Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

安身立命

see styles
ān shēn lì mìng
    an1 shen1 li4 ming4
an shen li ming
 anjin ryūmyō
(idiom) to settle down and pursue one's path in life
personal peace and realization of enlightenment

完事大吉

see styles
wán shì - dà jí
    wan2 shi4 - da4 ji2
wan shih - ta chi
(idiom) (usu. after 就[jiu4]) (having done such-and-such) everything is now fine; that's the end of the matter; (one is) all set

完全燃焼

see styles
 kanzennenshou / kanzennensho
    かんぜんねんしょう
(n,vs,vi) (1) (yoji) (See 不完全燃焼・1) complete combustion; perfect combustion; (n,vs,vi) (2) (idiom) (yoji) (See 不完全燃焼・2) giving one's all; doing one's best; using all of one's ability; obtaining the desired result

官官相護


官官相护

see styles
guān guān xiāng hù
    guan1 guan1 xiang1 hu4
kuan kuan hsiang hu
officials shield one another (idiom); a cover-up

官廳水庫


官厅水库

see styles
guān tīng shuǐ kù
    guan1 ting1 shui3 ku4
kuan t`ing shui k`u
    kuan ting shui ku
Guanting or Kuan-ting Reservoir in Hebei, one of the main water reservoirs serving Beijing

官復原職


官复原职

see styles
guān fù yuán zhí
    guan1 fu4 yuan2 zhi2
kuan fu yüan chih
restored to one's official post; to send sb back to his former post

官私合營


官私合营

see styles
guān sī hé yíng
    guan1 si1 he2 ying2
kuan ssu ho ying
public and private interests working together (idiom)

宙を飛ぶ

see styles
 chuuotobu / chuotobu
    ちゅうをとぶ
(exp,v5b) (1) to fly through the air; (exp,v5b) (2) to run so fast that one's feet barely touch the ground

定年帰農

see styles
 teinenkinou / tenenkino
    ていねんきのう
post-retirement return to one's home town and carrying out agricultural pursuits

定散二善

see styles
dìng sàn èr shàn
    ding4 san4 er4 shan4
ting san erh shan
 jousannizen / josannizen
    じょうさんにぜん
{Buddh} wholesomeness while meditating and in one's daily affairs
Both a definite subject for meditation and an undefined field are considered as valuable.

実が入る

see styles
 migahairu
    みがはいる
(exp,v5r) (1) to ripen; (exp,v5r) (2) (idiom) (See 身が入る) to give one's everything; to make one's best effort

実になる

see styles
 mininaru
    みになる
(irregular kanji usage) (Godan verb with "ru" ending) to do one good; to be beneficial; to be good for the body; to be helpful

実力以上

see styles
 jitsuryokuijou / jitsuryokuijo
    じつりょくいじょう
(exp,adv,adj-no) beyond oneself; beyond one's ability; exceeding one's power

実力次第

see styles
 jitsuryokushidai
    じつりょくしだい
according to (depending on) one's ability; if one is good (competent, talented) enough

実効支配

see styles
 jikkoushihai / jikkoshihai
    じっこうしはい
{law} effective control (over territory); working control

実施項目

see styles
 jisshikoumoku / jisshikomoku
    じっしこうもく
{comp} working item

実践躬行

see styles
 jissenkyuukou / jissenkyuko
    じっせんきゅうこう
(n,vs,vt,vi) (yoji) acting up to one's principles

家を畳む

see styles
 ieotatamu
    いえをたたむ
(exp,v5m) to shut up one's house

家を興す

see styles
 ieookosu
    いえをおこす
(exp,v5s) to raise the reputation of one's family; to found a house

家内一同

see styles
 kanaiichidou / kanaichido
    かないいちどう
all one's family; one's whole family

家庭優先

see styles
 kateiyuusen / kateyusen
    かていゆうせん
giving one's family life priority over one's work

家庭崩壊

see styles
 kateihoukai / katehokai
    かていほうかい
family breakdown; family disintegration; collapse of one's family

家族一同

see styles
 kazokuichidou / kazokuichido
    かぞくいちどう
whole family; all one's family

家族思い

see styles
 kazokuomoi
    かぞくおもい
devotion to (one's) family

家族関係

see styles
 kazokukankei / kazokukanke
    かぞくかんけい
family relationships; one's relationship with one's family

家鶏野鶩

see styles
 kakeiyaboku / kakeyaboku
    かけいやぼく
(1) (yoji) bored by the familiar, intrigued by novelty; domestic chicken and wild duck; (2) (yoji) one's wife and one's mistress

容を改む

see styles
 youoaratamu / yooaratamu
    ようをあらたむ
(exp,v5m) to change one's appearance

容顏失色


容颜失色

see styles
róng yán shī sè
    rong2 yan2 shi1 se4
jung yen shih se
(of complexion) to lose one's color; to blanch; to look wan

宿作外道

see styles
sù zuò wài dào
    su4 zuo4 wai4 dao4
su tso wai tao
 shukusa gedō
One of the ascetic sects who sought release from penalties for the deeds of a former life by severe austerities now.

寂滅為楽

see styles
 jakumetsuiraku
    じゃくめついらく
(expression) (yoji) freedom from one's desires (entry into Nirvana) is true bliss

寄せ合う

see styles
 yoseau
    よせあう
(Godan verb with "u" ending) to press against each other; to huddle together

寄せ植え

see styles
 yoseue
    よせうえ
(noun/participle) flowers planted together

寄りそう

see styles
 yorisou / yoriso
    よりそう
(v5u,vi) to get close; to cuddle close together; to nestle close to; to snuggle up to

寄り添う

see styles
 yorisou / yoriso
    よりそう
(v5u,vi) to get close; to cuddle close together; to nestle close to; to snuggle up to

密密麻麻

see styles
mì mi má má
    mi4 mi5 ma2 ma2
mi mi ma ma
numerous and close together; densely packed; thickly dotted

密歇根湖

see styles
mì xiē gēn hú
    mi4 xie1 gen1 hu2
mi hsieh ken hu
Lake Michigan, one of the Great Lakes 五大湖[Wu3 da4 hu2]

寝そべる

see styles
 nesoberu
    ねそべる
(v5r,vi) to sprawl; to lie sprawled; to stretch oneself out; to lie relaxed on one's side

寝ちがい

see styles
 nechigai
    ねちがい
kink in one's neck; sprained neck

寝違える

see styles
 nechigaeru
    ねちがえる
(v1,vi) to get a crick in one's neck (while sleeping)

察するに

see styles
 sassuruni
    さっするに
(exp,adv) presumably; it seems that ...; I guess that ...; I suppose that ...; one could infer that ...

寧左勿右


宁左勿右

see styles
nìng zuǒ wù yòu
    ning4 zuo3 wu4 you4
ning tso wu yu
(of one's political views) to prefer left rather than right (idiom during the Cultural Revolution)

寵妾滅妻


宠妾灭妻

see styles
chǒng qiè miè qī
    chong3 qie4 mie4 qi1
ch`ung ch`ieh mieh ch`i
    chung chieh mieh chi
favor the concubine and do away with the wife (idiom); spoil one's mistress and neglect one's wife

寵愛一身

see styles
 chouaiisshin / choaisshin
    ちょうあいいっしん
(yoji) standing highest in one's master's favor; monopolizing the affection (favor) of the lord; being the lord's favorite lady

寶刀不老


宝刀不老

see styles
bǎo dāo bù lǎo
    bao3 dao1 bu4 lao3
pao tao pu lao
lit. a good sword always remains sharp (idiom); fig. (of one's skills etc) to be as good as ever; the old man still has it

寶貝疙瘩


宝贝疙瘩

see styles
bǎo bèi gē da
    bao3 bei4 ge1 da5
pao pei ko ta
(of a child) apple of one's eye

寸善尺魔

see styles
 sunzenshakuma
    すんぜんしゃくま
(expression) (yoji) in evil, there is odds; there is more evil than good in this world; one good thing tends to cause many bad things to happen

寸絲不掛


寸丝不挂

see styles
cùn sī bù guà
    cun4 si1 bu4 gua4
ts`un ssu pu kua
    tsun ssu pu kua
 sunshi fuke
Questioned as to what he did with his day, 陸亙日 Lu Xuanri replied "one does not hang things on an inch of thread".

寸進尺退

see styles
 sunshinshakutai
    すんしんしゃくたい
(noun/participle) (yoji) one step forward, many steps backward; little to gain and much to lose

対人感覚

see styles
 taijinkankaku
    たいじんかんかく
feelings toward other people; sensitivity to other people's feelings; feelings one gives to other people through interpersonal relationships

対戦相手

see styles
 taisenaite
    たいせんあいて
(noun - becomes adjective with の) opponent; adversary; the competition; the other side; one's enemy

対面交通

see styles
 taimenkoutsuu / taimenkotsu
    たいめんこうつう
walking so that one faces oncoming traffic

専修科目

see styles
 senshuukamoku / senshukamoku
    せんしゅうかもく
one's special subject; specialized subject; major

専売特許

see styles
 senbaitokkyo
    せんばいとっきょ
(1) (dated) (See 特許・1) patent; (2) (colloquialism) one's specialty (party piece, etc.)

専心一意

see styles
 senshinichii / senshinichi
    せんしんいちい
(n,adv) (yoji) single-mindedly; wholeheartedly; with one's heart and soul

専断横行

see styles
 sendanoukou / sendanoko
    せんだんおうこう
prevalence of arbitrariness; rife with arbitrary decisions (acting on one's own authority)

専管水域

see styles
 senkansuiiki / senkansuiki
    せんかんすいいき
waters under one's jurisdiction; territorial waters

専門分野

see styles
 senmonbunya
    せんもんぶんや
area of expertise; (one's) field; (one's) line

射止める

see styles
 itomeru
    いとめる
(transitive verb) (1) to shoot dead; to bring down (an animal); (transitive verb) (2) to win (a prize, someone's heart, etc.); to make one's own

将棋倒し

see styles
 shougidaoshi / shogidaoshi
    しょうぎだおし
(1) falling down one after another (like dominoes); (2) (orig. meaning) toppling shogi pieces (lined up in a row)

将棋倒れ

see styles
 shougidaore / shogidaore
    しょうぎだおれ
falling one after another

將伯之助


将伯之助

see styles
qiāng bó zhī zhù
    qiang1 bo2 zhi1 zhu4
ch`iang po chih chu
    chiang po chih chu
assistance that one gets from another

將功補過


将功补过

see styles
jiāng gōng bǔ guò
    jiang1 gong1 bu3 guo4
chiang kung pu kuo
to make up for one's faults by doing good deeds (idiom)

將功贖罪


将功赎罪

see styles
jiāng gōng shú zuì
    jiang1 gong1 shu2 zui4
chiang kung shu tsui
to atone for one's crimes by meritorious acts

專一趣心


专一趣心

see styles
zhuān yī qù xīn
    zhuan1 yi1 qu4 xin1
chuan i ch`ü hsin
    chuan i chü hsin
 senichishu shin
one-pointed mind; thought

專注一趣


专注一趣

see styles
zhuān zhù yī qù
    zhuan1 zhu4 yi1 qu4
chuan chu i ch`ü
    chuan chu i chü
 senchū isshu
making one-pointed

尋花問柳


寻花问柳

see styles
xún huā wèn liǔ
    xun2 hua1 wen4 liu3
hsün hua wen liu
lit. to enjoy the beautiful spring scenery (idiom); fig. to frequent brothels; to sow one's wild oats

對號入座


对号入座

see styles
duì hào rù zuò
    dui4 hao4 ru4 zuo4
tui hao ju tso
to take one's seat according to the ticket number; (fig.) to put (things or people) in their right place; to take a general comment as a personal attack

小さい頃

see styles
 chiisaikoro / chisaikoro
    ちいさいころ
(expression) as a child; when one was a child

小せがれ

see styles
 kosegare
    こせがれ
(1) (humble language) one's son; (2) you little bastard; you little brat

小一時間

see styles
 koichijikan
    こいちじかん
nearly one hour

小切り子

see styles
 kokiriko
    こきりこ
clave-like folk instrument; two bamboo pieces beaten together

小姉さん

see styles
 chiineesan / chineesan
    ちいねえさん
(honorific or respectful language) youngest of one's older sisters

小試牛刀


小试牛刀

see styles
xiǎo shì niú dāo
    xiao3 shi4 niu2 dao1
hsiao shih niu tao
to give a small demonstration of one's impressive skills (idiom)

少見多怪


少见多怪

see styles
shǎo jiàn duō guài
    shao3 jian4 duo1 guai4
shao chien to kuai
lit. a person who has seen little of the world will be be astonished by certain things (idiom); fig. to be taken aback by something because of one's lack of sophistication; naive; unworldy

尖らせる

see styles
 togaraseru
    とがらせる
(transitive verb) (1) (See 尖らす・とがらす・1) to sharpen (e.g. pencil); to pout (e.g. lips); (transitive verb) (2) (See 尖らす・とがらす・2) to get nervous; to set one's nerves on edge; (transitive verb) (3) (See 尖らす・とがらす・3) to raise (e.g. one's voice)

就労ビザ

see styles
 shuuroubiza / shurobiza
    しゅうろうビザ
work visa; working visa

就労時間

see styles
 shuuroujikan / shurojikan
    しゅうろうじかん
working hours

尻からげ

see styles
 shirikarage
    しりからげ
(adverb) tucking up the hem of one's garments

尻が重い

see styles
 shirigaomoi
    しりがおもい
(exp,adj-i) (1) lazy; indolent; reluctant to get up off one's backside; (2) clumsy

尻っ端折

see styles
 shirippashori
    しりっぱしょり
(irregular okurigana usage) (noun/participle) tucking up the hem of one's garments

尻にしく

see styles
 shirinishiku
    しりにしく
(exp,v5k) to dominate (usu. one's husband)

尻に敷く

see styles
 shirinishiku
    しりにしく
(exp,v5k) to dominate (usu. one's husband)

尻を捲る

see styles
 shiriomakuru
    しりをまくる
    ketsuomakuru
    けつをまくる
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give somebody the brown-eye

尻端折り

see styles
 shiribashori
    しりばしょり
    shirihashori
    しりはしょり
    shirihashiori
    しりはしおり
(noun/participle) tucking up the hem of one's garments

尾嚕茶迦


尾噜茶迦

see styles
wěi lū chá jiā
    wei3 lu1 cha2 jia1
wei lu ch`a chia
    wei lu cha chia
 Birochaka
Virūḍhaka idem 毘璢璃, one of the four maharāja-devas.

屁滾尿流


屁滚尿流

see styles
pì gǔn niào liú
    pi4 gun3 niao4 liu2
p`i kun niao liu
    pi kun niao liu
to piss one's pants in terror (idiom); scared witless

居ながら

see styles
 inagara
    いながら
(adverb) from where one sits; while sitting by

居住まい

see styles
 izumai
    いずまい
one's seated posture

居功自傲

see styles
jū gōng zì ào
    ju1 gong1 zi4 ao4
chü kung tzu ao
satisfied with one's accomplishment and arrogant as a result (idiom); resting on one's laurels and despising others

居合抜き

see styles
 iainuki
    いあいぬき
(1) iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards; (2) iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)

居最後有


居最后有

see styles
jū zuì hòu yǒu
    ju1 zui4 hou4 you3
chü tsui hou yu
 kyo saigo u
in one's final lifetime

居続ける

see styles
 itsuzukeru
    いつづける
(Ichidan verb) to stay on (e.g. at one's friends house); to remain in the same neighborhood

屈指一算

see styles
qū zhǐ yī suàn
    qu1 zhi3 yi1 suan4
ch`ü chih i suan
    chü chih i suan
to count on one's fingers

屈指可數


屈指可数

see styles
qū zhǐ - kě shǔ
    qu1 zhi3 - ke3 shu3
ch`ü chih - k`o shu
    chü chih - ko shu
lit. can be counted on one's fingers (idiom); fig. very few

展事投機


展事投机

see styles
zhǎn shì tóu jī
    zhan3 shi4 tou2 ji1
chan shih t`ou chi
    chan shih tou chi
 tenji tōki
reveal the understanding of one's own phenomenal situation

展翅高飛


展翅高飞

see styles
zhǎn chì gāo fēi
    zhan3 chi4 gao1 fei1
chan ch`ih kao fei
    chan chih kao fei
to spread one's wings and soar (idiom); to develop one's abilities freely

履舄交錯


履舄交错

see styles
lǚ xì jiāo cuò
    lu:3 xi4 jiao1 cuo4
lü hsi chiao ts`o
    lü hsi chiao tso
lit. shoes and slippers muddled together (idiom); fig. many guests come and go; a lively party

履險如夷


履险如夷

see styles
lǚ xiǎn rú yí
    lu:3 xian3 ru2 yi2
lü hsien ju i
lit. to make one's way through a dangerous pass as if walking on level ground (idiom); fig. to handle a crisis effortlessly

山岳重畳

see styles
 sangakuchoujou / sangakuchojo
    さんがくちょうじょう
(adj-t,adv-to) mountains rising one above another

山海空市

see styles
shān hǎi kōng shì
    shan1 hai3 kong1 shi4
shan hai k`ung shih
    shan hai kung shih
 san kai kū shi
Mountains, seas, the sky, the (busy) market place' cannot conceal one from the eye of 無常 Impermanence, the messenger of death, a phrase summing up a story of four brothers who tried to use their miraculous power to escape death by hiding in the mountains, seas, sky, and market places. The one in the market place was the first to be reported as dead, 法句經 2.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary