There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<110111112113114115116117118119120...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
安身立命 see styles |
ān shēn lì mìng an1 shen1 li4 ming4 an shen li ming anjin ryūmyō |
(idiom) to settle down and pursue one's path in life personal peace and realization of enlightenment |
完事大吉 see styles |
wán shì - dà jí wan2 shi4 - da4 ji2 wan shih - ta chi |
(idiom) (usu. after 就[jiu4]) (having done such-and-such) everything is now fine; that's the end of the matter; (one is) all set |
完全燃焼 see styles |
kanzennenshou / kanzennensho かんぜんねんしょう |
(n,vs,vi) (1) (yoji) (See 不完全燃焼・1) complete combustion; perfect combustion; (n,vs,vi) (2) (idiom) (yoji) (See 不完全燃焼・2) giving one's all; doing one's best; using all of one's ability; obtaining the desired result |
官官相護 官官相护 see styles |
guān guān xiāng hù guan1 guan1 xiang1 hu4 kuan kuan hsiang hu |
officials shield one another (idiom); a cover-up |
官廳水庫 官厅水库 see styles |
guān tīng shuǐ kù guan1 ting1 shui3 ku4 kuan t`ing shui k`u kuan ting shui ku |
Guanting or Kuan-ting Reservoir in Hebei, one of the main water reservoirs serving Beijing |
官復原職 官复原职 see styles |
guān fù yuán zhí guan1 fu4 yuan2 zhi2 kuan fu yüan chih |
restored to one's official post; to send sb back to his former post |
官私合營 官私合营 see styles |
guān sī hé yíng guan1 si1 he2 ying2 kuan ssu ho ying |
public and private interests working together (idiom) |
宙を飛ぶ see styles |
chuuotobu / chuotobu ちゅうをとぶ |
(exp,v5b) (1) to fly through the air; (exp,v5b) (2) to run so fast that one's feet barely touch the ground |
定年帰農 see styles |
teinenkinou / tenenkino ていねんきのう |
post-retirement return to one's home town and carrying out agricultural pursuits |
定散二善 see styles |
dìng sàn èr shàn ding4 san4 er4 shan4 ting san erh shan jousannizen / josannizen じょうさんにぜん |
{Buddh} wholesomeness while meditating and in one's daily affairs Both a definite subject for meditation and an undefined field are considered as valuable. |
実が入る see styles |
migahairu みがはいる |
(exp,v5r) (1) to ripen; (exp,v5r) (2) (idiom) (See 身が入る) to give one's everything; to make one's best effort |
実になる see styles |
mininaru みになる |
(irregular kanji usage) (Godan verb with "ru" ending) to do one good; to be beneficial; to be good for the body; to be helpful |
実力以上 see styles |
jitsuryokuijou / jitsuryokuijo じつりょくいじょう |
(exp,adv,adj-no) beyond oneself; beyond one's ability; exceeding one's power |
実力次第 see styles |
jitsuryokushidai じつりょくしだい |
according to (depending on) one's ability; if one is good (competent, talented) enough |
実効支配 see styles |
jikkoushihai / jikkoshihai じっこうしはい |
{law} effective control (over territory); working control |
実施項目 see styles |
jisshikoumoku / jisshikomoku じっしこうもく |
{comp} working item |
実践躬行 see styles |
jissenkyuukou / jissenkyuko じっせんきゅうこう |
(n,vs,vt,vi) (yoji) acting up to one's principles |
家を畳む see styles |
ieotatamu いえをたたむ |
(exp,v5m) to shut up one's house |
家を興す see styles |
ieookosu いえをおこす |
(exp,v5s) to raise the reputation of one's family; to found a house |
家内一同 see styles |
kanaiichidou / kanaichido かないいちどう |
all one's family; one's whole family |
家庭優先 see styles |
kateiyuusen / kateyusen かていゆうせん |
giving one's family life priority over one's work |
家庭崩壊 see styles |
kateihoukai / katehokai かていほうかい |
family breakdown; family disintegration; collapse of one's family |
家族一同 see styles |
kazokuichidou / kazokuichido かぞくいちどう |
whole family; all one's family |
家族思い see styles |
kazokuomoi かぞくおもい |
devotion to (one's) family |
家族関係 see styles |
kazokukankei / kazokukanke かぞくかんけい |
family relationships; one's relationship with one's family |
家鶏野鶩 see styles |
kakeiyaboku / kakeyaboku かけいやぼく |
(1) (yoji) bored by the familiar, intrigued by novelty; domestic chicken and wild duck; (2) (yoji) one's wife and one's mistress |
容を改む see styles |
youoaratamu / yooaratamu ようをあらたむ |
(exp,v5m) to change one's appearance |
容顏失色 容颜失色 see styles |
róng yán shī sè rong2 yan2 shi1 se4 jung yen shih se |
(of complexion) to lose one's color; to blanch; to look wan |
宿作外道 see styles |
sù zuò wài dào su4 zuo4 wai4 dao4 su tso wai tao shukusa gedō |
One of the ascetic sects who sought release from penalties for the deeds of a former life by severe austerities now. |
寂滅為楽 see styles |
jakumetsuiraku じゃくめついらく |
(expression) (yoji) freedom from one's desires (entry into Nirvana) is true bliss |
寄せ合う see styles |
yoseau よせあう |
(Godan verb with "u" ending) to press against each other; to huddle together |
寄せ植え see styles |
yoseue よせうえ |
(noun/participle) flowers planted together |
寄りそう see styles |
yorisou / yoriso よりそう |
(v5u,vi) to get close; to cuddle close together; to nestle close to; to snuggle up to |
寄り添う see styles |
yorisou / yoriso よりそう |
(v5u,vi) to get close; to cuddle close together; to nestle close to; to snuggle up to |
密密麻麻 see styles |
mì mi má má mi4 mi5 ma2 ma2 mi mi ma ma |
numerous and close together; densely packed; thickly dotted |
密歇根湖 see styles |
mì xiē gēn hú mi4 xie1 gen1 hu2 mi hsieh ken hu |
Lake Michigan, one of the Great Lakes 五大湖[Wu3 da4 hu2] |
寝そべる see styles |
nesoberu ねそべる |
(v5r,vi) to sprawl; to lie sprawled; to stretch oneself out; to lie relaxed on one's side |
寝ちがい see styles |
nechigai ねちがい |
kink in one's neck; sprained neck |
寝違える see styles |
nechigaeru ねちがえる |
(v1,vi) to get a crick in one's neck (while sleeping) |
察するに see styles |
sassuruni さっするに |
(exp,adv) presumably; it seems that ...; I guess that ...; I suppose that ...; one could infer that ... |
寧左勿右 宁左勿右 see styles |
nìng zuǒ wù yòu ning4 zuo3 wu4 you4 ning tso wu yu |
(of one's political views) to prefer left rather than right (idiom during the Cultural Revolution) |
寵妾滅妻 宠妾灭妻 see styles |
chǒng qiè miè qī chong3 qie4 mie4 qi1 ch`ung ch`ieh mieh ch`i chung chieh mieh chi |
favor the concubine and do away with the wife (idiom); spoil one's mistress and neglect one's wife |
寵愛一身 see styles |
chouaiisshin / choaisshin ちょうあいいっしん |
(yoji) standing highest in one's master's favor; monopolizing the affection (favor) of the lord; being the lord's favorite lady |
寶刀不老 宝刀不老 see styles |
bǎo dāo bù lǎo bao3 dao1 bu4 lao3 pao tao pu lao |
lit. a good sword always remains sharp (idiom); fig. (of one's skills etc) to be as good as ever; the old man still has it |
寶貝疙瘩 宝贝疙瘩 see styles |
bǎo bèi gē da bao3 bei4 ge1 da5 pao pei ko ta |
(of a child) apple of one's eye |
寸善尺魔 see styles |
sunzenshakuma すんぜんしゃくま |
(expression) (yoji) in evil, there is odds; there is more evil than good in this world; one good thing tends to cause many bad things to happen |
寸絲不掛 寸丝不挂 see styles |
cùn sī bù guà cun4 si1 bu4 gua4 ts`un ssu pu kua tsun ssu pu kua sunshi fuke |
Questioned as to what he did with his day, 陸亙日 Lu Xuanri replied "one does not hang things on an inch of thread". |
寸進尺退 see styles |
sunshinshakutai すんしんしゃくたい |
(noun/participle) (yoji) one step forward, many steps backward; little to gain and much to lose |
対人感覚 see styles |
taijinkankaku たいじんかんかく |
feelings toward other people; sensitivity to other people's feelings; feelings one gives to other people through interpersonal relationships |
対戦相手 see styles |
taisenaite たいせんあいて |
(noun - becomes adjective with の) opponent; adversary; the competition; the other side; one's enemy |
対面交通 see styles |
taimenkoutsuu / taimenkotsu たいめんこうつう |
walking so that one faces oncoming traffic |
専修科目 see styles |
senshuukamoku / senshukamoku せんしゅうかもく |
one's special subject; specialized subject; major |
専売特許 see styles |
senbaitokkyo せんばいとっきょ |
(1) (dated) (See 特許・1) patent; (2) (colloquialism) one's specialty (party piece, etc.) |
専心一意 see styles |
senshinichii / senshinichi せんしんいちい |
(n,adv) (yoji) single-mindedly; wholeheartedly; with one's heart and soul |
専断横行 see styles |
sendanoukou / sendanoko せんだんおうこう |
prevalence of arbitrariness; rife with arbitrary decisions (acting on one's own authority) |
専管水域 see styles |
senkansuiiki / senkansuiki せんかんすいいき |
waters under one's jurisdiction; territorial waters |
専門分野 see styles |
senmonbunya せんもんぶんや |
area of expertise; (one's) field; (one's) line |
射止める see styles |
itomeru いとめる |
(transitive verb) (1) to shoot dead; to bring down (an animal); (transitive verb) (2) to win (a prize, someone's heart, etc.); to make one's own |
将棋倒し see styles |
shougidaoshi / shogidaoshi しょうぎだおし |
(1) falling down one after another (like dominoes); (2) (orig. meaning) toppling shogi pieces (lined up in a row) |
将棋倒れ see styles |
shougidaore / shogidaore しょうぎだおれ |
falling one after another |
將伯之助 将伯之助 see styles |
qiāng bó zhī zhù qiang1 bo2 zhi1 zhu4 ch`iang po chih chu chiang po chih chu |
assistance that one gets from another |
將功補過 将功补过 see styles |
jiāng gōng bǔ guò jiang1 gong1 bu3 guo4 chiang kung pu kuo |
to make up for one's faults by doing good deeds (idiom) |
將功贖罪 将功赎罪 see styles |
jiāng gōng shú zuì jiang1 gong1 shu2 zui4 chiang kung shu tsui |
to atone for one's crimes by meritorious acts |
專一趣心 专一趣心 see styles |
zhuān yī qù xīn zhuan1 yi1 qu4 xin1 chuan i ch`ü hsin chuan i chü hsin senichishu shin |
one-pointed mind; thought |
專注一趣 专注一趣 see styles |
zhuān zhù yī qù zhuan1 zhu4 yi1 qu4 chuan chu i ch`ü chuan chu i chü senchū isshu |
making one-pointed |
尋花問柳 寻花问柳 see styles |
xún huā wèn liǔ xun2 hua1 wen4 liu3 hsün hua wen liu |
lit. to enjoy the beautiful spring scenery (idiom); fig. to frequent brothels; to sow one's wild oats |
對號入座 对号入座 see styles |
duì hào rù zuò dui4 hao4 ru4 zuo4 tui hao ju tso |
to take one's seat according to the ticket number; (fig.) to put (things or people) in their right place; to take a general comment as a personal attack |
小さい頃 see styles |
chiisaikoro / chisaikoro ちいさいころ |
(expression) as a child; when one was a child |
小せがれ see styles |
kosegare こせがれ |
(1) (humble language) one's son; (2) you little bastard; you little brat |
小一時間 see styles |
koichijikan こいちじかん |
nearly one hour |
小切り子 see styles |
kokiriko こきりこ |
clave-like folk instrument; two bamboo pieces beaten together |
小姉さん see styles |
chiineesan / chineesan ちいねえさん |
(honorific or respectful language) youngest of one's older sisters |
小試牛刀 小试牛刀 see styles |
xiǎo shì niú dāo xiao3 shi4 niu2 dao1 hsiao shih niu tao |
to give a small demonstration of one's impressive skills (idiom) |
少見多怪 少见多怪 see styles |
shǎo jiàn duō guài shao3 jian4 duo1 guai4 shao chien to kuai |
lit. a person who has seen little of the world will be be astonished by certain things (idiom); fig. to be taken aback by something because of one's lack of sophistication; naive; unworldy |
尖らせる see styles |
togaraseru とがらせる |
(transitive verb) (1) (See 尖らす・とがらす・1) to sharpen (e.g. pencil); to pout (e.g. lips); (transitive verb) (2) (See 尖らす・とがらす・2) to get nervous; to set one's nerves on edge; (transitive verb) (3) (See 尖らす・とがらす・3) to raise (e.g. one's voice) |
就労ビザ see styles |
shuuroubiza / shurobiza しゅうろうビザ |
work visa; working visa |
就労時間 see styles |
shuuroujikan / shurojikan しゅうろうじかん |
working hours |
尻からげ see styles |
shirikarage しりからげ |
(adverb) tucking up the hem of one's garments |
尻が重い see styles |
shirigaomoi しりがおもい |
(exp,adj-i) (1) lazy; indolent; reluctant to get up off one's backside; (2) clumsy |
尻っ端折 see styles |
shirippashori しりっぱしょり |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) tucking up the hem of one's garments |
尻にしく see styles |
shirinishiku しりにしく |
(exp,v5k) to dominate (usu. one's husband) |
尻に敷く see styles |
shirinishiku しりにしく |
(exp,v5k) to dominate (usu. one's husband) |
尻を捲る see styles |
shiriomakuru しりをまくる ketsuomakuru けつをまくる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give somebody the brown-eye |
尻端折り see styles |
shiribashori しりばしょり shirihashori しりはしょり shirihashiori しりはしおり |
(noun/participle) tucking up the hem of one's garments |
尾嚕茶迦 尾噜茶迦 see styles |
wěi lū chá jiā wei3 lu1 cha2 jia1 wei lu ch`a chia wei lu cha chia Birochaka |
Virūḍhaka idem 毘璢璃, one of the four maharāja-devas. |
屁滾尿流 屁滚尿流 see styles |
pì gǔn niào liú pi4 gun3 niao4 liu2 p`i kun niao liu pi kun niao liu |
to piss one's pants in terror (idiom); scared witless |
居ながら see styles |
inagara いながら |
(adverb) from where one sits; while sitting by |
居住まい see styles |
izumai いずまい |
one's seated posture |
居功自傲 see styles |
jū gōng zì ào ju1 gong1 zi4 ao4 chü kung tzu ao |
satisfied with one's accomplishment and arrogant as a result (idiom); resting on one's laurels and despising others |
居合抜き see styles |
iainuki いあいぬき |
(1) iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards; (2) iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares) |
居最後有 居最后有 see styles |
jū zuì hòu yǒu ju1 zui4 hou4 you3 chü tsui hou yu kyo saigo u |
in one's final lifetime |
居続ける see styles |
itsuzukeru いつづける |
(Ichidan verb) to stay on (e.g. at one's friends house); to remain in the same neighborhood |
屈指一算 see styles |
qū zhǐ yī suàn qu1 zhi3 yi1 suan4 ch`ü chih i suan chü chih i suan |
to count on one's fingers |
屈指可數 屈指可数 see styles |
qū zhǐ - kě shǔ qu1 zhi3 - ke3 shu3 ch`ü chih - k`o shu chü chih - ko shu |
lit. can be counted on one's fingers (idiom); fig. very few |
展事投機 展事投机 see styles |
zhǎn shì tóu jī zhan3 shi4 tou2 ji1 chan shih t`ou chi chan shih tou chi tenji tōki |
reveal the understanding of one's own phenomenal situation |
展翅高飛 展翅高飞 see styles |
zhǎn chì gāo fēi zhan3 chi4 gao1 fei1 chan ch`ih kao fei chan chih kao fei |
to spread one's wings and soar (idiom); to develop one's abilities freely |
履舄交錯 履舄交错 see styles |
lǚ xì jiāo cuò lu:3 xi4 jiao1 cuo4 lü hsi chiao ts`o lü hsi chiao tso |
lit. shoes and slippers muddled together (idiom); fig. many guests come and go; a lively party |
履險如夷 履险如夷 see styles |
lǚ xiǎn rú yí lu:3 xian3 ru2 yi2 lü hsien ju i |
lit. to make one's way through a dangerous pass as if walking on level ground (idiom); fig. to handle a crisis effortlessly |
山岳重畳 see styles |
sangakuchoujou / sangakuchojo さんがくちょうじょう |
(adj-t,adv-to) mountains rising one above another |
山海空市 see styles |
shān hǎi kōng shì shan1 hai3 kong1 shi4 shan hai k`ung shih shan hai kung shih san kai kū shi |
Mountains, seas, the sky, the (busy) market place' cannot conceal one from the eye of 無常 Impermanence, the messenger of death, a phrase summing up a story of four brothers who tried to use their miraculous power to escape death by hiding in the mountains, seas, sky, and market places. The one in the market place was the first to be reported as dead, 法句經 2. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.