukuri じんみゃくつくり |
networking; making contacts |
人間ドック see styles |
ningendokku にんげんドック |
(from "human dry-dock") medical check-up; thorough physical examination |
今になって see styles |
imaninatte いまになって |
(expression) at this stage; at this point; (only) now |
付きっきり see styles |
tsukikkiri つきっきり |
(kana only) constant attendance; uninterrupted supervision |
付きっ切り see styles |
tsukikkiri つきっきり |
(kana only) constant attendance; uninterrupted supervision |
付けっ放し see styles |
tsukeppanashi つけっぱなし |
(kana only) leaving a device on (e.g. TV, air conditioner); leaving something engaged (e.g. a key in a lock) |
仰せつかる see styles |
oosetsukaru おおせつかる |
(transitive verb) to receive a command; to be appointed; to be ordered |
仰せつける see styles |
oosetsukeru おおせつける |
(transitive verb) to command; to request; to appoint |
仰っしゃる see styles |
ossharu おっしゃる |
(v5aru,vt) (kana only) (honorific or respectful language) to say; to speak; to tell; to talk |
任せっきり see styles |
makasekkiri まかせっきり |
leaving everything up to someone else |
任せっ切り see styles |
makasekkiri まかせっきり |
leaving everything up to someone else |
企業トップ see styles |
kigyoutoppu / kigyotoppu きぎょうトップ |
senior executives; corporate management |
伊藤つかさ see styles |
itoutsukasa / itotsukasa いとうつかさ |
(person) Itō Tsukasa (1967.2.21-) |
伝って登る see styles |
tsutattenoboru つたってのぼる |
(Godan verb with "ru" ending) to shin up; to climb up |
位置づける see styles |
ichizukeru いちづける |
(transitive verb) to place (in relation to the whole); to rank; to position; to locate |
位置につく see styles |
ichinitsuku いちにつく |
(exp,v5k) to take one's place; to take one's position; to go into position; to line up |
低スペック see styles |
teisupekku / tesupekku ていスペック |
(can be adjective with の) (1) low-spec; (can be adjective with の) (2) having nothing to compete with (on the dating scene); having nothing going for one; being a lost cause |
住基ネット see styles |
juukinetto / jukinetto じゅうきネット |
(abbreviation) basic resident register network system; national online citizen ID number system; Juki Net |
佐藤ミツル see styles |
satoumitsuru / satomitsuru さとうミツル |
(person) Satou Mitsuru (1953.9.18-) |
体力づくり see styles |
tairyokuzukuri たいりょくづくり |
fitness training; development of physical strength; building stamina; keeping up one's fitness |
何だったら see styles |
nandattara なんだったら |
(expression) (See 何なら・1) if you are so inclined; if it suits you; if you like |
何てこった see styles |
nantekotta なんてこった |
(interjection) (kana only) what the hell; oh, great!; son of a gun; holy mackerel; oh no!; holy cow!; damn! |
何のこった see styles |
nannokotta なんのこった |
(interjection) (kana only) (See 何てこった) what the hell; oh, great!; son of a gun; holy mackerel; oh no!; holy cow!; damn! |
何処だって see styles |
dokodatte どこだって |
(adverb) (1) (kana only) where?; (adverb) (2) (kana only) (See 何処でも・どこでも) anywhere |
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.