Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

年間計画

see styles
 nenkankeikaku / nenkankekaku
    ねんかんけいかく
one-year plan; annual plan; program for the year

年齢相応

see styles
 nenreisouou / nenresoo
    ねんれいそうおう
(noun - becomes adjective with の) (appropriate for) one's age

幼いころ

see styles
 osanaikoro
    おさないころ
(expression) as a child; when one was a child

幾つでも

see styles
 ikutsudemo
    いくつでも
(adverb) (1) (kana only) great many; ever so many; (adverb) (2) (kana only) (preceding よい, 構わない, etc.) any number; as few or as many (as you like); whether large or small

幾らでも

see styles
 ikurademo
    いくらでも
(adverb) (1) (kana only) as many as one likes; as much as one likes; (adverb) (2) (kana only) great many; plenty; to any degree; in unlimited quantities; any amount (of); any number (of); (adverb) (3) (kana only) (as いくらでもない) almost (none); (not) much; (adverb) (4) (kana only) no matter how much; no matter how big or small

幾人でも

see styles
 ikunindemo
    いくにんでも
(expression) any number of people; as many people as one likes

幾人もの

see styles
 ikuninmono
    いくにんもの
(expression) any number of people; a large number of people

床を取る

see styles
 tokootoru
    とこをとる
(exp,v5r) (rare) to lay out one's bedding

床を払う

see styles
 tokooharau
    とこをはらう
(exp,v5u) (rare) (See 床を上げる) to recover from an illness (and put away one's sickbed)

庚申待ち

see styles
 koushinmachi / koshinmachi
    こうしんまち
staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko

度を失う

see styles
 dooushinau / dooshinau
    どをうしなう
(exp,v5u) to lose one's presence of mind; be flummoxed; to get flustered

度日如年

see styles
dù rì rú nián
    du4 ri4 ru2 nian2
tu jih ju nien
a day drags past like a year (idiom); time hangs heavy; time crawls when one is wretched

度胸試し

see styles
 dokyoudameshi / dokyodameshi
    どきょうだめし
putting one's courage to the test

座りだこ

see styles
 suwaridako
    すわりだこ
calluses (on one's ankles, insteps, etc.) caused by sitting seiza

座り直す

see styles
 suwarinaosu
    すわりなおす
(v5s,vi) to reseat oneself; to correct one's posture

座り胼胝

see styles
 suwaridako
    すわりだこ
calluses (on one's ankles, insteps, etc.) caused by sitting seiza

座を持つ

see styles
 zaomotsu
    ざをもつ
(exp,v5t) to entertain one's guests; to keep a group entertained

座を立つ

see styles
 zaotatsu
    ざをたつ
(exp,v5t) to leave one's seat

座を起つ

see styles
 zaotatsu
    ざをたつ
(exp,v5t) to leave one's seat

座右の書

see styles
 zayuunosho / zayunosho
    ざゆうのしょ
(exp,n) one's desk-side book

座席番号

see styles
 zasekibangou / zasekibango
    ざせきばんごう
seat number

座敷遊び

see styles
 zashikiasobi
    ざしきあそび
(private) geisha entertainment; being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant)

廢寢忘食


废寝忘食

see styles
fèi qǐn wàng shí
    fei4 qin3 wang4 shi2
fei ch`in wang shih
    fei chin wang shih
(idiom) to skip one's sleep and meals; to be completely wrapped up in one's work

廣結良緣


广结良缘

see styles
guǎng jié liáng yuán
    guang3 jie2 liang2 yuan2
kuang chieh liang yüan
to earn people's praise through one's good deeds (idiom)

延べ語数

see styles
 nobegosuu / nobegosu
    のべごすう
total number of words used (in a text)

延頸企踵


延颈企踵

see styles
yán jǐng qǐ zhǒng
    yan2 jing3 qi3 zhong3
yen ching ch`i chung
    yen ching chi chung
to stand on tiptoe and crane one's neck (idiom); fig. to yearn for something

延頸挙踵

see styles
 enkeikyoshou / enkekyosho
    えんけいきょしょう
(yoji) longing for someone or something; waiting for someone of great talent to arrive; stretching one's neck and standing on tiptoes

廻大入一


迴大入一

see styles
huí dà rù yī
    hui2 da4 ru4 yi1
hui ta ju i
 edai nyūichi
To turn to and enter the One Vehicle of Mahāyāna.

弁当持参

see styles
 bentoujisan / bentojisan
    べんとうじさん
(noun - becomes adjective with の) bringing one's own lunch

弄巧成拙

see styles
nòng qiǎo chéng zhuō
    nong4 qiao3 cheng2 zhuo1
nung ch`iao ch`eng cho
    nung chiao cheng cho
to overreach oneself; to try to be clever and end up with egg on one's face

弓を引く

see styles
 yumiohiku
    ゆみをひく
(exp,v5k) (1) to draw a bow; (exp,v5k) (2) (idiom) to oppose; to defy; to disobey one's superiors; to rebel

引き返す

see styles
 hikikaesu
    ひきかえす
(transitive verb) to turn back; to go back; to repeat; to send back; to bring back; to retrace one's steps

引っぱる

see styles
 hipparu
    ひっぱる
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on

引っ張る

see styles
 hipparu
    ひっぱる
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on

引っ掛る

see styles
 hikkakaru
    ひっかかる
(v5r,vi) (1) to be caught in; to be stuck in; (2) to stop by; to drop in for a short visit; to be delayed; to take time; (3) to get mixed up in (trouble); to get entangled in (a problem); to be involved with; (4) to fall for (a trick); to be deceived; to be cheated; (5) to be on one's mind; to worry one; to be bothered by; to feel uneasy; (6) to be obstructed; to be hindered; (7) to splash

引っ被る

see styles
 hikkaburu
    ひっかぶる
(transitive verb) to take upon oneself; to pull (a thing) over one's head

引っ返す

see styles
 hikkaesu
    ひっかえす
(v5s,vi) (See 引き返す) to turn back; to go back; to come back; to return; to retrace one's steps

引出佛性

see styles
yǐn chū fó xìng
    yin3 chu1 fo2 xing4
yin ch`u fo hsing
    yin chu fo hsing
 inshutsu busshō
One of the 三佛性 q. v. the Buddha-nature in all the living to be developed by proper processes.

引吭高歌

see styles
yǐn háng gāo gē
    yin3 hang2 gao1 ge1
yin hang kao ko
to sing at the top of one's voice (idiom)

引落とし

see styles
 hikiotoshi
    ひきおとし
(1) debit; withdrawal; (2) (sumo) pulling (one's opponent) down; frontal pull-down; hiki-otoshi

引退宣言

see styles
 intaisengen
    いんたいせんげん
(n,vs,vi) announcement of one's retirement

引頸就戮


引颈就戮

see styles
yǐn jǐng jiù lù
    yin3 jing3 jiu4 lu4
yin ching chiu lu
to extend one's neck in preparation for execution (idiom)

引駕大師


引驾大师

see styles
yǐn jià dà shī
    yin3 jia4 da4 shi1
yin chia ta shih
 inga daishi
One of the 四大師 of the Tang dynasty; it was his duty to welcome back the emperor on his return to the palace, a duty at times apparently devolving on Buddhist monks.

引鬼上門


引鬼上门

see styles
yǐn guǐ shàng mén
    yin3 gui3 shang4 men2
yin kuei shang men
lit. to invite the devil to one's house (idiom); fig. to introduce a potential source of trouble

弗婆勢羅


弗婆势罗

see styles
fú pó shì luó
    fu2 po2 shi4 luo2
fu p`o shih lo
    fu po shih lo
 Fubaseira
Pūrvaśaila, 'the eastern mountain behind which the sun is supposed to rise. ' M. W. The eastern mountain, name of a monastery east of Dhānyakataka (Amaravati), the 弗婆勢羅僧伽藍 (or 佛婆勢羅僧伽藍) (or 弗媻勢羅僧伽藍) Pūrvaśaila-saṅghārāma. One of the subdivisions of the Mahāsāṅghika school.

弗若多羅


弗若多罗

see styles
fú ruò duō luó
    fu2 ruo4 duo1 luo2
fu jo to lo
 Funyatara
功德華 Puṇyatara, a śramaṇa of Kubha 罽賓國 (Kabul), who came to China and in 404 tr. with Kumārajīva the 十誦律 Sarvāstivāda-vinaya. 'One of the twenty-four deva-ārya (天尊) worshipped in China. ' Eitel.

張冠李戴


张冠李戴

see styles
zhāng guān lǐ dài
    zhang1 guan1 li3 dai4
chang kuan li tai
lit. to put Zhang's hat on Li's head; to attribute something to the wrong person (idiom); to confuse one thing with another

強忍悲痛


强忍悲痛

see styles
qiáng rěn bēi tòng
    qiang2 ren3 bei1 tong4
ch`iang jen pei t`ung
    chiang jen pei tung
to try hard to suppress one's grief (idiom)

強行突破

see styles
 kyoukoutoppa / kyokotoppa
    きょうこうとっぱ
(noun/participle) force (bulldoze) one's way through

弾き語り

see styles
 hikigatari
    ひきがたり
singing to one's own accompaniment

彈偏襃圓


弹偏襃圆

see styles
dàn piān bāo yuán
    dan4 pian1 bao1 yuan2
tan p`ien pao yüan
    tan pien pao yüan
 danpen hōen
reject the one-sided and extol the perfect (teachings)

彈宅迦林


弹宅迦林

see styles
dàn zhái jiā lín
    dan4 zhai2 jia1 lin2
tan chai chia lin
 Dantakarin
The forest of Daṇḍaka, destroyed by a ṛṣi because the king had carried off the ṛṣi's wife, saying a ṛṣi had no need for one.

彌留之際


弥留之际

see styles
mí liú zhī jì
    mi2 liu2 zhi1 ji4
mi liu chih chi
on one's deathbed; at the point of death

当たり日

see styles
 ataribi
    あたりび
day that something happens; day that one happens across something

当たり籤

see styles
 atarikuji
    あたりくじ
winning ticket; lucky number

当りくじ

see styles
 atarikuji
    あたりくじ
winning ticket; lucky number

当事者性

see styles
 toujishasei / tojishase
    とうじしゃせい
being an involved party; degree to which one is involved (in a matter); degree to which one is affected (by an issue); (degree of) involvement; (degree of) connectedness; relevancy (to one)

当用買い

see styles
 touyougai / toyogai
    とうようがい
{bus} buying for immediate requirements; buying just enough to fulfil one's needs; spot purchasing

当選番号

see styles
 tousenbangou / tosenbango
    とうせんばんごう
winning number (e.g. in lottery); lucky number

役者馬鹿

see styles
 yakushabaka
    やくしゃばか
good actor who is inept in all other matters; demon for acting who is utterly indifferent to all other concerns; skilled actor who knows little of life; person who excels in one occupation (profession) but lacks simple common sense

Variations:
彼の

 kano
    かの
(pre-noun adjective) (1) (kana only) that well-known ...; the one and only ...; (pre-noun adjective) (2) (form) (kana only) (See あの) that; those; the

徇私枉法

see styles
xùn sī wǎng fǎ
    xun4 si1 wang3 fa3
hsün ssu wang fa
to bend the law in order to favor one's relatives or associates (idiom)

徇私舞弊

see styles
xùn sī wǔ bì
    xun4 si1 wu3 bi4
hsün ssu wu pi
(idiom) to abuse one's position for personal gain

後がない

see styles
 atoganai
    あとがない
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance

後が無い

see styles
 atoganai
    あとがない
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance

後ねだり

see styles
 atonedari
    あとねだり
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time

後ろだて

see styles
 ushirodate
    うしろだて
(1) backing; support; backer; supporter; patron; sponsor; (2) shield that protects one's back

後ろ向き

see styles
 ushiromuki
    うしろむき
(adv,adj-no,vs) (1) back facing; turning one's back to; pessimistic; backwards; (2) reactionary; backward-looking

後を追う

see styles
 atooou / atooo
    あとをおう
(exp,v5u) (1) to pursue; (2) to die right after a loved one; to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one); (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.)

後取息子

see styles
 atotorimusuko
    あととりむすこ
son and heir; son who will succeed one

後強請り

see styles
 atonedari
    あとねだり
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time

後手必敗

see styles
 gotehippai
    ごてひっぱい
(expression) Defeat is inevitable for one who goes second; Being slow to take action inevitably leads to defeat

後生一生

see styles
 goshouisshou / goshoissho
    ごしょういっしょう
extremely important or once in a lifetime (request); only once in one's lifetime

後繼有人


后继有人

see styles
hòu jì yǒu rén
    hou4 ji4 you3 ren2
hou chi yu jen
(idiom) to have qualified successors to carry on one's undertaking

後繼無人


后继无人

see styles
hòu jì wú rén
    hou4 ji4 wu2 ren2
hou chi wu jen
to have no qualified successors to carry on one's undertaking

後西遊記


后西游记

see styles
hòu xī yóu jì
    hou4 xi1 you2 ji4
hou hsi yu chi
one of three Ming dynasty sequels to Journey to the West 西遊記|西游记

後車之鑒


后车之鉴

see styles
hòu chē zhī jiàn
    hou4 che1 zhi1 jian4
hou ch`e chih chien
    hou che chih chien
lit. warning to the following cart (idiom); don't follow the track of an overturned cart; fig. draw lesson from the failure of one's predecessor; learn from past mistake; once bitten twice shy

徑情直遂


径情直遂

see styles
jìng qíng zhí suì
    jing4 qing2 zhi2 sui4
ching ch`ing chih sui
    ching ching chih sui
to achieve one's ambitions (idiom)

従業員数

see styles
 juugyouinsuu / jugyoinsu
    じゅうぎょういんすう
number of employees

得償所願


得偿所愿

see styles
dé cháng suǒ yuàn
    de2 chang2 suo3 yuan4
te ch`ang so yüan
    te chang so yüan
(idiom) to have one's wish fulfilled

得心應手


得心应手

see styles
dé xīn yìng shǒu
    de2 xin1 ying4 shou3
te hsin ying shou
lit. what the heart wishes, the hand accomplishes (idiom) skilled at the job; entirely in one's element; going smoothly and easily

得意分野

see styles
 tokuibunya
    とくいぶんや
one's field of expertise; one's strong area

得意忘形

see styles
dé yì wàng xíng
    de2 yi4 wang4 xing2
te i wang hsing
so pleased as to lose one's sense of measure; beside oneself with joy

得意淡然

see styles
 tokuitanzen
    とくいたんぜん
(adj-t,adv-to) (archaism) not letting oneself puffed up by one's success; maintaining a serene state of mind when one has achieved a great success

得所應得


得所应得

see styles
dé suǒ yīng dé
    de2 suo3 ying1 de2
te so ying te
to get what one deserves

得手勝手

see styles
 etekatte
    えてかって
(noun or adjectival noun) (yoji) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience

得而復失


得而复失

see styles
dé ér fù shī
    de2 er2 fu4 shi1
te erh fu shih
to lose what one has just obtained (idiom)

得隨所欲


得随所欲

see styles
dé suí suǒ yù
    de2 sui2 suo3 yu4
te sui so yü
 toku zui shoyoku
attains as one wishes

從天而降


从天而降

see styles
cóng tiān ér jiàng
    cong2 tian1 er2 jiang4
ts`ung t`ien erh chiang
    tsung tien erh chiang
(idiom) to fall from the sky; (idiom) (fig.) to appear unexpectedly; to drop into one's lap

從心所欲


从心所欲

see styles
cóng xīn suǒ yù
    cong2 xin1 suo3 yu4
ts`ung hsin so yü
    tsung hsin so yü
whatever you like; to do as one pleases

從諫如流


从谏如流

see styles
cóng jiàn rú liú
    cong2 jian4 ru2 liu2
ts`ung chien ju liu
    tsung chien ju liu
to follow admonition as natural flow (idiom); to accept criticism or correction (even from one's inferiors)

從長計議


从长计议

see styles
cóng cháng jì yì
    cong2 chang2 ji4 yi4
ts`ung ch`ang chi i
    tsung chang chi i
(idiom) to take one's time making a decision; to consider at length

御一人様

see styles
 ohitorisama
    おひとりさま
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) unmarried woman (with no children) over the age of 30

御世話様

see styles
 osewasama
    おせわさま
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one

御代わり

see styles
 okawari
    おかわり
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand

御国自慢

see styles
 okunijiman
    おくにじまん
boasting of one's hometown

御役ご免

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

御役御免

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

御手の物

see styles
 otenomono
    おてのもの
one's speciality; one's forte; one's strong point

御手上げ

see styles
 oteage
    おてあげ
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary