I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 25366 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 254 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
賓吒羅 宾咤罗 see styles |
bīn zhà luó bin1 zha4 luo2 pin cha lo hintara |
? Piṇḍāra, ? Piṇḍala, one of the painless purgatories. |
賓頭盧 宾头卢 see styles |
bīn tóu lú bin1 tou2 lu2 pin t`ou lu pin tou lu binzuru びんずる |
{Buddh} Pindola; Pindola Bharadvaja (one of four Arhats asked by the Buddha to remain in the world to propagate Buddhist law) Piṇḍola |
賠錢貨 赔钱货 see styles |
péi qián huò pei2 qian2 huo4 p`ei ch`ien huo pei chien huo |
unprofitable goods; item that can only be sold at a loss; daughter (so called in former times because daughters required a dowry when they married) |
賣力氣 卖力气 see styles |
mài lì qi mai4 li4 qi5 mai li ch`i mai li chi |
to make a living doing manual labor; to give something all one's got |
賣本事 卖本事 see styles |
mài běn shì mai4 ben3 shi4 mai pen shih |
to flaunt a skill; to give display to one's ability; to show off a feat; to vaunt one's tricks |
賣關子 卖关子 see styles |
mài guān zi mai4 guan1 zi5 mai kuan tzu |
(in storytelling) to keep listeners in suspense; (in general) to keep people on tenterhooks |
質料因 see styles |
shitsuryouin / shitsuryoin しつりょういん |
{phil} (See 目的因,形相因,作用因) material cause (one of Aristotle's four fundamental types of answer to the question "why?") |
賺回來 赚回来 see styles |
zhuàn huí lai zhuan4 hui2 lai5 chuan hui lai |
to earn back (money one invested, wasted etc) |
賽夏族 赛夏族 see styles |
sài xià zú sai4 xia4 zu2 sai hsia tsu |
Saisiyat or Saisiat, one of the indigenous peoples of Taiwan |
赤タン see styles |
akatan あかタン |
(in hanafuda) the collection of the three red poetry ribbon cards |
走らす see styles |
hashirasu はしらす |
(transitive verb) (1) (See 走らせる・1) to dispatch (someone); to send; to make run; (transitive verb) (2) to make go fast (a car, horse, etc.); to drive; to ride; to sail; (transitive verb) (3) to move quickly (one's pen, eyes, etc.); to run (one's eyes over something); (transitive verb) (4) to rout (the enemy); to put to flight; (transitive verb) (5) to run (a computer program) |
走娘家 see styles |
zǒu niáng jiā zou3 niang2 jia1 tsou niang chia |
(of a wife) to visit one's parental home |
走彎路 走弯路 see styles |
zǒu wān lù zou3 wan1 lu4 tsou wan lu |
to take an indirect route; to waste one's time by using an inappropriate method |
走神兒 走神儿 see styles |
zǒu shén r zou3 shen2 r5 tsou shen r |
absent-minded; one's mind is wandering |
走門路 走门路 see styles |
zǒu mén lù zou3 men2 lu4 tsou men lu |
to use social connections; to toady to influential people |
走馬燈 走马灯 see styles |
zǒu mǎ dēng zou3 ma3 deng1 tsou ma teng soumatou / somato そうまとう |
lantern with a carousel of paper horses rotating under convection, used at Lantern Festival 元宵節|元宵节[Yuan2 xiao1 jie2]; (fig.) revolving door; musical chairs (metaphor for people being shuffled around into different jobs) revolving lantern |
起信論 起信论 see styles |
qǐ xìn lùn qi3 xin4 lun4 ch`i hsin lun chi hsin lun Kishinron |
Śraddhotpada Śāstra; it is one of the earliest remaining Mahāyāna texts and is attributed to Aśvaghoṣa; cf. 馬鳴; two tr. have been made, one by Paramārtha in A. D. 554, another by Śikṣānanda, circa 700; the first text is more generally accepted, as Chih-i, the founder of Tiantai, was Paramārtha's amanuensis, and 法藏 Fazang (643-712) made the standard commentary on it, the 起信論義記, though he had assisted Śikṣānanda in his translation. It gives the fundamental principles of Mahāyāna, and was tr. into English by Teitaro Suzuki (1900), also by T. Richard. There are several commentaries and treatises on it. |
超日王 see styles |
chāo rì wáng chao1 ri4 wang2 ch`ao jih wang chao jih wang Chōnichi ō |
Vikramāditya, 'a celebrated Hindu king,' 57 B.C., who drove out the Śakas or Scythians, ruled all northern India, was one of the wisest of Hindu kings and a great patron of literature. M. W. |
超經驗 超经验 see styles |
chāo jīng yàn chao1 jing1 yan4 ch`ao ching yen chao ching yen |
extra-empirical; outside one's experience |
趕明兒 赶明儿 see styles |
gǎn míng r gan3 ming2 r5 kan ming r |
(coll.) some day; one of these days |
趙子龍 赵子龙 see styles |
zhào zǐ lóng zhao4 zi3 long2 chao tzu lung |
courtesy name of Zhao Yun 趙雲|赵云[Zhao4 Yun2], general of Shu in Romance of the Three Kingdoms |
足つき see styles |
ashitsuki あしつき |
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking |
足ふき see styles |
ashifuki あしふき |
foot towel; cloth for wiping the bottoms of one's feet |
足もと see styles |
ashimoto あしもと |
(noun - becomes adjective with の) (1) at one's feet; underfoot; one's step (as in "watch your step"); (2) gait; pace; step; (can be adjective with の) (3) most recent; current; (pronoun) (4) you; thou |
足付き see styles |
ashitsuki あしつき |
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking |
足任せ see styles |
ashimakase あしまかせ |
walking wherever one's legs lead one; wandering |
足回り see styles |
ashimawari あしまわり |
(1) suspension system (of a vehicle); undercarriage; (2) area around one's feet; footwear |
足固め see styles |
ashigatame あしがため |
(1) groundwork; preparation; (2) walking practice; strengthening one's legs; (3) leg hold (wrestling, judo, etc.); (4) wooden beam that joins underfloor pillars |
足垂星 see styles |
ashitareboshi あしたれぼし |
(astron) (obscure) Chinese "Tail" constellation (one of the 28 mansions) |
足廻り see styles |
ashimawari あしまわり |
(1) suspension system (of a vehicle); undercarriage; (2) area around one's feet; footwear |
足払い see styles |
ashibarai あしばらい |
{MA} ashibarai; foot sweep; sweeping one's opponent's legs from under them (judo, etc.) |
足抜け see styles |
ashinuke あしぬけ |
breaking one's ties (with); breaking off (from); pulling out (of) |
足拍子 see styles |
ashibyoushi / ashibyoshi あしびょうし |
beating time with one's foot |
足拭き see styles |
ashifuki あしふき |
foot towel; cloth for wiping the bottoms of one's feet |
足掻く see styles |
agaku あがく |
(v5k,vi) (1) (kana only) to paw (at) the ground; (v5k,vi) (2) (kana only) to struggle (using one's arms and legs); to flounder; to flail about; (v5k,vi) (3) (kana only) to struggle (to escape an adverse situation); to strive; to make every effort |
足摺り see styles |
ashizuri あしずり |
(noun/participle) stamping or scraping one's feet |
跑神兒 跑神儿 see styles |
pǎo shén r pao3 shen2 r5 p`ao shen r pao shen r |
absent-minded; one's mind is wandering |
跛行婚 see styles |
hakoukon / hakokon はこうこん |
international marriage which is recognized in only one party's country (e.g. same-sex marriage, polygamy, underage marriage) |
踊らす see styles |
odorasu おどらす |
(transitive verb) (1) (See 踊らせる・1) to manipulate (someone); to make (someone) dance to one's tune; to lead astray; (transitive verb) (2) (See 踊らせる・2) to make (someone) dance; to let dance |
踩剎車 踩刹车 see styles |
cǎi shā chē cai3 sha1 che1 ts`ai sha ch`e tsai sha che |
to step on the brake; to brake (when driving) |
踩失腳 踩失脚 see styles |
cǎi shī jiǎo cai3 shi1 jiao3 ts`ai shih chiao tsai shih chiao |
to lose one's footing |
蹙める see styles |
shikameru しかめる |
(transitive verb) (kana only) to pull a wry face; to screw one's face up; to pucker one's face; to scowl; to grimace; to frown |
躍らす see styles |
odorasu おどらす |
(transitive verb) (1) (as 身を躍らす) (See 躍らせる・1) to throw (oneself); to hurl; to cast; to fling; (transitive verb) (2) (as 心を躍らす or 胸を躍らす) (See 躍らせる・2) to stir (one's feelings); to get excited; to make (one's heart) pound; to make (one's heart) leap |
身うち see styles |
miuchi みうち |
(1) relatives; one's family; (2) friends; members of the same organization; (3) followers; henchmen; (4) one's whole body |
身すぎ see styles |
misugi みすぎ |
(noun/participle) one's living; one's livelihood |
身の上 see styles |
minoue / minoe みのうえ |
(exp,n) (1) one's station in life; one's personal history; one's circumstances; (exp,n) (2) one's lot; one's destiny; one's future |
身の為 see styles |
minotame みのため |
(exp,n) one's best interests; one's own good |
身の程 see styles |
minohodo みのほど |
(exp,n) one's social position; one's place; one's standing |
身一つ see styles |
mihitotsu みひとつ |
(usu. as 身一つで) one's body alone; having nothing except one's body; just oneself (with no belongings) |
身上り see styles |
miagari みあがり |
(irregular okurigana usage) taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover) |
身包み see styles |
migurumi みぐるみ |
all one has; all one's possessions |
身布施 see styles |
shēn bù shī shen1 bu4 shi1 shen pu shih shinfuse |
to dedicate one's life to charity |
身揚り see styles |
miagari みあがり |
(irregular okurigana usage) taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover) |
身淨慢 see styles |
shēn jìng màn shen1 jing4 man4 shen ching man shinjō man |
pride in the purity of one's body |
身熟し see styles |
migonashi みごなし |
one's carriage; one's demeanor; agility; body movements |
身語意 身语意 see styles |
shēn yǔ yì shen1 yu3 yi4 shen yü i shingoi |
three karmas (activities) of bodily action, speech, and thought |
身近い see styles |
mijikai みぢかい |
(adjective) near oneself; close to one; familiar |
身過ぎ see styles |
misugi みすぎ |
(noun/participle) one's living; one's livelihood |
車ひだ see styles |
kurumahida くるまひだ |
knife pleat; one-way pleat; unidirectional pleat; accordion pleats |
車宿り see styles |
kurumayadori くるまやどり |
(1) building where one keeps oxcarts and other conveyances inside a private estate; (2) resting area for one's oxcart, wagon, etc. |
車輪戰 车轮战 see styles |
chē lún zhàn che1 lun2 zhan4 ch`e lun chan che lun chan |
tactic of several persons or groups taking turns to fight one opponent; tag-team attack |
軌範師 轨范师 see styles |
guǐ fàn shī gui3 fan4 shi1 kuei fan shih kihanshi |
A teacher of rules, discipline, morals; an ācārya. |
転がる see styles |
korogaru ころがる |
(v5r,vi) (1) to roll; to tumble; (v5r,vi) (2) to fall over; to roll over; (v5r,vi) (3) to lie down; (v5r,vi) (4) to be scattered about; to be lying around; (v5r,vi) (5) (of a situation or outcome) to change; to turn out; (v5r,vi) (6) to come easily; to be common; to fall into one's hands; to grow on trees |
転た寝 see styles |
utatane うたたね |
(noun/participle) dozing; napping (e.g. on the floor in one's clothes, in the train) |
転任先 see styles |
tenninsaki てんにんさき |
one's new post |
転居先 see styles |
tenkyosaki てんきょさき |
one's new address |
転居届 see styles |
tenkyotodoke てんきょとどけ |
notification of one's change of address |
転落死 see styles |
tenrakushi てんらくし |
(n,vs,vi) falling to one's death; death from a fall |
転退職 see styles |
tentaishoku てんたいしょく |
(n,vs,vi) changing or leaving one's job |
輔導員 辅导员 see styles |
fǔ dǎo yuán fu3 dao3 yuan2 fu tao yüan |
coach (teacher or trainer) |
Variations: |
yakara やから |
party (of people); set (of people); clan; family; fellow |
轉注字 转注字 see styles |
zhuǎn zhù zì zhuan3 zhu4 zi4 chuan chu tzu |
transfer character (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters); character with meanings influenced by other words; sometimes called mutually explanatory character |
轉關係 转关系 see styles |
zhuǎn guān xi zhuan3 guan1 xi5 chuan kuan hsi |
to transfer (from one unit to another) |
轟かす see styles |
todorokasu とどろかす |
(transitive verb) (1) to make (a thundering sound); to let resound; (transitive verb) (2) to make (one's name, etc.) widely known; (transitive verb) (3) (as 胸を〜) to make (one's heart) pound; to throb; to thump |
辞する see styles |
jisuru じする |
(vs-s,vi) (1) to take one's leave; to excuse oneself; to leave; to depart; (vs-s,vt) (2) to resign (from); to step down; to leave (one's position); to quit; (vs-s,vt) (3) to decline; to turn down; to refuse; (vs-s,vt) (4) (in the negative as ...を(も)辞さない, ...を(も)辞せず, etc.) (See 辞さない) to do unwaveringly; to be prepared to do; to not mind doing |
辞める see styles |
yameru やめる |
(transitive verb) to resign; to retire; to quit; to leave (one's job, etc.) |
辟支佛 see styles |
bì zhī fó bi4 zhi1 fo2 pi chih fo byakushi butsu |
(辟支迦) (辟支佛陀) (辟支迦佛陀) pratyekabuddha, one who seeks enlightenment for himself, defined in the Lotus Sūtra as a believer who is diligent and zealous in seeking wisdom, loves loneliness and seclusion, and understands deeply the nidānas. Also called 緣覺; 獨覺; 倶存. It is a stage above the śrāvaka 聲聞 and is known as the 中乘 middle vehicle. Tiantai distinguishes 獨覺 as an ascetic in a period without a Buddha, 緣覺 as a pratyekabuddha. He attains his enlightenment alone, independently of a teacher, and with the object of attaining nirvāṇa and his own salvation rather than that of others, as is the object of a bodhisattva. Cf. 畢. |
辣妹子 see styles |
là mèi zi la4 mei4 zi5 la mei tzu |
sassy young woman or pretty girl (esp. one from China's spice belt: Guizhou, Hunan, Jiangxi, Sichuan and Yunnan) |
辨才天 see styles |
biàn cái tiān bian4 cai2 tian1 pien ts`ai t`ien pien tsai tien Benzai ten |
One of the devas, of the gandharva order. |
農耕民 see styles |
noukoumin / nokomin のうこうみん |
(See 農耕民族) agricultural people |
迎える see styles |
mukaeru むかえる |
(transitive verb) (1) to go out to meet; (2) to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.); (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); (4) to call for; to summon; to invite; (5) to approach (a certain time, a point in one's life, etc.) |
迎え舌 see styles |
mukaeshita むかえした |
(colloquialism) sticking out one's tongue when putting food in one's mouth |
近方便 see styles |
jìn fāng biàn jin4 fang1 bian4 chin fang pien kon hōben |
expedient means that bring one close to the path of seeing |
返す刀 see styles |
kaesukatana かえすかたな |
(exp,n) attacking one opponent then immediately attacking another |
返り点 see styles |
kaeriten かえりてん |
marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese |
返り血 see styles |
kaerichi かえりち |
spurt of blood (from one's victim) |
返戻金 see styles |
henreikin / henrekin へんれいきん |
(1) terminal bonus; lump sum when policy matures; (2) payout on cancellation of contract |
迦樓羅 迦楼罗 see styles |
jiā lóu luó jia1 lou2 luo2 chia lou lo karura |
garuḍa; 'a mythical bird, the chief of the feathered race, the enemy of the serpent race, the vehicle of Vishṇu.' M. W. Tr. as golden-winged, with an expanse of 3,360,000 li, carrying the ruyi pearl or talisman on its neck; among other accounts one says it dwells in great trees and feeds on snakes or dragons. Also 迦婁羅; 迦留羅; 迦嘍荼; 伽樓羅; 揭路荼; 誐嚕拏 (or 蘗嚕拏). The association of the garuḍa, like the phoenix, with fire makes it also a symbol of flame 迦樓羅炎. |
迦葉佛 迦叶佛 see styles |
jiā yè fó jia1 ye4 fo2 chia yeh fo Kashō butsu |
Buddha Kassapa (Pāli) or Kāśyapa (Skt) (one of the Buddhas of the past) Kāśyapa Buddha |
迦邏迦 迦逻迦 see styles |
jiā luó jiā jia1 luo2 jia1 chia lo chia karaka |
kāra (or kāraka), one who does, or causes; an agent. |
迴向門 迴向门 see styles |
huí xiàng mén hui2 xiang4 men2 hui hsiang men ekōmon |
transferring one's own accumulated merit to all sentient beings |
迷い箸 see styles |
mayoibashi まよいばし |
(See 惑い箸) hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette) |
追い腹 see styles |
oibara おいばら |
following one's master into death by committing ritual suicide (seppuku) |
追付く see styles |
oitsuku おいつく |
(v5k,vi) (1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (2) to be compensated; to make up for one's loses |
追着く see styles |
oitsuku おいつく |
(v5k,vi) (1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (2) to be compensated; to make up for one's loses |
退める see styles |
yameru やめる |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to resign; to retire; to quit; to leave (one's job, etc.) |
退職届 see styles |
taishokutodoke たいしょくとどけ |
notice of resignation; (one's) resignation; resignation notice |
送り札 see styles |
okurifuda おくりふだ |
{cards} sent card (comp. karuta); card sent to one's opponent |
逃出す see styles |
nigedasu にげだす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to run away; to flee; to make off; to take to one's heels; to escape; (2) to start to run away |
逆3P see styles |
gyakusanpii / gyakusanpi ぎゃくさんピー |
(colloquialism) (See 3P) reverse threesome (i.e. two women and one man) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.