There are 25511 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 256 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
過木橋 过木桥 see styles |
guō mù qiáo guo1 mu4 qiao2 kuo mu ch`iao kuo mu chiao ka bokukyō |
To cross over the single log bridge, i.e. only one string to the bow. |
過現未 过现未 see styles |
guō xiàn wèi guo1 xian4 wei4 kuo hsien wei kagenmi かげんみ |
past, present and future; three temporal states of existence Past, present, future. |
道德觀 道德观 see styles |
dào dé guān dao4 de2 guan1 tao te kuan |
one's perspective on morality |
道法智 see styles |
dào fǎ zhì dao4 fa3 zhi4 tao fa chih dōhotchi |
The wisdom attained by them; the wisdom which rids one of false views in regard to mārga, or the eightfold noble path. |
道種智 道种智 see styles |
dào zhǒng zhì dao4 zhong3 zhi4 tao chung chih dōshu chi |
The wisdom which adopts all means to save all the living: one of the 三智. |
道路族 see styles |
dourozoku / dorozoku どうろぞく |
(1) (derogatory term) people (esp. kids) who spend a lot of time in the streets (of their residential areas), being noisy; (2) (See 建設族) group of politicians who support highway construction interests; highway tribe |
道類智 道类智 see styles |
dào lèi zhì dao4 lei4 zhi4 tao lei chih dōrui chi |
The wisdom obtained through insight into the way of release in the upper realms of form and formlessness; one of the 八智. |
達悟族 达悟族 see styles |
dá wù zú da2 wu4 zu2 ta wu tsu |
Tao or Yami, one of the indigenous peoples of Taiwan |
違える see styles |
chigaeru ちがえる |
(transitive verb) (1) to change; to alter; (transitive verb) (2) to mistake; to make a mistake; (transitive verb) (3) (See たがえる・1,たがえる・2) to fail to keep (e.g. one's promise); (transitive verb) (4) to sprain (a muscle); to dislocate (e.g. one's neck) |
違宗過 违宗过 see styles |
wéi zōng guò wei2 zong1 guo4 wei tsung kuo ishū ka |
fallacy of contradicting one's own tenets |
違本宗 违本宗 see styles |
wéi běn zōng wei2 ben3 zong1 wei pen tsung i honshū |
to contradict one's basic thesis |
違自宗 违自宗 see styles |
wéi zì zōng wei2 zi4 zong1 wei tzu tsung i jishū |
to contradict one's own thesis |
遮文荼 see styles |
zhē wén tú zhe1 wen2 tu2 che wen t`u che wen tu shamonda |
? cāmuṇḍā, a jealous woman; angry spirit; evil demon, one used to call up the dead to slay an enemy. |
遮末邏 遮末逻 see styles |
zhē mò luó zhe1 mo4 luo2 che mo lo Shamara |
遮摩羅 Cāmara, name of one of the central parts of the southern continent, Jambudvīpa. |
遶三匝 see styles |
rào sān zā rao4 san1 za1 jao san tsa nyo sansō |
to circle (circumambulate) three times |
遷宮祭 see styles |
senguusai / sengusai せんぐうさい |
(See 式年遷宮祭) transfer ceremony (wherein a shrine's sacred object is moved from one building to another) |
避暑地 see styles |
hishochi ひしょち |
(See 避暑) place that is cool in the summer; place one goes to escape the heat of summer; summer retreat |
邀える see styles |
mukaeru むかえる |
(transitive verb) (1) to go out to meet; (2) to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.); (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); (4) to call for; to summon; to invite; (5) to approach (a certain time, a point in one's life, etc.) |
邁赫迪 迈赫迪 see styles |
mài hè dí mai4 he4 di2 mai ho ti |
Mahdi or Mehdi (Arabic: Guided one), redeemer of some Islamic prophesy |
還年藥 还年药 see styles |
huán nián yào huan2 nian2 yao4 huan nien yao gennen yaku |
A drug to return the years and restore one's youth. |
邊緣人 边缘人 see styles |
biān yuán rén bian1 yuan2 ren2 pien yüan jen |
marginalized people (not part of mainstream society); marginal man (term coined by social psychologist Kurt Lewin, referring to a person in transition between two cultures or social groups, not fully belonging to either) |
那個人 那个人 see styles |
nà gè rén na4 ge4 ren2 na ko jen |
lit. that person; fig. the person you have been looking for; Mr Right; the girl of one's dreams |
那摩溫 那摩温 see styles |
nà mó wēn na4 mo2 wen1 na mo wen |
foreman (pidgin derived from "number one", rendered in hanzi) (old) |
那由他 see styles |
nà yóu tā na4 you2 ta1 na yu t`a na yu ta nayuta なゆた |
(1) (Buddhist term) an extremely great number (often said to be 100 million) (san: nayuta); (numeric) (2) 10^60 (or 10^72); (female given name) Nayuta nayuta, 那庾多 (or 那由多); 那術 (or 那述) a numeral, 100,000, or one million, or ten million. |
那羅延 那罗延 see styles |
nà luó yán na4 luo2 yan2 na lo yen Naraen |
(那羅延那); 那羅野拏 Nārāyaṇa, 'son of Nara or the original man, patronymic of the personified Purusha or first living being, author of the Purusha hymn,' M. W. He is also identified with Brahmā, Viṣṇu, or Kṛṣṇa; intp. by 人生本 the originator of human life; 堅固 firm and stable; 力士 or 天界力士 hero of divine power; and 金剛 vajra; the term is used adjectivally with the meaning of manly and strong. Nārāyaṇa is represented with three faces, of greenish-yellow colour, right hand with a wheel, riding a garuḍa-bird. |
邪性定 see styles |
xié xìng dìng xie2 xing4 ding4 hsieh hsing ting jashō jō |
(邪性定聚) The accumulation (of suffering) to be endured in purgatory by one of heterodox nature; one of the three accumulations 三聚. |
郡種人 郡种人 see styles |
jun zhǒng rén jun4 zhong3 ren2 chün chung jen gunshu nin |
people of a prefecture (?) |
部の民 see styles |
benotami べのたみ |
(exp,n) (hist) (See 部民) people belonging to a hereditary occupation group (Yamato period) |
部分浴 see styles |
bubunyoku ぶぶんよく |
partial bath (e.g. foot bath, hip bath); bathing only one part of the body |
部屋食 see styles |
heyashoku へやしょく |
(See 旅館) meal (esp. dinner) served in one's room (at a ryokan) |
郷友会 see styles |
kyouyuukai / kyoyukai きょうゆうかい |
social organisation for people originating from the same town, village, or island who live in an urban center far from home (predominantly used by people from Okinawa) |
郷土愛 see styles |
kyoudoai / kyodoai きょうどあい |
love for one's hometown |
都する see styles |
miyakosuru みやこする |
(vs-s,vi) to choose as one's capital; to have as one's capital |
鄭光祖 郑光祖 see styles |
zhèng guāng zǔ zheng4 guang1 zu3 cheng kuang tsu |
Zheng Guangzu, Yuan dynasty dramatist in the 雜劇|杂剧 tradition of musical comedy, one of the Four Great Yuan dramatists 元曲四大家 |
配置薬 see styles |
haichiyaku はいちやく |
medicine left by a salesman, and paid for when used |
酒機嫌 see styles |
sakakigen; sasakigen; sakekigen さかきげん; ささきげん; さけきげん |
(archaism) (See 一杯機嫌) one's mood when drinking alcohol |
醒める see styles |
sameru さめる |
(v1,vi) (1) to wake; to wake up; (2) to become sober; to sober up; to regain consciousness (e.g. after anaesthesia); (3) to come to one's senses; to be disillusioned |
釋摩男 释摩男 see styles |
shì mó nán shi4 mo2 nan2 shih mo nan Shakumadan |
Śākya Mahānāma Kulika, one of the first five of the Buddha's disciples, i.e. prince Kulika. |
釋迦尊 释迦尊 see styles |
shì jiā zūn shi4 jia1 zun1 shih chia tsun Shakason |
The honoured one of the Śākyas, i.e. Śākyamuni. |
Variations: |
sato さと |
(1) village; hamlet; (2) countryside; country; (3) (里 only) home (of one's parents, etc.); hometown; (4) (里 only) (See 御里) one's origins; one's upbringing; one's past |
里帰り see styles |
satogaeri さとがえり |
(n,vs,vi) (1) returning home to one's parents (of a married person); visiting one's parents (for a prolonged period of stay); (n,vs,vi) (2) bride's first visit to her parents after getting married; (n,vs,vi) (3) coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad); (n,vs,vi) (4) (archaism) temporarily returning to one's home (of a servant) |
重なる see styles |
kasanaru かさなる |
(v5r,vi) (1) to be piled up; to lie on top of one another; (v5r,vi) (2) to come one after another; to happen over and over; to pile up (e.g. stress); to accumulate; (v5r,vi) (3) to overlap (each other); to occur at the same time; to happen simultaneously |
重ね着 see styles |
kasanegi かさねぎ |
(n,vs,vt,vi) layering (clothing); wearing one garment over another |
重屏禁 see styles |
juuheikin / juhekin じゅうへいきん |
solitary confinement in a dark cell without bedding (for up to one week) |
重眼皮 see styles |
chóng yǎn pí chong2 yan3 pi2 ch`ung yen p`i chung yen pi |
double eyelid; epicanthal fold of upper eyelid (characteristic of Asian people) |
重謹慎 see styles |
juukinshin / jukinshin じゅうきんしん |
close confinement (in one's barracks) |
野締め see styles |
nojime のじめ |
(noun - becomes adjective with の) (1) killing one's catch on the spot (e.g. a bird); (noun - becomes adjective with の) (2) killing a fish immediately to preserve its freshness |
金券屋 see styles |
kinkenya きんけんや |
(See 金券ショップ・きんけんショップ) ticket reseller; shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc. |
金剛子 金刚子 see styles |
jīn gāng zǐ jin1 gang1 zi3 chin kang tzu Kongōshi |
rudrākṣa, a seed similar to a peach-stone used for beads, especially in invoking one of the 金剛. Also a vajra son. |
金剛杵 金刚杵 see styles |
jīn gāng chǔ jin1 gang1 chu3 chin kang ch`u chin kang chu kongousho / kongosho こんごうしょ |
vajra scepter (ritual object of Buddhism) vajra (mystical weapon in Hinduism and Buddhism) (or 金剛杖) v. 金剛.; The vajra, or thunderbolt; it is generally shaped as such, but has various other forms. Any one of the beings represented with the vajra is a 金剛. The vajra is also intp. as a weapon of Indian soldiers. It is employed by the esoteric sects, and others, as a symbol of wisdom and power over illusion and evil spirits. When straight as a sceptre it is 獨股 one limbed, when three-pronged it is 三股, and so on with five and nine limbs. |
金剛界 金刚界 see styles |
jīn gāng jiè jin1 gang1 jie4 chin kang chieh kongoukai / kongokai こんごうかい |
(1) {Buddh} (See 胎蔵界・たいぞうかい・1) Vajradhatu; Diamond Realm; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 金剛界曼荼羅・こんごうかいまんだら) Vajradathu Mandala; Diamond Realm Mandala vajradhātu, 金界 The 'diamond', or vajra, element of the universe; it is the 智 wisdom of Vairocana in its indestructibility and activity; it arises from the garbhadhātu 胎藏界q.v., the womb or store of the Vairocana 理 reason or principles of such wisdom, v. 理智. The two, garbhadhātu and vajradhātu, are shown by the esoteric school, especially in the Japanese Shingon, in two maṇḍalas, i.e. groups or circles, representing in various portrayals the ideas arising from the two, fundamental concepts. vajradhātu is intp. as the 智 realm of intellection, and garbhadhātu as the 理 substance underlying it, or the matrix; the latter is the womb or fundamental reason of all things, and occupies the eastern position as 'cause' of the vajradhātu, which is on the west as the resultant intellectual or spiritual expression. But both are one as are Reason and Wisdom, and Vairocana (the illuminator, the 大日 great sun) presides over both, as source and supply. The vajradhātu represents the spiritual world of complete enlightenment, the esoteric dharmakāya doctrine as contrasted with the exoteric nirmāṇakāya doctrine. It is the sixth element 識 mind, and is symbolized by a triangle with the point downwards and by the full moon, which represents 智 wisdom or understanding; it corresponds to 果 fruit, or effect, garbhadhātu being 因 or cause. The 金剛王五部 or five divisions of the vajradhātu are represented by the Five dhyāni-buddhas, thus: centre 大日Vairocana; east 阿閦 Akṣobhya; south 寶生Ratnasambhava; west 阿彌陀 Amitābha; north 不 空 成就 Amoghasiddhi, or Śākyamuni. They are seated respectively on a lion, an elephant, a horse, a peacock, and a garuda. v. 五佛; also 胎. |
金剛盤 see styles |
kongouban / kongoban こんごうばん |
{Buddh} kongoban; ritual tray on which a vajra bell and three kinds of vajra pestles are placed |
金回り see styles |
kanemawari かねまわり |
the circulation of money; one's financial standing |
金富軾 金富轼 see styles |
jīn fù shì jin1 fu4 shi4 chin fu shih |
Kim Busik (1075-1151), court historian of the Korean Georyo dynasty 高麗|高丽[Gao1 li2], compiler of History of Three Kingdoms 三國史記|三国史记[San1 guo2 shi3 ji4] |
金永南 see styles |
jīn yǒng nán jin1 yong3 nan2 chin yung nan kimuyomunamu きむよむなむ |
Kim Yong-nam (1928-), North Korean politician, foreign minister 1983-1998, president of the Supreme People's Assembly 1998-2019 (nominal head of state and described as deputy leader) (person) Kim Yong-nam (1928.2.4-), President of the Presidium of the Supreme People's Assembly of North Korea |
金藏雲 金藏云 see styles |
jīn zàng y un jin1 zang4 y un2 chin tsang y un konzō un |
The first golden-treasury cloud when a new world is completed, arising in the 光音天 Ābhāsvara heaven and bringing the first rain. |
釘づけ see styles |
kugizuke くぎづけ |
(noun/participle) (1) nailing on; nailing down; nailing shut; being glued (to); being unable to take one's eyes (from); (2) being stationary; being rooted to the spot; (3) (price) pegging |
釘付け see styles |
kugizuke くぎづけ |
(noun/participle) (1) nailing on; nailing down; nailing shut; being glued (to); being unable to take one's eyes (from); (2) being stationary; being rooted to the spot; (3) (price) pegging |
釣り台 see styles |
tsuridai つりだい |
(1) fishing stand; small portable stand that can be assembled quickly; (2) stand used to transport people or things (Edo period) |
鈍する see styles |
donsuru どんする |
(vs-s,vi) to become dim-witted; to lose one's edge; to become insensitive |
鈍ちん see styles |
nibuchin にぶちん |
(kana only) dullard (gen. from not picking up on other people's feelings) |
鈎股弦 see styles |
koukogen / kokogen こうこげん |
(obscure) three sides of right triangle (minor cathetus, major cathetus & hypotenuse) |
鈴なり see styles |
suzunari すずなり |
(1) bunches (e.g. of fruit); clusters; (can be adjective with の) (2) crammed (e.g. with people); overflowing |
鈴生り see styles |
suzunari すずなり |
(1) bunches (e.g. of fruit); clusters; (can be adjective with の) (2) crammed (e.g. with people); overflowing |
鉚勁兒 铆劲儿 see styles |
mǎo jìn r mao3 jin4 r5 mao chin r |
to apply all one's strength in a burst of effort |
鉚起来 see styles |
mǎo qǐ lai mao3 qi3 lai5 mao ch`i lai mao chi lai |
to get enthusiastic; to put in all one's energy |
鉢特摩 钵特摩 see styles |
bō tè mó bo1 te4 mo2 po t`e mo po te mo hadoma |
(鉢特) padma, or raktapadma, the red lotus; one of the signs on the foot of a Buddha; the seventh hell; also 鉢特忙; 鉢頭摩 (or 鉢弩摩 or 鉢曇摩); 鉢納摩; 鉢頭摩 (or 鉢曇摩). |
鉤菩薩 钩菩萨 see styles |
gōu pú sà gou1 pu2 sa4 kou p`u sa kou pu sa kō bosatsu |
The bodhisattva guardian with the trident, one of the four with barb, noose, chain or bell. |
銜える see styles |
kuwaeru くわえる |
(transitive verb) (kana only) to hold in one's mouth |
銜え箸 see styles |
kuwaebashi くわえばし |
holding one's chopsticks in one's mouth (a breach of etiquette) |
錆つく see styles |
sabitsuku さびつく |
(v5k,vi) (1) to rust together; to be rust-covered; to be rust-eaten; (2) to lose one's skill |
錆付く see styles |
sabitsuku さびつく |
(v5k,vi) (1) to rust together; to be rust-covered; to be rust-eaten; (2) to lose one's skill |
鍋奉行 see styles |
nabebugyou / nabebugyo なべぶぎょう |
(joc) person who pushily takes charge when cooking a hot pot at the table; hotpot boss |
鐃緒申 see styles |
鐃緒申鐃? /(num) (see 鐃曙 鐃緒申鐃緒申鐃緒申1) one/(p)/entl114913 鐃緒申鐃? /(num) (See 鐃曙・鐃緒申鐃緒申鐃緒申1) one/(P)/EntL114913 |
(numeric) (See 鐃曙・鐃緒申鐃緒申鐃緒申1) one |
鐵輪王 铁轮王 see styles |
tiě lún wáng tie3 lun2 wang2 t`ieh lun wang tieh lun wang tetsurinnō |
Iron-wheel king, ruler of the south and of Jambudvīpa, one of the 四輪王. |
鑽牛角 钻牛角 see styles |
zuān niú jiǎo zuan1 niu2 jiao3 tsuan niu chiao |
lit. honing a bull's horn; fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem; to bash one's head against a brick wall; a wild goose chase; a blind alley; to split hairs; same as idiom 鑽牛角尖|钻牛角尖 |
長っ尻 see styles |
nagacchiri ながっちり |
(See 長尻・ながじり) long stay; overstaying one's welcome |
長乞食 长乞食 see styles |
cháng qǐ shí chang2 qi3 shi2 ch`ang ch`i shih chang chi shih chō kotsujiki |
Always to ask food as alms, one of the twelve duties of a monk. |
長寿麺 see styles |
choujumen / chojumen ちょうじゅめん |
{food} longevity noodles (eaten in China on one's birthday) |
長記性 长记性 see styles |
zhǎng jì xing zhang3 ji4 xing5 chang chi hsing |
(coll.) to learn one's lesson; to have enough brains to learn from one's mistakes |
門前清 see styles |
menzenchin メンゼンチン |
{mahj} one's hand being completely concealed (chi: mén qián qīng); not having called any tiles |
門風牌 see styles |
menfonpai メンフォンパイ |
{mahj} (See 門風) tiles matching one's seat wind (chi: mén fēng pái) |
閊える see styles |
tsukkaeru つっかえる tsukaeru つかえる |
(v1,vi) (1) (kana only) to stick; to get stuck; to get caught; to get jammed; to clog; (2) (kana only) to be unavailable; to be busy; to be occupied; to be full; (3) (kana only) to be piled up (e.g. of work); (4) (kana only) to halt (in one's speech); to stumble (over one's words); to stutter; to stammer; (5) (kana only) to feel blocked (of one's chest or throat, due to grief, anxiety, illness, etc.); to feel pressure; to feel pain |
開かる see styles |
hadakaru はだかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to be separated (of clothing); to be exposed; to be wide open; (v5r,vi) (2) (kana only) (See 立ちはだかる・1) to stand with one's limbs apart; to block the way |
開快車 开快车 see styles |
kāi kuài chē kai1 kuai4 che1 k`ai k`uai ch`e kai kuai che |
to drive at high speed; (fig.) rush through one's work |
開房間 开房间 see styles |
kāi fáng jiān kai1 fang2 jian1 k`ai fang chien kai fang chien |
to rent a room in a hotel; (of two people who are not married to each other) to rent a room for sex |
開眼界 开眼界 see styles |
kāi yǎn jiè kai1 yan3 jie4 k`ai yen chieh kai yen chieh |
to broaden one's horizons |
開紅盤 开红盘 see styles |
kāi hóng pán kai1 hong2 pan2 k`ai hung p`an kai hung pan |
(of a store) to open for business for the first time in the New Year; (of a business) to be profitable; (of a stock market) to rise; (sport) to win one's first match of a competition |
開腦洞 开脑洞 see styles |
kāi nǎo dòng kai1 nao3 dong4 k`ai nao tung kai nao tung |
to blow people's minds with highly imaginative, bizarre ideas |
閑道人 闲道人 see styles |
xián dào rén xian2 dao4 ren2 hsien tao jen kandō nin |
One well-trained in the religion; a practitioner. |
間知石 see styles |
kenchiishi / kenchishi けんちいし |
wedge-shaped stone used in stone walls; square stone narrowing at one end |
間違う see styles |
machigau まちがう |
(v5u,vi) (1) (as 間違っている or 間違った) to be mistaken; to be incorrect; to be wrong; (transitive verb) (2) to make a mistake (in); to do incorrectly; to get wrong; (transitive verb) (3) to mistake (one thing with another); to confuse |
関の山 see styles |
sekinoyama せきのやま |
(exp,n) (idiom) the most one can do; the best one can do; the best one can expect; (personal name) Sekinoyama |
関係者 see styles |
kankeisha / kankesha かんけいしゃ |
person concerned; people involved (in an event); those concerned; staff |
閻婆度 阎婆度 see styles |
yán pó dù yan2 po2 du4 yen p`o tu yen po tu enbado |
A bird in purgatory as large as an elephant, who picks up the wicked, flies with and drops them, when they are broken to pieces. |
閻魔帳 see styles |
enmachou / enmacho えんまちょう |
teacher's mark or grade book |
闇穴道 see styles |
anketsudou / anketsudo あんけつどう |
(obscure) road taken by a Chinese ajari buddhist monk when he incurred the wrath of emperor Genso (685-762) |
闌れる see styles |
sugareru すがれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to wither (esp. plants as winter draws near); to fade; to shrivel; (2) (kana only) to pass one's prime; to start deteriorating; to begin to decline |
闍夜多 阇夜多 see styles |
shé yè duō she2 ye4 duo1 she yeh to Jayata |
Jayata, twentieth Indian patriarch, teacher of Vasubandhu. |
闖空門 闯空门 see styles |
chuǎng kōng mén chuang3 kong1 men2 ch`uang k`ung men chuang kung men |
to break into a home when no one is there (to steal) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.