I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
パラレル・ワールド |
parareru waarudo / parareru warudo パラレル・ワールド |
parallel universe; alternative reality; parallel world |
パワーリフティング see styles |
pawaarifutingu / pawarifutingu パワーリフティング |
powerlifting |
ファイル交換ソフト see styles |
fairukoukansofuto / fairukokansofuto ファイルこうかんソフト |
{comp} file exchange software |
ファイル共有ソフト see styles |
fairukyouyuusofuto / fairukyoyusofuto ファイルきょうゆうソフト |
{comp} file-sharing software |
ファンデルワールス see styles |
fanderuwaarusu / fanderuwarusu ファンデルワールス |
(personal name) Van der Waals |
フィードフォワード see styles |
fiidofowaado / fidofowado フィードフォワード |
{comp} feed-forward |
フィンスターワルデ see styles |
finsutaawarude / finsutawarude フィンスターワルデ |
(place-name) Finsterwalde |
フォークランド紛争 see styles |
fookurandofunsou / fookurandofunso フォークランドふんそう |
(hist) Falklands War (1982) |
フォースと共にあれ see styles |
foosutotomoniare フォースとともにあれ |
(expression) (quote) (from Star Wars) (See フォースと共にあらんことを) May the Force be with you |
フォースと共に在れ see styles |
foosutotomoniare フォースとともにあれ |
(expression) May the Force be with you (Star Wars) |
フォワード・リンク |
fowaado rinku / fowado rinku フォワード・リンク |
(computer terminology) forward link |
ブッシュドクトリン see styles |
busshudokutorin ブッシュドクトリン |
Bush Doctrine (American foreign policy guidelines allowing preemptive war, unilateral action, etc.) |
フブリダールワール see styles |
fuburidaaruwaaru / fuburidaruwaru フブリダールワール |
(place-name) Hubli-Dharwar (India) |
フュルステンワルデ see styles |
fuurusutenwarude / furusutenwarude フュルステンワルデ |
(place-name) Furstenwalde |
フランソワラブレー see styles |
furansowaraburee フランソワラブレー |
(person) Francois Rabelais |
フリーソフトウェア see styles |
furiisofutowea / furisofutowea フリーソフトウェア |
(computer terminology) free software |
ブルーノ・ワルター |
buruuno warutaa / buruno waruta ブルーノ・ワルター |
(person) Bruno Walter |
ブレーカーが壊れる see styles |
bureekaagakowareru / bureekagakowareru ブレーカーがこわれる |
(exp,v1) {engr} (See ブレーカー) to trip a circuit breaker |
プロセス割込み信号 see styles |
purosesuwarikomishingou / purosesuwarikomishingo プロセスわりこみしんごう |
{comp} process interrupt signal |
ブロムワレリル尿素 see styles |
buromuwarerirunyouso / buromuwarerirunyoso ブロムワレリルにょうそ |
{pharm} bromovalerylurea; bromisoval |
ベンチ・ウォーマー |
benchi woomaa / benchi wooma ベンチ・ウォーマー |
bench warmer |
ポーランド継承戦争 see styles |
poorandokeishousensou / poorandokeshosenso ポーランドけいしょうせんそう |
(hist) War of the Polish Succession (1733-1735) |
ホフマンスワルダウ see styles |
hofumansuwarudau ホフマンスワルダウ |
(personal name) Hofmannswaldau |
Variations: |
honwaka; honwaka ほんわか; ホンワカ |
(adv,adv-to,vs,vi) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) warm; comfortable; snug; cozy; cosy; pleasant; soft; fluffy; gentle |
Variations: |
honwari; honwari ほんわり; ホンワリ |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (See ほんわか) warm and gentle (mood); warm glow |
ミリタリー・オタク |
miritarii otaku / miritari otaku ミリタリー・オタク |
(slang) military nerd; war nerd |
メールソフトウェア see styles |
meerusofutowea メールソフトウェア |
(computer terminology) mail software |
ヨーロッパヨシキリ see styles |
yooroppayoshikiri ヨーロッパヨシキリ |
(kana only) Eurasian reed warbler (Acrocephalus scirpaceus) |
ライオン小田原工場 see styles |
raionodawarakoujou / raionodawarakojo ライオンおだわらこうじょう |
(place-name) Raion'odawara Factory |
レッグ・ウォーマー |
reggu woomaa / reggu wooma レッグ・ウォーマー |
leg warmers |
Variations: |
renchin; renchin レンチン; レンちん |
(noun, transitive verb) (colloquialism) (See チン・3,レンジ・2) warming up (food term) in a microwave |
ワーナーブラザーズ see styles |
waanaaburazaazu / wanaburazazu ワーナーブラザーズ |
(company) Warner Brothers; (c) Warner Brothers |
ワールド・ゲームズ |
waarudo geemuzu / warudo geemuzu ワールド・ゲームズ |
World Games |
ワールド・シリーズ |
waarudo shiriizu / warudo shirizu ワールド・シリーズ |
World Series |
ワールドカップ予選 see styles |
waarudokappuyosen / warudokappuyosen ワールドカップよせん |
World Cup qualifier; World Cup qualifying |
ワールドユースデー see styles |
waarudoyuusudee / warudoyusudee ワールドユースデー |
(ev) World Youth Day; WYD |
Variations: |
warawara; warawara わらわら; ワラワラ |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) bustling; shuffling; squirming; creepy crawly |
ワルシャワ条約機構 see styles |
warushawajouyakukikou / warushawajoyakukiko ワルシャワじょうやくきこう |
Warsaw Treaty Organization |
ワルダイヤーハルツ see styles |
warudaiyaaharutsu / warudaiyaharutsu ワルダイヤーハルツ |
(personal name) Waldeyer-Hartz |
Variations: |
warutsu; woorutsu ワルツ; ウォールツ |
waltz |
Variations: |
warezu; weaazu / warezu; weazu ワレズ; ウェアーズ |
(slang) {internet} warez; illegal downloading and distribution of commercial software |
一回りもふた回りも see styles |
hitomawarimofutamawarimo ひとまわりもふたまわりも |
(expression) one or two sizes (bigger, etc.); one or two levels (better, more mature, etc.) |
一筋縄ではいかない see styles |
hitosujinawadehaikanai ひとすじなわではいかない |
(expression) not straightforward; not dealt with by ordinary means |
一筋縄では行かない see styles |
hitosujinawadehaikanai ひとすじなわではいかない |
(expression) not straightforward; not dealt with by ordinary means |
一騎当千のつわもの see styles |
ikkitousennotsuwamono / ikkitosennotsuwamono いっきとうせんのつわもの |
great warrior |
Variations: |
agarime あがりめ |
(1) eyes slanted upward; (2) rising tendency |
Variations: |
uwabe うわべ |
(1) (kana only) exterior; surface; outside; (2) (kana only) outward appearance; looks |
上鳥羽塔ノ森上河原 see styles |
kamitobatounomorikamikawara / kamitobatonomorikamikawara かみとばとうのもりかみかわら |
(place-name) Kamitobatounomorikamikawara |
上鳥羽塔ノ森下河原 see styles |
kamitobatounomorishimokawara / kamitobatonomorishimokawara かみとばとうのもりしもかわら |
(place-name) Kamitobatounomorishimokawara |
上鳥羽塔ノ森西河原 see styles |
kamitobatounomorinishigawara / kamitobatonomorinishigawara かみとばとうのもりにしがわら |
(place-name) Kamitobatounomorinishigawara |
不正指令電磁的記録 see styles |
fuseishireidenjitekikiroku / fuseshiredenjitekikiroku ふせいしれいでんじてききろく |
{law} computer virus; malware |
九〇式大空中聴音機 see styles |
kyuumarushikidaikuuchuuchouonki / kyumarushikidaikuchuchoonki きゅうまるしきだいくうちゅうちょうおんき |
(hist) Japanese war tuba; pre-radar acoustic locator used by the Imperial Japanese Army |
二子玉川緑地運動場 see styles |
futakotamagawaryokuchiundoujou / futakotamagawaryokuchiundojo ふたこたまがわりょくちうんどうじょう |
(place-name) Futakotamagawaryokuchiundoujō |
京福電鉄三国芦原線 see styles |
keifukudentetsumikuniawarasen / kefukudentetsumikuniawarasen けいふくでんてつみくにあわらせん |
(place-name) Keifukudentetsumikuniawarasen |
Variations: |
hitohada ひとはだ |
(1) the skin (of a human being); (2) warmth of the skin; body warmth |
仏光寺通河原町西入 see styles |
bukkoujidoorikawaramachinishiiru / bukkojidoorikawaramachinishiru ぶっこうじどおりかわらまちにしいる |
(place-name) Bukkoujidoorikawaramachinishiiru |
伊良湖東大寺瓦窯跡 see styles |
iragotoudaijikawaragamaato / iragotodaijikawaragamato いらごとうだいじかわらがまあと |
(place-name) Iragotoudaijikawaragamaato |
Variations: |
teikaishumi / tekaishumi ていかいしゅみ |
(yoji) disposition toward rejecting mundane affairs and enjoying nature and art |
來者不善,善者不來 来者不善,善者不来 |
lái zhě bù shàn , shàn zhě bù lái lai2 zhe3 bu4 shan4 , shan4 zhe3 bu4 lai2 lai che pu shan , shan che pu lai |
He who comes is surely ill-intentioned, no-one well-meaning will come (idiom).; Be careful not to trust foreigners.; Beware of Greeks bearing gifts! |
借金で首が回らない see styles |
shakkindekubigamawaranai しゃっきんでくびがまわらない |
(expression) deep in debt |
Variations: |
henkutsu へんくつ |
(noun or adjectival noun) narrow-minded; obstinate; stubborn; perverse; unreasonable; warped; bigoted; eccentric |
Variations: |
itsuwari いつわり |
(noun - becomes adjective with の) lie; falsehood; fiction; fabrication |
傍らに人無きが如し see styles |
katawaranihitonakigagotoshi かたわらにひとなきがごとし |
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching |
Variations: |
senetsu せんえつ |
(noun or adjectival noun) (See 僭越ながら) presumptuous; arrogant; audacious; forward; insolent |
兩國相爭,不斬來使 两国相争,不斩来使 |
liǎng guó xiāng zhēng , bù zhǎn lái shǐ liang3 guo2 xiang1 zheng1 , bu4 zhan3 lai2 shi3 liang kuo hsiang cheng , pu chan lai shih |
when two kingdoms are at war, they don't execute envoys (idiom) |
兩虎相爭,必有一傷 两虎相争,必有一伤 |
liǎng hǔ xiāng zhēng , bì yǒu yī shāng liang3 hu3 xiang1 zheng1 , bi4 you3 yi1 shang1 liang hu hsiang cheng , pi yu i shang |
lit. if two tigers fight, one will get injured (idiom); fig. if you start a war, someone is bound to get hurt |
其れにもかかわらず see styles |
sorenimokakawarazu それにもかかわらず |
(conjunction) (kana only) nonetheless; nevertheless |
出其不意,攻其不備 出其不意,攻其不备 |
chū qí bù yì , gōng qí bù bèi chu1 qi2 bu4 yi4 , gong1 qi2 bu4 bei4 ch`u ch`i pu i , kung ch`i pu pei chu chi pu i , kung chi pu pei |
to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
Variations: |
hatsuuguisu / hatsuguisu はつうぐいす |
first Japanese bush warbler to chirp this year (i.e. spring) |
前車之覆,後車之鑒 前车之覆,后车之鉴 |
qián chē zhī fù , hòu chē zhī jiàn qian2 che1 zhi1 fu4 , hou4 che1 zhi1 jian4 ch`ien ch`e chih fu , hou ch`e chih chien chien che chih fu , hou che chih chien |
lit. the cart in front overturns, a warning to the following cart (idiom); fig. draw lesson from the failure of one's predecessor; learn from past mistake; once bitten twice shy |
Variations: |
warito わりと |
(adverb) (See 割に・1) comparatively; relatively; fairly; rather; pretty; unexpectedly |
Variations: |
warini わりに |
(adverb) (1) comparatively; relatively; fairly; rather; pretty; unexpectedly; (expression) (2) (also as 割には) considering ...; for ...; despite ...; in spite of ... |
Variations: |
warikan わりかん |
(abbreviation) (See 割り前勘定) splitting the cost; splitting the bill; Dutch treat |
Variations: |
waribikiken わりびきけん |
discount coupon or ticket |
Variations: |
wariategaku わりあてがく |
allotment; allocation |
Variations: |
waritsugi わりつぎ |
cleft grafting; crown grafting |
割付け対象体クラス see styles |
waritsuketaishoutaikurasu / waritsuketaishotaikurasu わりつけたいしょうたいクラス |
{comp} layout object class |
Variations: |
wariyasu わりやす |
(adj-na,adj-no,n) economical; comparatively cheap |
Variations: |
waridaka わりだか |
(noun or adjectival noun) comparatively high; fairly expensive |
Variations: |
negirau ねぎらう |
(transitive verb) (kana only) to show appreciation for (efforts, esp. by someone of equal or lower status); to thank for; to reward for |
勇将の下に弱卒なし see styles |
yuushounomotonijakusotsunashi / yushonomotonijakusotsunashi ゆうしょうのもとにじゃくそつなし |
(expression) there are no cowardly soldiers under a superior general |
勇将の下に弱卒無し see styles |
yuushounomotonijakusotsunashi / yushonomotonijakusotsunashi ゆうしょうのもとにじゃくそつなし |
(expression) there are no cowardly soldiers under a superior general |
Variations: |
hikyoumono / hikyomono ひきょうもの |
coward; dastard |
Variations: |
nanasensou(南阿戦争); nanasensou(南a戦争) / nanasenso(南阿戦争); nanasenso(南a戦争) なんあせんそう(南阿戦争); なんアせんそう(南ア戦争) |
(hist) (See ボーア戦争) (second) Boer War (1899-1902) |
Variations: |
kuchiowaru くちをわる |
(exp,v5r) to confess; to speak out; to disclose; to tell |
吃屎都趕不上熱乎的 吃屎都赶不上热乎的 see styles |
chī shǐ dōu gǎn bu shàng rè hu de chi1 shi3 dou1 gan3 bu5 shang4 re4 hu5 de5 ch`ih shih tou kan pu shang je hu te chih shih tou kan pu shang je hu te |
lit. if you were eating warm shit, it'd be stone cold by the time you finished it (saying); fig. (of a person) too slow; can't keep up |
吉祥院中河原内河原 see styles |
kisshouinnakagawarauchigawara / kisshoinnakagawarauchigawara きっしょういんなかがわらうちがわら |
(place-name) Kisshouinnakagawarauchigawara |
吉祥院中河原前河原 see styles |
kisshouinnakagawaramaegawara / kisshoinnakagawaramaegawara きっしょういんなかがわらまえがわら |
(place-name) Kisshouinnakagawaramaegawara |
吉祥院中河原大河原 see styles |
kisshouinnakagawaraoogawara / kisshoinnakagawaraoogawara きっしょういんなかがわらおおがわら |
(place-name) Kisshouinnakagawaraoogawara |
吉祥院中河原宮ノ東 see styles |
kisshouinnakagawaramiyanohigashi / kisshoinnakagawaramiyanohigashi きっしょういんなかがわらみやのひがし |
(place-name) Kisshouinnakagawaramiyanohigashi |
吉祥院中河原宮ノ西 see styles |
kisshouinnakagawaramiyanonishi / kisshoinnakagawaramiyanonishi きっしょういんなかがわらみやのにし |
(place-name) Kisshouinnakagawaramiyanonishi |
吉祥院中河原東河原 see styles |
kisshouinnakagawarahigashigawara / kisshoinnakagawarahigashigawara きっしょういんなかがわらひがしがわら |
(place-name) Kisshouinnakagawarahigashigawara |
吉祥院中河原西屋敷 see styles |
kisshouinnakagawaranishiyashiki / kisshoinnakagawaranishiyashiki きっしょういんなかがわらにしやしき |
(place-name) Kisshouinnakagawaranishiyashiki |
吉祥院中河原里北町 see styles |
kisshouinnakagawarasatokitachou / kisshoinnakagawarasatokitacho きっしょういんなかがわらさときたちょう |
(place-name) Kisshouinnakagawarasatokitachō |
吉祥院中河原里南町 see styles |
kisshouinnakagawarasatominamichou / kisshoinnakagawarasatominamicho きっしょういんなかがわらさとみなみちょう |
(place-name) Kisshouinnakagawarasatominamichō |
吉祥院中河原里西町 see styles |
kisshouinnakagawarasatonishichou / kisshoinnakagawarasatonishicho きっしょういんなかがわらさとにしちょう |
(place-name) Kisshouinnakagawarasatonishichō |
吉祥院石原上川原町 see styles |
kisshouinishiharakamikawarachou / kisshoinishiharakamikawaracho きっしょういんいしはらかみかわらちょう |
(place-name) Kisshouin'ishiharakamikawarachō |
Variations: |
mawarinome まわりのめ |
(exp,n) (idiom) how others look at you; what others think about you |
善有善報,惡有惡報 善有善报,恶有恶报 |
shàn yǒu shàn bào , è yǒu è bào shan4 you3 shan4 bao4 , e4 you3 e4 bao4 shan yu shan pao , o yu o pao |
virtue has its reward, evil its retribution |
Variations: |
mawaridasu まわりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to turn |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.