There are 62629 total results for your る search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
言終わる see styles |
iiowaru / iowaru いいおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish speaking |
言負ける see styles |
iimakeru / imakeru いいまける |
(v1,vi) to lose a quarrel; to lose an argument; to be talked down |
言込める see styles |
iikomeru / ikomeru いいこめる |
(transitive verb) to talk down; to argue down |
言逃れる see styles |
iinogareru / inogareru いいのがれる |
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade |
言過ぎる see styles |
iisugiru / isugiru いいすぎる |
(transitive verb) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate |
言違える see styles |
iichigaeru / ichigaeru いいちがえる |
(transitive verb) to say by mistake; to make a slip of the tongue |
計られる see styles |
hakarareru はかられる |
(Ichidan verb) to be taken in |
討ち入る see styles |
uchiiru / uchiru うちいる |
(v5r,vi) to break into (a house to kill the master); to raid |
討ち取る see styles |
uchitoru うちとる |
(transitive verb) (1) to kill (with a weapon); (2) to defeat an opponent; (3) (baseb) to get someone out; (4) to arrest; to take prisoner |
討ち破る see styles |
uchiyaburu うちやぶる |
(transitive verb) to break; to smash; to defeat; to destroy; to eliminate |
討止める see styles |
uchitomeru うちとめる |
(transitive verb) to kill; to slay; to shoot dead; to cut down |
託つける see styles |
kakotsukeru かこつける |
(transitive verb) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse |
記憶セル see styles |
kiokuseru きおくセル |
{comp} storage cell; storage element |
訳がある see styles |
wakegaaru / wakegaru わけがある |
(exp,v5r-i) to have a reason; to have an excuse |
訴え出る see styles |
uttaederu うったえでる |
(Ichidan verb) to lodge a complaint |
詩ガルタ see styles |
shigaruta しガルタ |
{cards} (See 歌ガルタ,絶句・2) utagaruta with jueju poetry |
詩を作る see styles |
shiotsukuru しをつくる |
(exp,v5r) to compose a poem |
詫び入る see styles |
wabiiru / wabiru わびいる |
(v5r,vi) to apologize sincerely; to apologise sincerely |
詮ずる所 see styles |
senzurutokoro せんずるところ |
(exp,adv) (See 所詮・しょせん・1) after all; in the end; in short; given due consideration; when all is said and done |
詰まる処 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
詰まる所 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
詰め切る see styles |
tsumekiru つめきる |
(Godan verb with "ru" ending) to be or remain always on hand |
詰め寄る see styles |
tsumeyoru つめよる |
(v5r,vi) (1) to draw near; to draw closer; (2) to press someone (e.g. for an answer) |
詰合せる see styles |
tsumeawaseru つめあわせる |
(transitive verb) to pack an assortment of goods, etc. |
詰掛ける see styles |
tsumekakeru つめかける |
(v1,vi) to crowd (a house); to throng to (a door) |
詰換える see styles |
tsumekaeru つめかえる |
(transitive verb) to repack; to refill |
詰替える see styles |
tsumekaeru つめかえる |
(transitive verb) to repack; to refill |
話に乗る see styles |
hanashininoru はなしにのる |
(exp,v5r) to jump at the chance; to accept an offer; to show interest in; to accept a proposal |
話をする see styles |
hanashiosuru はなしをする |
(exp,vs-i) to have a talk; to tell a story |
話をふる see styles |
hanashiofuru はなしをふる |
(exp,v5r) to bring up a subject; to touch on a matter |
話を振る see styles |
hanashiofuru はなしをふる |
(exp,v5r) to bring up a subject; to touch on a matter |
話を盛る see styles |
hanashiomoru はなしをもる |
(exp,v5r) to exaggerate |
話を遮る see styles |
hanashiosaegiru はなしをさえぎる |
(exp,v5r) to interrupt (a person) |
説付ける see styles |
tokitsukeru ときつける |
(transitive verb) to persuade |
説伏せる see styles |
tokifuseru ときふせる |
(transitive verb) to confute; to argue down; to persuade; to convince; to prevail on |
説勧める see styles |
tokisusumeru ときすすめる |
(transitive verb) to persuade |
読みきる see styles |
yomikiru よみきる |
(transitive verb) to finish reading; to read through |
読みとる see styles |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out) |
読み切る see styles |
yomikiru よみきる |
(transitive verb) to finish reading; to read through |
読み取る see styles |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out) |
読み漁る see styles |
yomiasaru よみあさる |
(transitive verb) to read a large number (of); to read widely; to read everything that one can lay one's hands on (usu. of specific type, genre) |
読み破る see styles |
yomiyaburu よみやぶる |
(transitive verb) to read through (difficult passage or particularly long book) |
読み終る see styles |
yomiowaru よみおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish reading; to read through |
読み耽る see styles |
yomifukeru よみふける |
(v5r,vi) to be absorbed in reading |
読み誤る see styles |
yomiayamaru よみあやまる |
(transitive verb) (1) to mispronounce; (2) to misread; to misinterpret; to read wrongly |
読付ける see styles |
yomitsukeru よみつける |
(transitive verb) (obscure) to be accustomed to reading |
読慣れる see styles |
yominareru よみなれる |
(v1,vi) to be accustomed to reading |
読掛ける see styles |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
読替える see styles |
yomikaeru よみかえる |
(transitive verb) (1) to read a kanji with a different pronunciation; (2) to load (e.g. data on a computer); to read; (3) (law) to change the language or wording (of a provision, etc.); to apply a different term |
読違える see styles |
yomichigaeru よみちがえる |
(transitive verb) to misread |
請け取る see styles |
uketoru うけとる |
(transitive verb) (1) to receive; to get; to accept; (2) to take; to interpret; to understand |
諒とする see styles |
ryoutosuru / ryotosuru りょうとする |
(exp,vs-i) to acknowledge; to understand; to appreciate |
諳んじる see styles |
soranjiru そらんじる |
(transitive verb) to memorize; to memorise; to recite from memory |
諳んずる see styles |
soranzuru そらんずる |
(vz,vt) (See 諳んじる・そらんじる) to memorize; to memorise; to recite from memory |
謳われる see styles |
utawareru うたわれる |
(v1,vi) (1) (kana only) (See 謳う・1) to be famed; to be extolled; to have one's praises sung; to be celebrated; to be admired; (v1,vi) (2) (kana only) to be stipulated; to be declared; to be clearly expressed |
貝になる see styles |
kaininaru かいになる |
(exp,v5r) (idiom) to keep one's mouth shut; to clam up; to be silent; to say nothing |
負ぶさる see styles |
obusaru おぶさる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to ride on a person's shoulders; to be carried on a person's back; (v5r,vi) (2) (kana only) to rely on; to depend on |
負わせる see styles |
owaseru おわせる |
(Ichidan verb) (1) (See 負う) to put something on someone's back; to make someone carry something; (2) to lay responsibility on someone; to charge someone with a duty; (3) to inflict injury on someone |
買い切る see styles |
kaikiru かいきる |
(transitive verb) to buy up |
買い取る see styles |
kaitoru かいとる |
(transitive verb) to buy; to purchase |
買い漁る see styles |
kaiasaru かいあさる |
(transitive verb) to buy all (of something) one can get one's hands on; to buy up; to scoop up |
買い煽る see styles |
kaiaoru かいあおる |
(transitive verb) to bid up; to corner the market |
買い被る see styles |
kaikaburu かいかぶる |
(transitive verb) to overestimate; to make too much of |
買上げる see styles |
kaiageru かいあげる |
(transitive verb) to buy; to buy up; to bid up |
買入れる see styles |
kaiireru / kaireru かいいれる |
(transitive verb) to purchase; to buy in |
買受ける see styles |
kaiukeru かいうける |
(transitive verb) to purchase |
買求める see styles |
kaimotomeru かいもとめる |
(transitive verb) to buy |
貸しビル see styles |
kashibiru かしビル |
(office) building for rent |
貸し切る see styles |
kashikiru かしきる |
(transitive verb) to reserve; to charter |
貸下げる see styles |
kashisageru かしさげる |
(transitive verb) to lend; to loan |
貸付ける see styles |
kashitsukeru かしつける |
(transitive verb) to lend; to loan |
貼付ける see styles |
haritsukeru はりつける |
(transitive verb) (1) to paste; to stick; to affix; (2) to station; to post |
貼替える see styles |
harikaeru はりかえる |
(transitive verb) to re-cover; to reupholster; to repaper |
賞をとる see styles |
shouotoru / shootoru しょうをとる |
(exp,v5r) to win the prize; to win the ring |
賞を取る see styles |
shouotoru / shootoru しょうをとる |
(exp,v5r) to win the prize; to win the ring |
贏ち得る see styles |
kachieru かちえる |
(transitive verb) to achieve; to win; to gain; to attain |
赤がかる see styles |
akagakaru あかがかる |
(Godan verb with "ru" ending) (obscure) to be tinged red; to be reddish |
赤らめる see styles |
akarameru あからめる |
(transitive verb) to blush; to redden |
赤掛かる see styles |
akagakaru あかがかる |
(Godan verb with "ru" ending) (obscure) to be tinged red; to be reddish |
赤茶ける see styles |
akachakeru あかちゃける |
(v1,vi) to turn reddish-brown; to turn rufous; to become discolored; to become discoloured |
赧らめる see styles |
akarameru あからめる |
(transitive verb) to blush; to redden |
走らせる see styles |
hashiraseru はしらせる |
(transitive verb) (1) to dispatch (someone); to send; to make run; (transitive verb) (2) to make go fast (a car, horse, etc.); to drive; to ride; to sail; (transitive verb) (3) to move quickly (one's pen, eyes, etc.); to run (one's eyes over something); (transitive verb) (4) to rout (the enemy); to put to flight; (transitive verb) (5) to run (a computer program) |
走り出る see styles |
hashirideru はしりでる |
(Ichidan verb) to run out (e.g. of the room) |
走り去る see styles |
hashirisaru はしりさる |
(Godan verb with "ru" ending) to run away; to run off |
走り回る see styles |
hashirimawaru はしりまわる |
(v5r,vi) to run around |
走り寄る see styles |
hashiriyoru はしりよる |
(Godan verb with "ru" ending) to run up to |
起き上る see styles |
okiagaru おきあがる |
(v5r,vi) to rise; to erect; to get up |
起き直る see styles |
okinaoru おきなおる |
(v5r,vi) to sit up |
起き返る see styles |
okikaeru おきかえる |
(Godan verb with "ru" ending) (See 起き上がる) to rise; to erect; to get up |
起上がる see styles |
okiagaru おきあがる |
(v5r,vi) to rise; to erect; to get up |
趣のある see styles |
omomukinoaru おもむきのある |
(exp,adj-f) tasteful; elegant; refined; charming; attractive |
趣の有る see styles |
omomukinoaru おもむきのある |
(expression) zestful; tasteful; elegant |
足がある see styles |
ashigaaru / ashigaru あしがある |
(exp,v5r-i) to have legs; to be able to get around; to be a good runner |
足がつる see styles |
ashigatsuru あしがつる |
(exp,v5r) to have one's leg cramp |
足が出る see styles |
ashigaderu あしがでる |
(exp,v1) (1) (idiom) to exceed the budget; to overrun the budget; to have a deficit; to go into the red; (exp,v1) (2) (idiom) to have a secret revealed |
足が攣る see styles |
ashigatsuru あしがつる |
(exp,v5r) to have one's leg cramp |
足が痙る see styles |
ashigatsuru あしがつる |
(out-dated kanji) (exp,v5r) to have one's leg cramp |
跡づける see styles |
atozukeru あとづける |
(transitive verb) to trace; to inquire into |
跡付ける see styles |
atozukeru あとづける |
(transitive verb) to trace; to inquire into |
跡切れる see styles |
togireru とぎれる |
(v1,vi) to pause; to be interrupted |
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.