There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
強忍悲痛 强忍悲痛 see styles |
qiáng rěn bēi tòng qiang2 ren3 bei1 tong4 ch`iang jen pei t`ung chiang jen pei tung |
to try hard to suppress one's grief (idiom) |
強行突破 see styles |
kyoukoutoppa / kyokotoppa きょうこうとっぱ |
(noun/participle) force (bulldoze) one's way through |
弾き語り see styles |
hikigatari ひきがたり |
singing to one's own accompaniment |
彈偏襃圓 弹偏襃圆 see styles |
dàn piān bāo yuán dan4 pian1 bao1 yuan2 tan p`ien pao yüan tan pien pao yüan danpen hōen |
reject the one-sided and extol the perfect (teachings) |
彈宅迦林 弹宅迦林 see styles |
dàn zhái jiā lín dan4 zhai2 jia1 lin2 tan chai chia lin Dantakarin |
The forest of Daṇḍaka, destroyed by a ṛṣi because the king had carried off the ṛṣi's wife, saying a ṛṣi had no need for one. |
彌留之際 弥留之际 see styles |
mí liú zhī jì mi2 liu2 zhi1 ji4 mi liu chih chi |
on one's deathbed; at the point of death |
当たり日 see styles |
ataribi あたりび |
day that something happens; day that one happens across something |
当事者性 see styles |
toujishasei / tojishase とうじしゃせい |
being an involved party; degree to which one is involved (in a matter); degree to which one is affected (by an issue); (degree of) involvement; (degree of) connectedness; relevancy (to one) |
当用買い see styles |
touyougai / toyogai とうようがい |
{bus} buying for immediate requirements; buying just enough to fulfil one's needs; spot purchasing |
役者馬鹿 see styles |
yakushabaka やくしゃばか |
good actor who is inept in all other matters; demon for acting who is utterly indifferent to all other concerns; skilled actor who knows little of life; person who excels in one occupation (profession) but lacks simple common sense |
Variations: |
kano かの |
(pre-noun adjective) (1) (kana only) that well-known ...; the one and only ...; (pre-noun adjective) (2) (form) (kana only) (See あの) that; those; the |
徇私枉法 see styles |
xùn sī wǎng fǎ xun4 si1 wang3 fa3 hsün ssu wang fa |
to bend the law in order to favor one's relatives or associates (idiom) |
徇私舞弊 see styles |
xùn sī wǔ bì xun4 si1 wu3 bi4 hsün ssu wu pi |
(idiom) to abuse one's position for personal gain |
後がない see styles |
atoganai あとがない |
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance |
後が無い see styles |
atoganai あとがない |
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance |
後ねだり see styles |
atonedari あとねだり |
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time |
後ろだて see styles |
ushirodate うしろだて |
(1) backing; support; backer; supporter; patron; sponsor; (2) shield that protects one's back |
後ろ向き see styles |
ushiromuki うしろむき |
(adv,adj-no,vs) (1) back facing; turning one's back to; pessimistic; backwards; (2) reactionary; backward-looking |
後を追う see styles |
atooou / atooo あとをおう |
(exp,v5u) (1) to pursue; (2) to die right after a loved one; to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one); (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.) |
後取息子 see styles |
atotorimusuko あととりむすこ |
son and heir; son who will succeed one |
後強請り see styles |
atonedari あとねだり |
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time |
後手必敗 see styles |
gotehippai ごてひっぱい |
(expression) Defeat is inevitable for one who goes second; Being slow to take action inevitably leads to defeat |
後生一生 see styles |
goshouisshou / goshoissho ごしょういっしょう |
extremely important or once in a lifetime (request); only once in one's lifetime |
後繼有人 后继有人 see styles |
hòu jì yǒu rén hou4 ji4 you3 ren2 hou chi yu jen |
(idiom) to have qualified successors to carry on one's undertaking |
後繼無人 后继无人 see styles |
hòu jì wú rén hou4 ji4 wu2 ren2 hou chi wu jen |
to have no qualified successors to carry on one's undertaking |
後西遊記 后西游记 see styles |
hòu xī yóu jì hou4 xi1 you2 ji4 hou hsi yu chi |
one of three Ming dynasty sequels to Journey to the West 西遊記|西游记 |
後車之鑒 后车之鉴 see styles |
hòu chē zhī jiàn hou4 che1 zhi1 jian4 hou ch`e chih chien hou che chih chien |
lit. warning to the following cart (idiom); don't follow the track of an overturned cart; fig. draw lesson from the failure of one's predecessor; learn from past mistake; once bitten twice shy |
徑情直遂 径情直遂 see styles |
jìng qíng zhí suì jing4 qing2 zhi2 sui4 ching ch`ing chih sui ching ching chih sui |
to achieve one's ambitions (idiom) |
得償所願 得偿所愿 see styles |
dé cháng - suǒ yuàn de2 chang2 - suo3 yuan4 te ch`ang - so yüan te chang - so yüan |
(idiom) to have one's wish fulfilled |
得心應手 得心应手 see styles |
dé xīn yìng shǒu de2 xin1 ying4 shou3 te hsin ying shou |
lit. what the heart wishes, the hand accomplishes (idiom) skilled at the job; entirely in one's element; going smoothly and easily |
得意分野 see styles |
tokuibunya とくいぶんや |
one's field of expertise; one's strong area |
得意忘形 see styles |
dé yì wàng xíng de2 yi4 wang4 xing2 te i wang hsing |
so pleased as to lose one's sense of measure; beside oneself with joy |
得意淡然 see styles |
tokuitanzen とくいたんぜん |
(adj-t,adv-to) (archaism) not letting oneself puffed up by one's success; maintaining a serene state of mind when one has achieved a great success |
得所應得 得所应得 see styles |
dé suǒ yīng dé de2 suo3 ying1 de2 te so ying te |
to get what one deserves |
得手勝手 see styles |
etekatte えてかって |
(noun or adjectival noun) (yoji) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience |
得而復失 得而复失 see styles |
dé ér fù shī de2 er2 fu4 shi1 te erh fu shih |
to lose what one has just obtained (idiom) |
得隨所欲 得随所欲 see styles |
dé suí suǒ yù de2 sui2 suo3 yu4 te sui so yü toku zui shoyoku |
attains as one wishes |
從天而降 从天而降 see styles |
cóng tiān ér jiàng cong2 tian1 er2 jiang4 ts`ung t`ien erh chiang tsung tien erh chiang |
(idiom) to fall from the sky; (idiom) (fig.) to appear unexpectedly; to drop into one's lap |
從心所欲 从心所欲 see styles |
cóng xīn suǒ yù cong2 xin1 suo3 yu4 ts`ung hsin so yü tsung hsin so yü |
whatever you like; to do as one pleases |
從諫如流 从谏如流 see styles |
cóng jiàn rú liú cong2 jian4 ru2 liu2 ts`ung chien ju liu tsung chien ju liu |
to follow admonition as natural flow (idiom); to accept criticism or correction (even from one's inferiors) |
從長計議 从长计议 see styles |
cóng cháng jì yì cong2 chang2 ji4 yi4 ts`ung ch`ang chi i tsung chang chi i |
(idiom) to take one's time making a decision; to consider at length |
御一人様 see styles |
ohitorisama おひとりさま |
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) unmarried woman (with no children) over the age of 30 |
御世話様 see styles |
osewasama おせわさま |
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one |
御互いに see styles |
otagaini おたがいに |
(adverb) (polite language) mutually; with each other; reciprocally; together; both |
御代わり see styles |
okawari おかわり |
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand |
御国自慢 see styles |
okunijiman おくにじまん |
boasting of one's hometown |
御役ご免 see styles |
oyakugomen おやくごめん |
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden |
御役御免 see styles |
oyakugomen おやくごめん |
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden |
御手の物 see styles |
otenomono おてのもの |
one's speciality; one's forte; one's strong point |
御手上げ see styles |
oteage おてあげ |
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands |
御手付き see styles |
otetsuki おてつき |
(1) touching a wrong card; (2) making a mistress of a servant; mistress (who is one's servant) |
御目見得 see styles |
omemie おめみえ |
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant) |
御礼奉公 see styles |
oreiboukou / oreboko おれいぼうこう |
free service after one has finished one's apprenticeship |
御色直し see styles |
oironaoshi おいろなおし |
(noun/participle) changing one's dress (e.g. at the wedding reception) |
御草々様 see styles |
osousousama / osososama おそうそうさま |
(adjectival noun) (polite language) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests) |
御草草様 see styles |
osousousama / osososama おそうそうさま |
(adjectival noun) (polite language) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests) |
御馳走様 see styles |
gochisousama / gochisosama ごちそうさま |
(interjection) (1) (kana only) word used after one has been treated (esp. used after a meal); (2) (kana only) used after hearing something lovey-dovey |
德不配位 see styles |
dé bù pèi wèi de2 bu4 pei4 wei4 te pu p`ei wei te pu pei wei |
one's moral standards are not in keeping with one's social status |
心に刻む see styles |
kokoronikizamu こころにきざむ |
(exp,v5m) to etch into one's mind; to remember well |
心に叶う see styles |
kokoronikanau こころにかなう |
(irregular kanji usage) (exp,v5u) to be pleased with; to be to one's liking |
心に残る see styles |
kokoroninokoru こころにのこる |
(exp,v5r) to stay in one's heart; to be enduringly memorable; to be unforgettable |
心に適う see styles |
kokoronikanau こころにかなう |
(exp,v5u) to be pleased with; to be to one's liking |
心に響く see styles |
kokoronihibiku こころにひびく |
(exp,v5k) (idiom) to resonate emotionally (with one); to strike a chord in one's heart |
心のたけ see styles |
kokoronotake こころのたけ |
(exp,n) one's mind; one's thoughts; one's heart |
心のまま see styles |
kokoronomama こころのまま |
(expression) to one's heart's content; following one's heart's desires |
心の奥底 see styles |
kokoronookusoko こころのおくそこ |
(expression) innermost depths of one's heart |
心の痛み see styles |
kokoronoitami こころのいたみ |
(exp,n) heartache; ache in one's heart; emotional pain |
心ゆく迄 see styles |
kokoroyukumade こころゆくまで |
(adverb) to one's heart's content |
心を癒す see styles |
kokorooiyasu こころをいやす |
(exp,v5s) to soothe one's soul; to raise one's spirits |
心を砕く see styles |
kokorookudaku こころをくだく |
(exp,v5k) (1) (idiom) to take great pains; to make every effort; to rack one's brains; (exp,v5k) (2) (idiom) to be concerned; to worry |
心を許す see styles |
kokorooyurusu こころをゆるす |
(exp,v5s) to trust; to relax one's guard (around) |
心を開く see styles |
kokoroohiraku こころをひらく |
(exp,v5k) (idiom) to open up to someone else; to divulge one's true feelings; to be openhearted |
心一境性 see styles |
xīn yī jìng xìng xin1 yi1 jing4 xing4 hsin i ching hsing shin ikkyō shō |
one of the seven dhyāna 定, the mind fixed in one condition. |
心不在焉 see styles |
xīn bù zài yān xin1 bu4 zai4 yan1 hsin pu tsai yen |
absent-minded; preoccupied; inattentive; with one's thoughts wandering |
心亂如麻 心乱如麻 see styles |
xīn luàn rú má xin1 luan4 ru2 ma2 hsin luan ju ma |
one's thoughts in a whirl (idiom); confused; disconcerted; upset |
心事重重 see styles |
xīn shì chóng chóng xin1 shi4 chong2 chong2 hsin shih ch`ung ch`ung hsin shih chung chung |
to have a lot on one's mind; to be laden with anxiety |
心口不一 see styles |
xīn kǒu bù yī xin1 kou3 bu4 yi1 hsin k`ou pu i hsin kou pu i |
heart and mouth at variance (idiom); keeping one's real intentions to oneself; saying one thing but meaning something different |
心口如一 see styles |
xīn kǒu rú yī xin1 kou3 ru2 yi1 hsin k`ou ju i hsin kou ju i |
lit. heart and mouth as one (idiom); to say what you think; honest and straightforward |
心地よげ see styles |
kokochiyoge ここちよげ |
(adjectival noun) looking like one is in a good mood |
心地好げ see styles |
kokochiyoge ここちよげ |
(adjectival noun) looking like one is in a good mood |
心地良げ see styles |
kokochiyoge ここちよげ |
(adjectival noun) looking like one is in a good mood |
心変わり see styles |
kokorogawari こころがわり |
change one's mind; inconstancy; faithlessness |
心如刀割 see styles |
xīn rú dāo gē xin1 ru2 dao1 ge1 hsin ju tao ko |
to feel as if having one's heart cut out (idiom); to be torn with grief |
心如刀絞 心如刀绞 see styles |
xīn rú dāo jiǎo xin1 ru2 dao1 jiao3 hsin ju tao chiao |
to feel a pain like a knife being twisted in one's heart (idiom) |
心安神閑 心安神闲 see styles |
xīn ān shén xián xin1 an1 shen2 xian2 hsin an shen hsien |
with one's heart at ease and one's spirit at rest (idiom) |
心心念念 see styles |
xīn xīn - niàn niàn xin1 xin1 - nian4 nian4 hsin hsin - nien nien |
(idiom) to constantly think about; to be preoccupied with; to set one's heart on |
心心相印 see styles |
xīn xīn xiāng yìn xin1 xin1 xiang1 yin4 hsin hsin hsiang yin |
two hearts beat as one (idiom); a kindred spirit |
心情吐露 see styles |
shinjoutoro / shinjotoro しんじょうとろ |
expression of one's feelings; pouring out one's heart |
心想事成 see styles |
xīn xiǎng shì chéng xin1 xiang3 shi4 cheng2 hsin hsiang shih ch`eng hsin hsiang shih cheng |
(idiom) to have one's wishes come true; wish you the best! |
心機一転 see styles |
shinkiitten / shinkitten しんきいってん |
(noun/participle) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start |
心気一転 see styles |
shinkiitten / shinkitten しんきいってん |
(irregular kanji usage) (noun/participle) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start |
心無二用 心无二用 see styles |
xīn wú èr yòng xin1 wu2 er4 yong4 hsin wu erh yung |
one cannot concentrate on two things at the same time |
心營世務 心营世务 see styles |
xīn yíng shì wù xin1 ying2 shi4 wu4 hsin ying shih wu shin yō semu |
one's mind is busy with one's worldly occupation |
心猿意馬 心猿意马 see styles |
xīn yuán yì mǎ xin1 yuan2 yi4 ma3 hsin yüan i ma shineniba しんえんいば |
lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.); to have ants in one's pants; hyperactive; adventurous and uncontrollable (yoji) (being unable to control) one's worldly desires and passions |
心理状態 see styles |
shinrijoutai / shinrijotai しんりじょうたい |
state of mind; (one's) mental state |
心甚歡喜 心甚欢喜 see styles |
xīn shén huān xǐ xin1 shen2 huan1 xi3 hsin shen huan hsi shin shin kanki |
profoundly delighted in one's heart |
心生歡喜 心生欢喜 see styles |
xīn shēng huān xǐ xin1 sheng1 huan1 xi3 hsin sheng huan hsi shin shō kanki |
rejoices in one's heart |
心生淨信 see styles |
xīn shēng jìng xìn xin1 sheng1 jing4 xin4 hsin sheng ching hsin shinshō jōshin |
to give rise in one's mind to pure faith |
心的状態 see styles |
shintekijoutai / shintekijotai しんてきじょうたい |
one's mental state |
心直口快 see styles |
xīn zhí kǒu kuài xin1 zhi2 kou3 kuai4 hsin chih k`ou k`uai hsin chih kou kuai |
frank and outspoken (idiom); straight speaking; to say what one thinks |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.